Don Giovanni - Wiki Translation
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
$
%
123
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZAA
1
Staff CommentsCast WolfgangAtto primoCast AmadeusStaff Comments
2
WELCOME -- Instructions in the 2nd tab at the bottom left of your screen!TENTATIVE CAST GROUPING: Azzarra, Hernandez, Johnson, Duffy, Miller, Grissom, Harris [Servodidio, Robinson, ens.]

For the sake of the wiki, we'll keep this grouping, but because of a casting change, Harris moves to the "Amadeus" cast, and Lindsey sings Leporello with the "Wolfgang" cast
Text in this color is set by Mozart to be sung simultaneouslyTENTATIVE CAST GROUPING: Townshend, Manifacier, Mirshak, Kakacek, Momma (Masetto), Mori (Commendatore), Lindsey (Leporello), [Milliger, Esch, ens.]; Esch as Commendatore cover may use this column also (initial your work)
For the sake of the wiki, we'll keep this grouping, but because of a casting change, Lindsey sings Giovanni with this cast, and Leporello with "Wolfgang"
LINDSEY SHOULD ALSO DO GIOVANNI TRANSLATIONS HERE
Text with this background is specific to the Vienna version. Line breaks for regular versi are secure, but those for versi sciolti are hypothetical (some I can't quite figure out)
Boldface red text is cut in the Vienna version
3
[Ouverture]
4
Andante, poi Molto Allegro
5
Archi, 2 Flauti, 2 Oboi, 2 Clarinetti in la, 2 Fagotti, 2 Corni in re, 2 Trombe in re, Timpani in re la.
6
7
Scena primaGiardino; da un lato il palazzo del Commendatore, al piè del quale stanno delle panche di pietra. Notte.
Leporello; poi Donna Anna e Don Giovanni; indi il Commendatore.
Garden; on one side of the Commendatore's palazzo, at the foot of which are stone benches. Night. Leporello; then DA and DG; then the CommendatoreCF
8
9
[N. 1 - Introduzione]
10
Molto Allegro
11
Archi, 2 Flauti, 2 Oboi, 2 Fagotti, 2 Corni in fa.
12
13
CF - superb To toil night and day
for someone who can't appreciate anything;
to put up with rain and wind,
to eat badly and to sleep badly...
I want to be a gentleman,
and I don't want to serve anymore.
Oh, what a dear gentleman!
You to stay inside with the beauty,
and I to be the lookout!...
But it seems to me that people are coming...
I don't want to make myself be heard.
(he hides)
LEPORELLO
Notte e giorno faticar
per chi nulla sa gradir;
piova e vento sopportar,
mangiar male e mal dormir...
Voglio far il gentiluomo,
e non voglio più servir.
Oh, che caro galantuomo!
Voi star dentro con la bella,
ed io far la sentinella!...
Ma mi par che venga gente...
non mi voglio far sentir.
(si nasconde)
Working hard night and day
for someone who appreciates none of it;
rain and wind enduring,
eating badly and sleeping badly...
I want to be the gentleman,
and I don't want to serve anymore.
Oh, what a dear gentleman!
You stay inside with the beautiful (girl)
and I'll play the sentry!
But it appears that people are coming...
I do not want to be seen.
(He hides).
CF
(enduring rain and wind)
14
15
CFDonn'Anna enters, holding DG firmly by the arm, as he tries to hide always (continuously) (AA)(entra Donn'Anna tenendo forte pe 'l braccio Don Giovanni, ed egli cercando sempre di celarsi)(enter Donna Anna holding back Giovanni as he tries to hide)CF
16
CFthe three, entering one following the othera tre, entrando uno dopo l'altrothe three coming in one after the otherCF
17
CFDo not hope, if you don't kill me,
that I should let you ever escape.
DONN'ANNA
Non sperar, se non m'uccidi,
ch'io ti lasci fuggir mai.
Do not hope, unless you kill me,
that I will let you ever escape.
CF
18
19
CFFoolish woman! (You) cry out in vain:
you will not know / who I am.
DON GIOVANNI
Donna folle! Indarno gridi:
chi son io tu non saprai.
20
21
CF - great catch of the congiuntivo - I don't think I'd ever quite thought of it that way!(What an uproar!... Oh, heavens, that my master/
in a new predicament should be yelling!)
LEPORELLO
(Che tumulto!... Oh, ciel, che gridi
il padron in nuovi guai!)
What a commotion!...Oh heavens, how master yells when he is in new trouble!This is a tricky one I didn't catch for a couple productions - see if you can make "gridi" agree with "il padron" by picking the right verb mood
22
23
CFPeople!... servants! After the traitor!DONN'ANNAGente!... servi! Al traditore!People!...servants! After the traitor!CF
24
25
CFShut up, and quiver at my fury.DON GIOVANNI Taci, e trema al mio furore.
