ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
{100}{}{You see a Deathclaw. It watches you with strangely intelligent eyes.}{100}{}{ デ ス ク ロ ー だ 。 ど こ と な く 知 性 を 感 じ さ せ る 不 思 議 な 目 つ き で こ ち ら を 見 つ め て い る}
3
{101}{}{You see Thearn, the Deathclaw.}{101}{}{ デ ス ク ロ ー の サ ー ン だ}
4
{102}{}{You see a typical Deathclaw. The creature is huge, with a powerful body, sharp teeth, and long claws.}{102}{}{ 標 準 的 な デ ス ク ロ ー だ 。 巨 大 で 頑 強 な 体 に 、 鋭 い 歯 と 長 い 爪 を 持 っ て い る}
5
{103}{}{Forgive. I no speak well. I try talk you.}{103}{}{ すまない。おれしゃべるの苦手。がんばって話す。}
6
{104}{}{You want what?}{104}{}{ なにかようか?}
7
{105}{}{Who you?}{105}{}{ おまえだれ?}
8
{106}{}{What you do?}{106}{}{ おまえなにしてるの?}
9
{107}{}{How smart you?}{107}{}{ おまえどんくらいあたまいいの?}
10
{108}{}{Me go now.}{108}{}{ おれもういく。}
11
{109}{}{Who are you?}{109}{}{ あなたは?}
12
{110}{}{What are you doing here?}{110}{}{ ここで何を?}
13
{111}{}{No offense, but just how smart are you?}{111}{}{ どうか気を悪くしないで聞いてもらいたい。あなたはどれくらい賢いんだ?}
14
{112}{}{Well, just passing the time.}{112}{}{ いや、ちょっと通りかかっただけだ。}
15
{113}{}{I Thearn. Who you?}{113}{}{ おれサーン。おまえは?}
16
{114}{}{Me}{114}{}{ おれ}
17
{115}{}{Me leave.}{115}{}{ おれもういく。}
18
{116}{}{I've got to go.}{116}{}{ もう行かないと。}
19
{117}{}{It's a pleasure to meet you, Thearn. I'm}{117}{}{ よろしく、サーン。私は}
20
{118}{}{Got it.}{118}{}{ サーンか、わかった。}要チェック
21
{119}{}{Now that I think about it, I don't give a radrat's ass who you are.}{119}{}{ よく考えてみたら、お前が誰かなんてどうでもいいことだったな。}
22
{120}{}{I guard hall. Safety of pack goal.}{120}{}{ エントランス・ホールのガード。群れのあんぜんまもってる。}
23
{121}{}{Oh... Uh...}{121}{}{ おー・・・あー・・・}
24
{122}{}{Guard? What?}{122}{}{ まもる?なにから?}
25
{123}{}{Ok. Me go.}{123}{}{ おっけー。おれもういくね。}
26
{124}{}{Well, continue on. I'll be leaving now.}{124}{}{ どうぞ仕事を続けてくれ。私はもう行くよ。}
27
{125}{}{You're doing a great job!}{125}{}{ 素晴らしい仕事じゃないか!}
28
{126}{}{You call yourself a guard? Ha!}{126}{}{ お前がガードだって?ハッ!}
29
{127}{}{What are you guarding the hall against?}{127}{}{ 何から守っているんだ?}
30
{128}{}{Intruder. Human, Deathclaw, whatever. Pack threatened, I attack.}{128}{}{ 侵入者。人間、デスクロー、いろいろ。群れがあぶなくなったとき、おれ攻撃する。}要チェック
31
{129}{}{Ah.}{129}{}{ あー。}
32
{130}{}{I see.}{130}{}{ なるほど。}
33
{131}{}{I'd be surprised if you're smart enough to tell a friend from a foe.}{131}{}{ お前に敵と味方を区別できるほどの知恵があったら驚きだな。}
34
{132}{}{I feel sorry for any intruders who happen upon you.}{132}{}{ あなたと出くわすことになる侵入者には同情するよ。}
35
{133}{}{Never mind. I'll be seeing you.}{133}{}{ これで結構だ。ではまた。}
36
{134}{}{How I judge? Not know. Some things understand much. Some things understand little. Lot things understand not.}{134}{}{ そんなことどうすればわかる?おれわからない。おれよく知ってることある。おれよく知らないこともある。おれ知らないことたくさんある。}要チェック
37
{135}{}{You, me, same.}{135}{}{ おまえ、おれとおんなじ。}
38
{136}{}{Yeah, well that describes me as well.}{136}{}{ ああ、それは私もまったく同じだよ。}要チェック
39
{137}{}{You're doing ok.}{137}{}{ まあ、あなたはそれなりに賢いさ。}要チェック
40
{138}{}{In other words, you're a dumbass.}{138}{}{ つまり、お前はバカってことだな。}
41
{139}{}{You pack friend. You save pack by fix machine.}{139}{}{おまえ群れの仲間。群れ助けてくれた。}
42
{140}{}{Hello again. I still guard here.}{140}{}{こんにちは。おれ今もここのガード。}要チェック
43
{141}{}{}{141}{}{}
44
{142}{}{Arrrrrrrrrgggh! Die!}{142}{}{グァァァァァァッッ!死ね!}
45
46
{143}{}{.}{143}{}{だ。}