| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Japanese | RPGe | DeJap | TLOC | ||||||||||||||||||||||
2 | 何[PA5]も、おこらない。 | Nothing happened. | Nothing is happening. | Nothing happened. | ||||||||||||||||||||||
3 | 持ぢち物封印が、いっぱいです。 | Can't carry any more items! | Your inventory is full! | Can't carry any more items! | ||||||||||||||||||||||
4 | 「[DialogueItem]」を手に入れた | Obtained "(11)"! | Obtained '(11)' | Obtained "[11]!" | ||||||||||||||||||||||
5 | [DialogueGil]ギル手に入れた | Obtained (10) Gil! | Obtained (10) GP | Obtained [10] Gil! | ||||||||||||||||||||||
6 | 「[DialogueAbility]」を手に入れた | Obtained "(12)"! | Obtained '(12)' | Obtained "[12]!" | ||||||||||||||||||||||
7 | [TAB2]中グからモンスターが! | Monster-in-a-box!! | Monsters!! | Monsters! | ||||||||||||||||||||||
8 | からっぽだ… | It's empty... | It's empty... | It's empty. | ||||||||||||||||||||||
9 | [TAB2]名!前びを決次元の狭間めてください | Please select a name. | Please decide on a name | Please select a name. | ||||||||||||||||||||||
10 | カギをあけた。 | Opened lock. | Unlocked. | Opened lock. | ||||||||||||||||||||||
11 | いらっしゃい [DialogueGil]ギルに なりますが、よろしいですか? | Welcome to the Traveler's Inn! Room and board is (10) Gil for the night. Would you like a room tonight? | Welcome, will (10) GP be alright? | Welcome to the Traveler's Inn! Room and board is [10] Gil for the night. Would you like a room tonight? | ||||||||||||||||||||||
12 | いらっしゃい [DialogueGil]ギルに なりますが、よろしいですか? | Welcome to the Traveler's Inn! Room and board is (10) Gil for the night. Would you like a room tonight? | Welcome, will (10) GP be alright? | Welcome to the Traveler's Inn! Room and board is [10] Gil for the night. Would you like a room tonight? | ||||||||||||||||||||||
13 | いらっしゃい [DialogueGil]ギルに なりますが、よろしいですか? | Welcome to the Traveler's Inn! Room and board is (10) Gil for the night. Would you like a room tonight? | Welcome, will (10) GP be alright? | Welcome to the Traveler's Inn! Room and board is [10] Gil for the night. Would you like a room tonight? | ||||||||||||||||||||||
14 | いらっしゃい [DialogueGil]ギルに なりますが、よろしいですか? | Welcome to the Traveler's Inn! Room and board is (10) Gil for the night. Would you like a room tonight? | Welcome, will (10) GP be alright? | Welcome to the Traveler's Inn! Room and board is [10] Gil for the night. Would you like a room tonight? | ||||||||||||||||||||||
15 | いらっしゃい [DialogueGil]ギルに なりますが、よろしいですか? | Welcome to the Traveler's Inn! Room and board is (10) Gil for the night. Would you like a room tonight? | Welcome, will (10) GP be alright? | Welcome to the Traveler's Inn! Room and board is [10] Gil for the night. Would you like a room tonight? | ||||||||||||||||||||||
16 | ごゆっくり、お休しみを… | Please rest well... | Rest well... | Please rest well... | ||||||||||||||||||||||
17 | また、ご利マ用Aください。 | Please come again! | Please come again. | Please come again! | ||||||||||||||||||||||
18 | ここは、聖ゃなる力[Bartz]で守館られている…「テント」や「コテージ」を使ぎって休しむことや、セーブすることができます。 | A sacred power protects this spot... You can rest using a "Tent" or "Cabin". You may also save your game. | This spot is protected by holy power... You can rest in a Tent or Cottage and save your game. | A sacred power protects this spot...You can rest using a "Tent" or "Cabin". You may also save your game. | ||||||||||||||||||||||
19 | まあまあじゃな。 100ギルもらった! | Pretty Good! Received 100 Gil! | Pretty nice. Received 100 GP! | Pretty Good!Received 100 Gil! | ||||||||||||||||||||||