26
27
CFScoundrel! DONN'ANNA Scellerato!Lowlife!CF
28
29
CF great choiceHothead!DON GIOVANNI Sconsigliata!
30
31
CF precipitare - "to do something rash" - your translation is an interesting choice, and I'll be curious to see if it works contextually!(This desperate fury
makes me want to rush (away))
DON GIOVANNI(Questa furia disperata
mi vuol far precipitar.)
32
CF stare a vedere - One can see (idiom) - similar "it stands to reason"
Your translation is great for this - for stare a veder, see above
(Would you believe it (idiom) that the libertine
will make me crumble.)
LEPORELLO(Sta' a veder che il libertino
mi farà precipitar.)
One can see that the libertine
will make me fall
CF - I like this particular choice for precipitare - most common direct translation is "to do something rash"
33
CFLike a desperate fury
I will know how to pursue you
DONN'ANNACome furia disperata
ti saprò perseguitar.
As/like desperate fury
I will know what it is to pursue you = I will pursue you (idiom)
CF
34
35
CF(hastening to/towards)
Let her, (go) Unworthy one
COMMENDATORE(accorrendo)
Lasciala, indegno!
(rushing towards/to)
Leave her, (you) wretch! WE Leave her be,wretch HEM
CF
36
CFDA, hearing C, leaves DG and enters the house (AA)(Donn'Anna, sentendo il Commendatore, lascia Don Giovanni ed entra in casa)Donna Anna, realizing the Commendatore is there, leaves Don Giovanni and retreats back into the house
CF - excellent (is this will or Hector? - either, please initial!
37
CFFight with me.COMMENDATORE Battiti meco.Fight with me. WE
Fight (duel) with me HEM
CF
38
39
CF - fine choice
Go: I will not consider
fighting with you.
DON GIOVANNIVa': non mi degno
di pugnar teco.
40
41
CF (i.e. you think you can)So, (you) presume from me to flee?COMMENDATORECosì pretendi
da me fuggir?
Thus (you) think
to run from me? WE
Do you imagine
you'll escape me thus? HEM
CF - great literal translation, and even feels "period" - you may want to have an idiomatic choice also
42
43
CF((Would that) I could at least
get out of here!)
LEPORELLO(Potessi almeno
di qua partir!)
If I could just
get out of here!
CF
44
45
CFLoser! Wait,
if you want to die.
CG
DON GIOVANNIMisero! Attendi,
se vuoi morir.
46
CF
They fight; Don Giovanni fatally wounds the Commendatore
(combattono; Don Giovanni ferisce mortalmente il Commendatore)(they fight; Don Giovanni mortally wounds the Commendatore)CF
47
48
Andante
49
50
CFAh, help... I am betrayed...
The Assassin... he has hurt me
And from (my) throbbing chest...
I feel... (my) soul.... leaving JM
COMMENDATOREAh, soccorso!... Son tradito...
L'assassino... m'ha ferito...
E dal seno palpitante...
sento... l'anima... partir...
Ah, help!... I am betrayed...
The murderer... has wounded me...
And from the fluttering breast...
I feel... my soul... departing... WE

Ah, help......I am betrayed....
The assassin.....has run me through...
And from my straining breast....
I feel.... my soul... parting HEM
CF - excellent
51
CF - super!
(What a crime! what an outrage!
Within my breast, from fright,
I feel my heart pounding.
I don't know what to do, what to say.)
LEPORELLO(Qual misfatto! qual eccesso!
Entro il sen, dallo spavento,
palpitar il cor mi sento.
Io non so che far, che dir.)
(What a misdeed (crime)! What eccess (What a waste)!
from within this feeling of fright,
I feel my heart beating.
I don't know what to do, to say.)
CF
Oh, I like "waste"! - interesting take
52
CF
(Ah! The reckless (man) / has already fallen...
gasping and agonizing,
already / I see his spirit leaving
from his trembling breast.)
DON GIOVANNI(Ah! già cadde il sciagurato...
Affannosa e agonizzante,
già dal seno palpitante
veggo l'anima partir.)
53
(qui il Commendatore muore)(here, the Commendatore dies)CF
54
55
Scena secondaDon Giovanni e Leporello.
56
57
Recitativo secco
58
CFLeporello, where are you? DON GIOVANNILeporello, ove sei?
59
60
CFI'm here, unfortunately. And you?LEPORELLOSon qui, per disgrazia. E voi?I am here, by disgrace (unfortunately). And you?CF
61
62
CFI'm here. DON GIOVANNI Son qui.
