| A | B | C | D | E | F | |
|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Tag | En | RU | |||
2 | A1C4.FALWAL_RILEY_0000 | Jesus. | Боже. | |||
3 | A1C4.FALWAL_JACOB_0000 | Must’ve fallen off a shelf or something after that lightning strike. | Наверно, с полки упала, когда молния ударила. | |||
4 | A1C4.FALWAL_JACOB_0001 | And apparently wasn’t very happy about it. | ||||
5 | A1C4.FALWAL_CHOICE_0000 | DO NOT DELETE OR CHANGE | DO NOT DELETE OR CHANGE | |||
6 | A1C4.FALWAL_JACOB_0002 | Glad it’s—uh—charged? | Хорошо, что... заряжена? | |||
7 | A1C4.FALWAL_JACOB_0003 | Doubt we’d find any batteries. | С батарейками тут туго. | |||
8 | A1C4.FALWAL_RILEY_0001 | So. Who to call, is the question? | Итак, с кем будем связываться? | |||
9 | A1C4.FALWAL_JACOB_0004 | Uh—your boss? Maybe? | С твоим начальством? | |||
10 | A1C4.FALWAL_CHOICE_0000_OPTION_0000 | Who to call? | С кем связаться? | |||
11 | A1C4.FALWAL_RILEY_0002 | Let’s see if it’s working properly. | Проверим, работает ли. | |||
12 | A1C4.FALWAL_JACOB_0005 | Don’t be offended if I preemptively cover my ears. | Не обижайся, если я заранее прикрою уши. | |||
13 | A1C4.FALWAL_CHOICE_0000_OPTION_0001 | Let’s test it out. | Надо ее проверить. | |||
14 | A1C4.FALWAL_JACOB_0006 | Flip it on, let’s make sure it’s working properly. | Включи. Проверим, работает ли. | |||
15 | A1C4.FALWAL_JACOB_0007 | And here’s his friend. Great. Well, we’re all stocked. | ||||
16 | A1C4.FALWAL_JACOB_0008 | God, this was lucky. A walkie talkie with batteries and everything. | Ого, вот так удача. Рация с батарейками, да еще и работает. | |||
17 | A1C4.FALWAL_JACOB_0009 | And there’s — wow, there’s two of them. | Да тут – ничего себе! – тут их целых две. | |||
18 | A1JC.ANSPHO_RILEY_0000 | Hello? | Алло? | |||
19 | A1JC.ANSPHO_VOICE_0000 | Better three hours too soon than a minute too late. | Лучше на три часа раньше, чем минутой позже. | |||
20 | A1JC.ANSPHO_VOICE_0001 | Though waiting be hell, I am to wait. | Ожидание – ад, но мне нужно ждать. | |||
21 | A1JC.ANSPHO_VOICE_0002 | Better three hours too soon than a minute too late. | Лучше на три часа раньше, чем минутой позже. | |||
22 | A1JC.ANSPHO_CHOICE_0000 | DO NOT DELETE OR CHANGE | DO NOT DELETE OR CHANGE | |||
23 | A1JC.ANSPHO_RILEY_0001 | Okay. Weird. | Ладно. Странно. | |||
24 | A1JC.ANSPHO_CHOICE_0000_OPTION_0000 | ...strange. | Странно... | |||
25 | A1JC.ANSPHO_RILEY_0002 | Uh—yeah, you have a nice day, too. | Да, и вам хорошего дня. | |||
26 | A1JC.ANSPHO_CHOICE_0000_OPTION_0001 | Have a nice day? | Хорошего дня! | |||
27 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0000 | Voila. | ||||
28 | A1JC.ARJAHO_CHOICE_0000 | DO NOT DELETE OR CHANGE | DO NOT DELETE OR CHANGE | |||
29 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0001 | Home sweet. | ||||
30 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0002 | I know, I need to redo the outside stairs. | ||||
31 | A1JC.ARJAHO_RILEY_0000 | I like it. It’s like if a tree fort could grow up. | Неплохо. Взрослая версия домика на дереве. | |||
32 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0003 | Hey, thanks. | Спасибо. | |||
33 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0004 | I try to keep it ship-shape. | Слежу за чистотой и порядком. | |||
34 | A1JC.ARJAHO_CHOICE_0000_OPTION_0000 | Sure you're not. | Не свисти. | |||
35 | A1JC.ARJAHO_RILEY_0001 | It uh—has character. | ||||
36 | A1JC.ARJAHO_RILEY_0002 | Lots of… character. | ||||
37 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0005 | I sense some… diplomacy in your tone—I appreciate it, though. | ||||
38 | A1JC.ARJAHO_CHOICE_0000_OPTION_0001 | It's nice. | Мило. | |||
39 | A1JC.ARJAHO_RILEY_0003 | Do you smell garbage juice? | ||||
40 | A1JC.ARJAHO_RILEY_0004 | Maybe you’ve gone nose-blind— | ||||
41 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0006 | No, no, I, uh—that’s the sewer line that sometimes drifts in if the winds kick right. | ||||
42 | A1JC.ARJAHO_CHOICE_0000_OPTION_0002 | This is a castle. | Прямо замок. | |||