20 | 中グから カギがかかっている。 | Locked from the inside. | Locked from the inside. | Locked from the inside. | ||||||||||||||||||||||
21 | カギがかかっている。 | It's locked. | It's locked! | It's locked. | ||||||||||||||||||||||
22 | 「コテージ」を手に入れた! | Obtained "Cabin"! | Obtained a 'Cottage'! | Obtained "Cabin"! | ||||||||||||||||||||||
23 | レナ 「お父様! [P02][Bartz][AutoClose] | Lenna: Father! (Wait)Butz(0F) | Lenna: Father!(Wait)Butz(0F) | Lenna: Father! [Wait][Bartz][0F] | ||||||||||||||||||||||
24 | レナ 「どうしても、行 かれるの [TAB2]ですか? [P02][Bartz][AutoClose] 王 | Lenna: Do you really have to go? (Wait)Butz(0F) King: Lenna, you need to protect the castle. You mustn't follow me. Lenna: But... (Wait)(04)(0F) | Lenna: Do you really have to go? (Wait)Butz(0F) King: Lenna, you need to protect the castle. You mustn't follow me. Lenna: But....(Wait)(04)(0F) | Lenna: Do you really have to go? [Wait][Bartz][0F]King: Lenna, you need to protect the castle. You mustn't follow me.Lenna: But... [Wait][04][0F] | ||||||||||||||||||||||
25 | タイクーン王「風の様子が/ 変なのだ…/ わしは、風の神殿の/ クリスタルの所へ/ 行かなければならぬ。」 | King: Something about the wind bothers me... I must go check the crystal of the Wind Shrine. (Wait)(04)(0F) | King: Something is strange about the wind... I must go to the Wind Shrine to check on the Crystal.(Wait)(04)(0F) | King: Something about the wind bothers me... I must go check the crystal of the Wind Temple. [Wait][04][0F] | ||||||||||||||||||||||
26 | レナ 「ええ…私ベにも感かったじられます [TAB2]でも、おひとりでは… 王 | Lenna: Yes... I can feel it, too... But, by yourself...? (Wait)Butz(0F) King: Don't worry. (Wait)(04)(0F) | Lenna: Yes...I can feel it too... But, all by yourself...? King: Don't worry.(Wait)(04)(0F) | Lenna: Yes... I can feel it, too... But, by yourself...? [Wait][Bartz][0F]King: Don't worry. [Wait][04][0F] | ||||||||||||||||||||||
27 | ファリス 「風ブが…とまった… [P02][Bartz][AutoClose] | Faris: The wind... (Wait) stopped... (Wait) (0F) | Faris:The wind... stopped... (Wait)Butz(0F) | Faris: The wind... [Wait] it's gone. [Wait][0F] | ||||||||||||||||||||||
28 | 「風ブがとまったぞ! 急ぐがなくては!! [P02][Bartz][AutoClose] | The wind stopped!! I've got to hurry!! (Wait)Butz(0F) | |-The wind stopped! I've got to hurry!!(Wait)Butz(0F) | The wind's stopped! I've got to hurry! [Wait][Bartz][0F] | ||||||||||||||||||||||
29 | レナ 「風ブが…とまった… [TAB2]お父様の身りになにか!? [P03]クリスタル[AutoClose] | Lenna: The wind...!! Has something happened... (Wait) to Father!? (Wait)Butz(0F) | Lenna: The wind...! What could have happened to Father!? (Wait)(03)(0F) | Lenna: The wind...! Has something happened... [Wait]to Father?! [Wait][Bartz][0F] | ||||||||||||||||||||||
30 | タイクーン王 | King Tycoon: What!? (Wait)Butz(0F) | King Tycoon: What!? (Wait)Butz(0F) | King Tycoon: What?! [Wait][Bartz][0F] | ||||||||||||||||||||||
31 | ゆびわの事5を教飛竜えてやろう… 炎ぺのゆびわは… 炎ぺを吸古代図書館いとり れいきを防オぎ 水づに弱ピい さんごのゆびわは… 水づを吸古代図書館いとり 炎ぺを防オぎ かみなりに弱ピい てんしのゆびわは… ゾンビや老ル化してを防オぐのじゃ。 | I'll teach you about the Rings... The Fire Ring... absorbs flame, and protects against cold, but is weak against water. The Coral Ring... absorbs water, and protects against flame, but is weak against thunder. The Angel Ring... prevents the effects of Zombie and Aging. | I'll teach you about the Rings... The Fire Ring... Absorbs flame, protects against cold, is weak against water The Coral Ring... Absorbs water, protects against flame, is weak against thunder The Angel Ring... Defends against Zombie and aging. | I'll teach you about the Rings...The Fire Ring... absorbs flame, and protects against cold, but is weak against water.The Coral Ring... absorbs water, and protects against flame, but is weak against thunder.The Angel Ring... prevents the effects of Zombie and Aging. | ||||||||||||||||||||||
