Falstaff (Salieri) - Act I excerpt - Wiki-translation
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
$
%
123
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTU
1
LibrettoCast TranslationStaff CommentsText Variants
2
Atto I
3
Scena primaNotte molto avanzata.
4
5
Falstaff, Mr. Slender, Mis. Slender, Mis. Ford, Convitati, Suonatori e Servi.
6
7
[Introduzione]
8
TUTTIViva il comune amico,
colla gentil consorte!
Mai turbi astro nemico
La lor felicità!
amico
consorte:
mai
felicità.
9
10
MIS. FORDRieda tal dì sereno
ben mille volte ancora!
E ci ritrovi ognora
in pace, ed amistà!

!=,

!=.
11
12
MR. SLENDER
MIS. SLENDER
Grati al propizio augurio
noi ripetiamo ancora:
tal dì ci trovi ognora
in pace, ed amistà!
I am gratfull for your auspicious wish
we will repeat again:
so you can find us every day
in peace, and in friendlly way



!=.
13
14
FALSTAFF(a Mr. Slender)(to Mr. Slender)
15
Falstaff! -di più non dico-
v'abbraccia come amico.
Falstaff! More, I do not say-
I embrace you as a friend.
v'abbraccio
16
(a Mis. Slender)(to Mistress Slender)
17
A voi di tutto core
si dice servitore.
To you wholeheartedly
18
19
MR. SLENDER
MIS. SLENDER
Grati vi siam, signore.We are gratefull to you, Sir.Signore.
20
21
FALSTAFF(a Mis. Ford)(To Mistress Ford)
22
E voi, Mistress, sapete
che non mi dispiacete?
and you, Mistress, (I) know
that you do not mind me?
dispiacete!
23
(a tutt'e due)(to both)
24
Ma spero con più comodo
potervi favellar.
But (I) hope with more comforts (?)
to be able to encourage you.
25
26
Insieme
27
MIS. FORDLe sono obbligatissima.
(Che pazzo da legar!)
28
29
MR. SLENDER
MIS. SLENDER
(Costui si vuol distinguere,
o il vin lo fa parlar.)
(He wants to distinguish himslef,
the wine will make him talk)
30
31
MR. SLENDERMa lasciamo di far complimenti!
Già son noti i reciproci affetti.
Su, rinfreschi, liquori, e confetti:
poi si torni di nuovo a ballar.
But let's share our complimants!
Our mutual feelings already known.
Enjoy our refreshments, liquers and confetti:
and then come bake again to dance.
complimenti:

confetti;
32
(ai servi, che eseguiscono; e si ritira fra gli altri convitati, occupandosi fra loro, mangiando e bevendo)
(To the servents who perform anong
the guests busy with each other, drinking and dancing)
33
34
FALSTAFFBravo invero! confetti, e liquori,
sì, beviam, poi si torni a ballar.
Good, indeed! Candy, and liquor,
Yes, drink, then go back to dancing.
confetti e liquori.
35
(mangia e beve ingordamente; guardando Mis. Slender, e Mis. Ford)
(eats and drinks greedily; watching Mistress Slender,
and Mistress Ford)
36
(Se non erro, con me la fortuna
stanca è alfine di far la ritrosa:
e un'impresa galante, e lucrosa
di rimbalzo mi fe' qui trovar.)
(If I'm not mistaken, luck with me
tired and in order to be coy:
it is a gallant business, and lucrative
rebounding me here to find.)
fortuna, Also not an aside in score.

galante
37
38
MIS. FORD (piano a Mis. Slender)
39
(accennando Falstaff)
40
Chi ha invitato codesto sguaiato?Aside
41
42
MIS. SLENDER (piano a Mis. Ford)
43
Senza invito egli ci ha favorito!Aside
44
45
MIS. FORD (piano a Mis. Slender)
46
Tutta notte il galante mi fè.Aside
47
48
MIS. SLENDER (piano a Mis. Ford)
49
E lo stesso egli fece anche a me.And he did the same to me.Aside
50
51
FALSTAFF (Per Falstaff dura impresa non v'è.)
Sia pur l'ultimo bicchiere
questo, ch'or da me si beve,
se non siete voi le dèe,
ch'io vorrei sempre incensar!
(Vo' buscar le lor ghinee:
poi le mando a far squartar.)
(For Falstaff there is no/tough business.)
Be it even the last glass
this, that I drink from me,
if you are not
I'd like to always incense!
(
not aside

questo
dee
incensar.
52
53
MIS. SLENDER (piano a Mis. Ford un po' risentita)
54
Che vi par di queste idee?What do you think of these ideas?
55
56
MIS. FORD (piano a Mis. Slender con disinvoltura)
57
Lo dobbiamo canzonar.Aside
58
(a Falstaff con caricatura)
59
All'elogio lusinghiero
d'un sì vago cavaliero,
è l'amica sì confusa,
che non sa che cosa dir.
Ed io pur, vi chiedo scusa,
non so come proseguir.

cavaliero
confusa
60
61
MIS. SLENDER (piano a Mis. Ford)
62
Io, comare, avrei taciuto.I, Mistress, would have kept on silent.Aside
63
64
MIS. FORD (piano a Mis. Slender con allegria)
65
Ci vogliamo divertir.Aside
66
67
FALSTAFF(alle due con caricatura)
68
So, che v'ha un linguaggio muto,
e Falstaff lo sa capir.
v'è
69
(intanto s'intona un minuetto: uno de' convitati invita Mis. Slender a ballare)
70
(a Mis. Ford invitandola)
71
È permesso... un minuetto?
72
73
MIS. FORDÈ un onor ch'io pronta accetto.
74
75
MIS. SLENDER(Quanto è mai, quanto è carino!
E si picca di ferir!)
76
77
CORO(durante il minuetto)
78
Questo è dunque sir Falstaff!
Che ambulante barilotto!
Ha mangiato almen per otto!
E che dose tracannò!
Oh che grazia come balla!
Che fioretti! vedi! vedi!
come regger possa in piedi,
io per me capir non so.
Falstaff!


Oh, che grazia! Comè bello!

Che fioretti! Vedi, vedi!
Come ... piedi
79
80
(Falstaff, finito il minuetto con Mis. Ford, invita Mis. Slender, poi una comparsa, che ricusa)
81
82
MIS. FORDMa già l'alba s'avvicina:
per me è tempo di partir.
83
84
COROSì, già l'alba s'avvicina:
è già tempo di partir.
85
86
MIS. SLENDERMa il geloso vostro sposo
a quest'ora dal suo viaggio...
87
88
MIS. FORDSol domani ei dée venir.
Pur è tempo di partir.
dee... venir:
pur
89
90
MR. SLENDER
MIS. SLENDER
Trattenervi non vogliamo,
se volete di partir.
We would not want to hold you back,
if you want to leave.
CFvogliamo, pur partir.
91
92
MR. SLENDERVengo dunque a compagnarvi.I will escort you out. vengo?
93
94
MIS. FORDSe volete incomodarvi...
95
96
FALSTAFFC'è Falstaff… >>
97
98
MIS. FORD<< Oh! mio signore,
io non merto un tale onore.
signore!
un tal favore!
99
100
MR. SLENDERLa comar degg'io servir.Comar
Loading...
Main menu