43 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0007 | But the—uh—the walkie’s inside. | Рация где-то внутри. | |||
44 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0008 | I’m compelled to remind you that this place was an inheritance. | Напоминаю: это место мне по наследству досталось. | |||
45 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0009 | I’m not a secret billionaire. | Я не тайный миллиардер. | |||
46 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0010 | Just look at my shoes. | Ты на ботинки мои посмотри. | |||
47 | A1JC.ARJAHO_RILEY_0005 | Exactly what a secret billionaire would want me to think. | Именно так бы и сказал тайный миллиардер. | |||
48 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0011 | Trust me, if I was a billionaire I would wake up every morning, grab a bullhorn and shout “I AM A BILLIONAIRE!” | Поверь мне, если бы я был миллиардером, я бы каждое утро просыпался, брал мегафон и орал:<br>«Я МИЛЛИАРДЕР!» | |||
49 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0012 | Secrets are for people who can’t pay violation of noise fines. | Тайны нужны тем, кто не может заплатить штраф за шум. | |||
50 | A1JC.ARJAHO_RILEY_0006 | Dude, you live in a castle. | ||||
51 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0013 | Oh yeah, yeah, real palatial. Warm in the summer, cold in the winter. | Ну да, ну да, настоящий дворец. Летом в нем тепло, зимой – холодно. | |||
52 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0014 | It creaks, it leaks, and termites can’t get enough of it! | Полы скрипят, крыша течет, а стены термиты съели! | |||
53 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0015 | Don’t judge a book by its cover works both ways, trust me. | Не суди о книге по обложке – это работает в обе стороны, поверь. | |||
54 | A1JC.ARJAHO_RILEY_0007 | Uh… are you a Duke of something or something? Th-this is a castle. | Эм... Ты герцог какой-то или что? Это ж настоящий замок. | |||
55 | A1JC.ARJAHO_JACOB_0016 | All of the stuff that we need is inside.. Should just take a minute – I know exactly where it is. | ||||
56 | A1JC.BROOM0_RILEY_0000 | Damn it. | Черт. | |||
57 | A1JC.BUTTON_RILEY_0000 | Swell. | Блеск. | |||
58 | A1JC.DOGDOR_CHOICE_0000 | DO NOT DELETE OR CHANGE | DO NOT DELETE OR CHANGE | |||
59 | A1JC.DOGDOR_RILEY_0000 | And now there’s mud on my new pants, perfect. | Прощайте, чистые новые штаны. | |||
60 | A1JC.DOGDOR_CHOICE_0000_OPTION_0000 | Mud on new pants, great. | Прощайте, новые штаны. | |||
61 | A1JC.DOGDOR_RILEY_0001 | Tight fit. Small pup. | Тесновато. Собака мелкая. | |||
62 | A1JC.DOGDOR_CHOICE_0000_OPTION_0001 | Must be a small dog. | Похоже, мелкая собака. | |||
63 | A1JC.DOGDOR_CHOICE_0001 | DO NOT DELETE OR CHANGE | DO NOT DELETE OR CHANGE | |||
64 | A1JC.DOGDOR_RILEY_0002 | Tonight’s been a surprise… didn’t think I’d be doing this today. | Сюрприз за сюрпризом... Таких приключений я не ожидала. | |||
65 | A1JC.DOGDOR_CHOICE_0001_OPTION_0000 | Tonight’s been a surprise. | Сюрприз за сюрпризом. | |||
66 | A1JC.DOGDOR_CHOICE_0002 | DO NOT DELETE OR CHANGE | DO NOT DELETE OR CHANGE | |||
67 | A1JC.DOGDOR_RILEY_0003 | I should… probably stop talking to myself now. | Надо бы перестать говорить сама с собой. | |||
68 | A1JC.DOGDOR_CHOICE_0002_OPTION_0000 | Stop talking to yourself. | Хватит вслух разговаривать. | |||
69 | A1JC.DOGDOR_RILEY_0004 | [sigh] This isn’t gonna work. | Не получится. | |||
70 | A1JC.EVECAL_CHOICE_0000 | DO NOT DELETE OR CHANGE | DO NOT DELETE OR CHANGE | |||
71 | A1JC.EVECAL_CHOICE_0000_OPTION_0000 | Hey, Evelyn? | Эвелин? | |||
72 | A1JC.EVECAL_RILEY_0000 | Hey, uh, Evelyn? It’s Riley. Something… really strange happened when I planted the transmitter. | Эй, Эвелин? Это Райли. Когда я поставила<br>передатчик, произошло что-то... очень странное. | |||
73 | A1JC.EVECAL_RILEY_0001 | Are you there? Over. | Ты там? Прием. | |||
74 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0000 | Riley! Okay, listen to me—whatever you’re doing right now, you have to go back to the transmitter— | Райли! Послушай меня! Бросай все – чем бы ни<br>занималась – и возвращайся к передатчику... | |||