32 | モーグリ「クポー! [P01] [AutoClose] | Moogle: Kupo! (Wait) (0F) | Moogle: Kupo!(Wait) (0F) | Moogle: Kupo! [Wait][0F] | ||||||||||||||||||||||
33 | 攻ヲげき/防オぎょ力[Bartz]で決次元の狭間まる 最ペ強ヨそうびでは、エルフのマントやきんのかみかざりなどは、はずされてしまう。 じゃが、これらは特オ別)な能パ力[Bartz]を 持ぢっていたりする。 気ガラフ 「をつけることじゃ。 | Equip/Optimum selects equipment based on attack and defense power, so it may remove things like "Elf Cape" and "Gold Hairpin". But keep in mind that you may want to wear these for their special powers. | Since optimum equipment is decided by attack and defense power, things like the Elf Cape and Hairpin will be removed. But you may want to wear these for their special powers. You need to keep this in mind. | Equip/Optimum selects equipment based on attack and defense power, so it may remove things like "Elf Cape" and "Gold Hairpin".But keep in mind that you may want to wear these for their special powers. | ||||||||||||||||||||||
34 | 『ボコ、行 くぞ! | Boco, let's go! <Blak>Boco, let's go! Boco, vamonos! | Boco, let's go! | |||||||||||||||||||||||
35 | 『ボコ、ここで待ジってろ。 | Boco, wait here. <Blak>Boco, wait here. Boco, espera. | Boco, wait here. | |||||||||||||||||||||||
36 | 『だいじょうぶか? レナ 「え、ええ… | "Are you okay? Lenna: Y..., yes... | <Blak>You OK? Lenna: Y-, yes... | Are you okay?Lenna: Y... yes... | ||||||||||||||||||||||
37 | レナ 「ありがとうございます。 [TAB2]私ベはレナ。 [TAB2]あなたは…? 『おれは… | Lenna: Thank you very much for helping me. I'm Lenna. And you...? "I'm... | Lenna: Thank you. I'm Lenna. And you...? <Blak>I'm... | Lenna: Thank you very much for helping me. I'm Lenna. And you...?"I'm... | ||||||||||||||||||||||
38 | 『おれは、[Bartz]。 チョコボといっしょに あてのない旅ツをしてる… レナ 「[Bartz]… | Butz: I'm Butz. Journeying with a chocobo to nowhere in particular... Lenna: Butz... | <Blak>I'm Butz. I'm just wandering around with my chocobo... Lenna: Butz... | [Bartz]: I'm [Bartz]. Me and Boco just go wherever the trail leads... Lenna: [Bartz]... | ||||||||||||||||||||||
39 | レナ 「これが、とつぜん空6から [TAB2]ふってきて… [TAB2]爆ギ風ブで飛タイクーンばされて、気ガラフ 「を [TAB2]失ずって… 『いん石おじいちゃんか? レナ 「いん石おじいちゃん…? [TAB2]風ブがとまったのと、なにか [TAB2]かんけいが…? | Lenna: This thing suddenly came falling from the sky... the blast sent me flying, and I fell unconscious... Butz: Is it a meteor? Lenna: A meteor...? Might it have something to do with the wind stopping? | Lenna: This thing suddenly came falling from the sky... the blast sent me flying, and I fell unconscious... <Blak>Is it a meteor? Lenna: A meteor...? Does it have some connection to the wind stopping...? | Lenna: This thing suddenly came falling from the sky... the blast sent me flying, and I passed out. [Bartz]: Is it a meteor?Lenna: A meteor...? Might it have something to do with the wind? | ||||||||||||||||||||||
40 | レナ 「本世界当ゼに、ありがとうござい [TAB2]ます。 [TAB2]お礼ウをしたいのですけど [TAB2]急ぐがなくてはならないの… | Lenna: Thank you so much. I wish I could repay you, but I must hurry... | Lenna: Really, thank you so much. I wish I could show you my gratitude, but I must hurry... | Lenna: Thank you so much. I wish I could repay you, but I must hurry... | ||||||||||||||||||||||
