ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
{100}{}{You see a man dressed in combat armor.}{100}{}{ コ ン バ ッ ト ア ー マ ー を 着 た 男 性 だ}
3
{101}{}{You see a woman dressed in combat armor.}{101}{}{ コ ン バ ッ ト ア ー マ ー を 着 た 女 性 だ}
4
{102}{}{He is wearing a badge that says NCR Ranger.}{102}{}{ NCR レ ン ジ ャ ー で あ る こ と を 示 す バ ッ ジ を つ け て い る}
5
{103}{}{She is wearing a badge that says NCR Ranger.}{103}{}{ NCR レ ン ジ ャ ー で あ る こ と を 示 す バ ッ ジ を つ け て い る}
6
7
{200}{}{Hello fellow Ranger. Here to spend the night?}{200}{}{こんにちは、レンジャー。宿を取りに来たのかい?}
8
{201}{}{Kill any slavers today?}{201}{}{今日は奴隷商人を始末したか?}
9
{202}{}{We freed a dozen slaves today.}{202}{}{今日は12人の奴隷を解放したぞ。}
10
{203}{}{Protecting the wastes is a tough job, but someone's got to do it.}{203}{}{ウェイストランドを守っていくのは大 変な仕事だ。だが、誰かがやらなければならないんだ。}
11
{204}{}{Good to have you aboard. Stay as long as you wish.}{204}{}{よく来たな。好きなだけゆっくりしていってくれ。}
12
{205}{}{I heard what happened to Metzger. Great job!}{205}{}{メツガーのことは聞いているよ。よくやったな!}
13
14
{300}{}{It's a slaver, attack!}{300}{}{奴隷商人だ、撃て!}
15
{301}{}{Shit, we are under attack!}{301}{}{クソッ、敵襲だ!}
16
17
{400}{}{Greetings friend.}{400}{}{こんにちは。}
18
{401}{}{This is private property. Don't loiter too long.}{401}{}{ここは私有地だ。あまり長居をしないように。}
19
{402}{}{You like slavers? I sure hope not...for your sake.}{402}{}{君は奴隷商人の仲間か?そうでないことを願うよ・・・君のためにな。}
20
21
{500}{}{What the!? Slavers? How the hell did they find us? We must defend ourselves. Attack!}{500}{}{ なっ!?奴隷商人だと?どうやってここを見つけたんだ?とにかく身を守らなくては。撃て!}
22
{501}{}{Wait! I'm on your side. I was just bringing you some target practice. (turn to the Slavers.) Sorry boys, I'm that kind of person. (Attack Slavers)}{501}{}{ 待て!私は味方だ。ここに練習用の的を連れてきたのさ。(奴隷商人に向かって)悪いな、私はそういう人間なんだ。(奴隷商人を攻撃する)}{501}{}{ 待て!私はそちらの味方だ。あなた方のために練習用の的を連れてきたのさ。(奴隷商人に向かって)悪いな、私はそういう人間なんだ。(奴隷商人を攻撃する)}
23
{502}{}{This will be fun! (Attack Rangers)}{502}{}{ こいつは面白くなりそうだぜ!(レンジャーを攻撃する)}
24
25
{600}{}{You wipe out the Ranger safe house.}{600}{}{ レ ン ジ ャ ー の セ ー フ ハ ウ ス を 全 滅 さ せ た}