75 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0001 | —you planted at the summit. You have to turn it off, do you understand me? | ...на вершине. Ты должна его выключить! Слышишь меня? | |||
76 | A1JC.EVECAL_CHOICE_0001 | DO NOT DELETE OR CHANGE | DO NOT DELETE OR CHANGE | |||
77 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0002 | It’s going to fry its instruments if it stays on any longer and could do some real damage to the ecosystem— | Еще немного, и он поджарит все оборудование! Он даже может навредить экосистеме... | |||
78 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0003 | —including blowing up a small portion of it. | В том числе взорваться. | |||
79 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0004 | Riley? Did you get all that? | Райли? Ты все услышала? | |||
80 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0005 | Over. | Прием. | |||
81 | A1JC.EVECAL_RILEY_0002 | Wait wait, sorry—Evelyn, what? You want me to turn off the transmitter at the summit? Over. | Нет, стой... Эвелин, погоди. Ты просишь меня отключить передатчик на вершине? Прием. | |||
82 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0006 | Yes! Yes, and do it as soon as humanly possible, okay? Like—run. | Да! Да, причем максимально быстро, поняла? Беги! | |||
83 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0007 | Tell me when you’re there! Over and out! | Сообщи, как доберешься! Конец связи! | |||
84 | A1JC.EVECAL_CHOICE_0001_OPTION_0000 | Turn off the transmitter? | Выключить передатчик? | |||
85 | A1JC.EVECAL_RILEY_0003 | Oh—okay! Got it. Turning off the transmitter. Over. | Хорошо! Выключаю передатчик. Прием. | |||
86 | A1JC.EVECAL_CHOICE_0001_OPTION_0001 | Okay, got it! | Поняла! | |||
87 | A1JC.EVECAL_RILEY_0004 | Wait, Evelyn, something insane is happening right now. | Эвелин, постой, тут что-то странное творится. | |||
88 | A1JC.EVECAL_RILEY_0005 | I planted the transmitter, and—and it… shot, like, some sort of energy into the air and—and it— | Я установила передатчик, и из него... вырвалась какая-то... энергия? И она... | |||
89 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0008 | [WT; over] Riley! Riley, I’m sorry, but you need to listen to me! | Райли! Райли, прошу, послушай меня! | |||
90 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0009 | Turn off the transmitter! Just—just get back to the summit as soon as you can, and turn it off. | Выключи передатчик! Просто... Вернись на вершину и отключи передатчик, скорее. | |||
91 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0010 | And then you can tell me all about your findings up to this point, but go and turn it off right now. | Потом расскажешь, что ты там видела. Но сейчас вернись и отключи его. | |||
92 | A1JC.EVECAL_CHOICE_0001_OPTION_0002 | Wait, something crazy happened! | Что-то странное творится! | |||
93 | A1JC.EVECAL_EVELYN_0011 | [to someone else] I don’t know if she can hear me— | Не знаю, слышит ли она меня... | |||
94 | A1JC.EVECAL_JACOB_0000 | Oh man, okay—let’s—let’s just go! | Ничего себе... Ладно, погнали! | |||
95 | A1JC.EVECAL_CHOICE_0002 | DO NOT DELETE OR CHANGE | DO NOT DELETE OR CHANGE | |||
96 | A1JC.EVECAL_RILEY_0006 | What could be the problem with this thing? Is it really that dangerous? | Что происходит с этой штуковиной? Она и впрямь опасна? | |||
97 | A1JC.EVECAL_RILEY_0007 | I thought there’d just be, like, uh, I don’t know—little computer parts in it, not, like, a nuclear bomb. | Я думала, внутри просто... Ну, не знаю.<br>Маленькие компьютерные детали, а не атомная бомба. | |||
98 | A1JC.EVECAL_JACOB_0001 | These things aren’t usually this volatile, but she sounded pretty stressed. | Передатчики обычно не взрываются, но Эвелин казалась напуганной. | |||
99 | A1JC.EVECAL_JACOB_0002 | And… everything else that’s going on tonight—I mean—I don’t know. | Да и учитывая все, что сегодня происходит... Короче, даже не знаю. | |||
100 | A1JC.EVECAL_CHOICE_0002_OPTION_0000 | What could be the problem? | Что происходит? |