41 | 『おいおい、ちょっと待ジてよ… | Butz: Hey, wait a sec... | <Blak>Hey, wait a sec... | [Bartz]: Hey, wait a sec... | ||||||||||||||||||||||
42 | レナ 「何[P6B]か聞ぺこえない? 『えっ? 「う…… | Lenna: Did you hear something? Butz: Huh? Ugh...... | Lenna: Didn't you hear something? <Blak>Huh? |-Uhhn...... | Lenna: Did you hear something?[Bartz]: Huh?Ugh...... | ||||||||||||||||||||||
43 | 「う… [FixedPause] 助ずけてくれ… | Unnh... (Delay) Help... | |-Uuh...(Delay) help me... | Unnh... [Delay] Help... | ||||||||||||||||||||||
44 | 『あっちだ! | Butz: It's coming from over there! | <Blak>It's over there! | [Bartz]: It's coming from over there! | ||||||||||||||||||||||
45 | レナ 「だいじょうぶ? じいさん「ここはどこじゃ…? [TAB1] あいたたた… [TAB1] 頭[DialogueGil]をうったようじゃ… | Lenna: Are you all right? Old Man: Where am I...? Ooh... my head... | Lenna: Are you alright? Old man: Where am I...? Ouch... my head hurts... | Lenna: Are you all right?Old Man: Where am I...? Ooh... my head... | ||||||||||||||||||||||
46 | じいさん「ありゃりゃ… [TAB1] どうしたんじゃ…? [TAB1] 思ヂい出レナ 「せん… [TAB1] なにも思ヂい出レナ 「せんぞ!!『頭[DialogueGil]をうって… まさか、記ソ憶ガそうしつ…? | Old Man: What... what's with me...? I can't remember... I can't remember a thing!! Butz: You hit your head... is it amnesia...? | Old man: What... what's wrong with me...? I can't remember... I can't remember a thing!! <Blak>Hit your head... Could it be amnesia...? | Old Man: Sakes alive! I...my head... I can't remember... I can't remember anything![Bartz]: You hit your head... is it amnesia...? | ||||||||||||||||||||||
47 | じいさん「…ん! [TAB1] そうじゃ、わしの名!前びは[TAB1] ガラフじゃ! レナ 「ほかには? ガラフ 「…… [TAB1]だめじゃ… [TAB1]名!前び以お父様外ユのことはなにも [TAB1]思ヂい出レナ 「せんぞ… | Old Man: ...ah! That's right, my name's Galuf! Lenna: Anything else? Galuf: ... No... I can't remember anything besides my name... | Old man: ...ah! That's right, my name's Galuf! Lenna: Anything else? Galuf: ......No... I can't remember anything besides my name... | Old Man: ...Ah! That's right, my name's Galuf!Lenna: Anything else?Galuf: ... No... just the name... | ||||||||||||||||||||||
48 | レナ 「本世界当ゼに、ごめんなさい。 [TAB2]急ぐがなくてはならないの… 『どこに行 くんだ? レナ 「風の神殿(しんでん)に… | Lenna: I'm really very sorry, but I have to hurry. Butz: Where're you going? Lenna: The Wind Shrine... | Lenna: I'm really very sorry. But I have to hurry... <Blak>Where're you going? Lenna: To the Shrine of Wind... | Lenna: I'm really very sorry, but I have to hurry.[Bartz]: Where're you going?Lenna: The Wind Temple... | ||||||||||||||||||||||
49 | ガラフ 「風の神殿!! [TAB1]わしもそこに行 かなければ[TAB1]ならなかったような気ガラフ 「が [TAB1]するぞい!! ガラフ 「わしも行 くぞ! レナ 「でも… | Galuf: The Wind Shrine!! I have a feeling that's where I needed to go, too! Galuf: I'll go with you! Lenna: But... | Galuf: The Shrine of Wind!! For some reason I think I need to go there also! Galuf: I'll go too! Lenna: But... | Galuf: The Wind Temple! I have a feeling that's where I needed to go, too!Galuf: I'll go with you!Lenna: But... | ||||||||||||||||||||||
50 | ガラフ 「行 かねばならんのだ。 [TAB1]連じゃれていってくれ!! | Galuf: I MUST go. Please take me with you!! | Galuf: I MUST go. Please take me with you!! Lenna: Alright... | Galuf: I must go. You gotta take me with! | ||||||||||||||||||||||
51 | レナ 「[Bartz]… [TAB2]あなたは? 『おれは旅ツを続Mける。 | Lenna: Butz... What about you? Butz: I'll continue my journey. | Lenna: Butz... What about you? <Blak>I'll continue my journey. | Lenna: [Bartz]... What about you?[Bartz]: I'll continue my journey. | ||||||||||||||||||||||