63
64
CF - technically "who's dead?"Who died? You or the old man?LEPORELLOChi è morto? Voi o il vecchio?Who died? You or the old man?CF
65
66
CFWhat a question from an idiot! (idiom) The old man.DON GIOVANNIChe domanda da bestia! Il vecchio.
67
68
CF Well done!
Two fine accomplishments:
rape the daughter, and murder the father.
LEPORELLO
Bravo!
Due imprese leggiadre:
sforzar la figlia, ed ammazzar il padre.
Good!
Two "graceful" deeds
Force (yourself) upon the daughter, and murder the father
CF
69
70
CFHe wanted it: his loss.DON GIOVANNIL'ha voluto: suo danno.
71
72
CF But Donn'Anna
what did she want?
LEPORELLO
Ma Donn'Anna
cosa ha voluto?
But Donn'Anna
what did she want?
CF
73
74
CF - yes, good. I think ancor COULD also just mean "too" (e.g. you too)Shut up,
don't annoy me!
(in the act of beating him)
Come with me, if you again /
do not want any issue.
DON GIOVANNI
Taci,
non mi seccar!
(in atto di batterlo)
Vien meco, se non vuoi
qualche cosa ancor tu.
75
76
CFI don't want anything, master: I won't say any more.LEPORELLONon vo' nulla, signor: non parlo più.I don't want anything, master. I shall speak no longerCF
77
CF(they exit)(partono)(they exit)CF
78
79
Scena terza
Don Ottavio, Donn'Anna e Servi che portano diversi lumi.
80
81
CF - maybe a non-cognate risolutezzaEntering followed by DO: with resolution.
(entrando seguita da Don Ottavio: con risolutezza)
(Entering followed by Don Ottavio; with resolve)CF
82
CF (or danger - please avoid cognates whenever you can come up with something as good or better)Ah! To (my) father in peril
we fly in (to) help.
DONN'ANNAAh! del padre in periglio
in soccorso voliam.
Ah! to (my) father in peril
in aid/help we fly.
CF
83
84
CF excellent(with an unsheathed blade in hand)
All of my blood
I will pour, if I must:
but where is the villain?
DON OTTAVIO
(con ferro ignudo in mano)
Tutto il mio sangue
verserò, se bisogna:
ma dov'è il scellerato?
(with (a) drawn blade in hand)
All (of) my blood
I will pour out, if (I) need to:
but where is the villain?
CF
85
86
CF(Sees the body) In this place....DONN'ANNA
In questo loco...
(vede il cadavere)
In this place...
(sees the corpse)
CF
87
88
[N. 2 - Recitativo drammatico]
89
Allegro assai
90
Archi, 2 Flauti, 2 Oboi, 2 Fagotti, 2 Corni in fa.
91
CFBut whatever offers itself, oh gods,
a spectacular tragedy to my eyes!
My father! Father mine! My dear father!
Ma qual mai s'offre, o dèi,
spettacolo funesto agli occhi miei!
Il padre!... padre mio!... mio caro padre!...
But what ever offered itself, oh gods,
(a more) spectacular tragedy to my eyes!
Father!...my father!...my dear father!
CF
92
CFMy lord!DON OTTAVIOSignore!Lord!CF (or My lord)
93
94
CFAh! The murderer
killed him...That blood....
that wound....that face
tinged and covered with the color of death...
he doesn't breath any longer.... his limbs are cold...
My father! Dear Father! Father beloved!
I am fainting... I am dying...
(swoons)
DONN'ANNA
Ah! L'assassino
me 'l trucidò... Quel sangue...
quella piaga... quel volto
tinto e coperto dei color di morte...
Ei non respira più... fredde ha le membra...
Padre mio!... caro padre!... padre amato!...
Io manco... io moro.
(sviene)
Ah! The murderer
killed him...That blood...
that wound...that face
stained and covered in the colors of death...
He doesn't breathe anymore...frozen are his hands...
My father!...dear father!...father beloved!...
I faint...I die.
(faints)
CF
95
96
CFAh! Friends, come help my treasure(wife)DON OTTAVIOAh! soccorrete, amici il mio tesoro.Ah! please help, friends, (the) my treasure.CF
97
Maestoso
98
CFGo and fetch me, retrieve for me
some smelling salts, some spirits, ah! quickly.
Cercatemi, recatemi
qualche odor... qualche spirto... Ah! Non tardate.
Search (for) me, bring me back,
some scents, some spirits, Ah! Do not delay.
CF - odor - smelling salts
99
(partono due servi)
100
Andante
Loading...
Main menu