52 | レナ 「[Bartz]… [TAB2]どうもありがとう! [TAB2]さよなら… ガラフ 「さらばじゃ! | Lenna: Butz... Thank you so much! Goodbye... Galuf: Farewell! | Lenna: Butz... Thanks so much! Goodbye... Galuf: Farewell! | Lenna: [Bartz]... Thank you so much! Goodbye...Galuf: Godspeed! | ||||||||||||||||||||||
53 | 『いててて… ボコ! 急ぐにとまるな! | Butz: Ouch... Boco! Don't stop so suddenly! | <Blak>Ouch... Boco! Don't stop in such a hurry! | [Bartz]: Ow! Boco! Bad chocobo! What the heck! | ||||||||||||||||||||||
54 | 『なんだよその目ヴは! 「クエっ! クエクエっ! | Butz: Why are you giving me that look!? Wark! Wark, wark! | <Blak>Why are you giving me that look!? |-Kue! Kue kue! | [Bartz]: Why are you giving me that look?!Wark! Wark, wark! | ||||||||||||||||||||||
55 | 『…じいさんに、女ざの子だもんな。 それに、このあたりはゴブリンが おおいし… わかったよ、ボコ。 | Butz: ... I know... It's an old man and a girl... And there are lots of Goblins around here. Got it, Boco. | <Blak>...It's that old guy and the girl, huh? <Blak>...And there are lots of Goblins around here. Got it, Boco. | [Bartz]: ... I know... An old man and a girl? It isn't safe, with all the Goblins around here...got it, Boco. | ||||||||||||||||||||||
56 | レナ 「きゃー ガラフ 「うわあっ! | Lenna: Eeeek! Galuf: Aaggh! | Lenna: Eeeek! Galuf: Aaaah--! | Lenna: Eeeek!Galuf: Auggh! | ||||||||||||||||||||||
57 | 『ボコ、行 くぞ! 「クエっ!! | Butz: Boco, let's hurry!! Wark!! | <Blak>Boco, let's go!! |-Kueh-!! | [Bartz]: Boco, let's hurry! Wark! | ||||||||||||||||||||||
58 | レナ 「うっ…… | Lenna: Unhh... (Wait) ... | Lenna: Uhhhn...... | Lenna: Ohhh... ... | ||||||||||||||||||||||
59 | 『よう! レナ 「[Bartz]!! | Butz: Hey! Lenna: Butz!! | <Blak>Yo! Lenna: Butz!! | [Bartz]: Hey!Lenna: [Bartz]! | ||||||||||||||||||||||
60 | レナ 「本世界当ゼにありがとうございます『おいおい、よせよ。 | Lenna: Thank you so very much... Butz: Aw, stop that. | Lenna: Thank you so very much... <Blak>Aww, stop that. | Lenna: Thank you so very much...[Bartz]: Ah, forget it. | ||||||||||||||||||||||
61 | 『いん石おじいちゃんが落ケちたときのショックで あちこちで、がけくずれや 地ズわれが起づきてる。 この先ナのトゥールに通Pじていた 道リも、ふさがっちまった… | Butz: The meteor's shock's collapsed cliffs and made the ground split. Butz: And now, the road to Tule's been blocked... | <Blak>The meteor's shock collapsed cliffs and made the ground split. So now, the road to Tule's blocked... | [Bartz]: The meteor's impact collapsed cliffs and made the ground split.[Bartz]: The road to Tule's been blocked off. | ||||||||||||||||||||||
62 | レナ 「早9く、風の神殿に [TAB2]行 かないと… ガラフ 「うっ…う… | Lenna: But I have to get to the Wind Shrine... Galuf: Ugh... unnh... | Lenna: But, if I don't get to the Wind Shrine quickly... Galuf: Uhh--...uhn... | Lenna: But I have to get to the Wind Temple...Galuf: Ugh... unnh... | ||||||||||||||||||||||
63 | ガラフ 「風の神殿に… [TAB1]急ぐがなくては… 『このじいさんも、風の神殿か… | Galuf: To the Wind Shrine... got to hurry... to the Wind Shrine... Butz: This old geezer too... | Galuf: To the Wind Shrine... Gotta hurry...to the Wind Shrine... <Blak>This old geezer too... | Galuf: To the Wind Temple... got to hurry... to the Wind Temple...[Bartz]: This old geezer too... | ||||||||||||||||||||||
64 | 『やっぱり、おれも行 くぜ。 レナ 「えっ? [TAB2]ほんと!! 『おやじの、ゆいごんなんだ。 世界を旅ツして見[DialogueItem]てまわれ… それに… 風ブがよんでる。 ガラフ 「とかなんとか言って [TAB1]本世界当ゼは、この子に [TAB1]ホの字ゼじゃないのかい? | Butz: You know what? I'm going to go with you. Lenna: What? Really!! Butz: My dad... He said for me to travel the world and see things... And besides... the wind is calling. Galuf: Say what you want, but isn't the truth that you just want to be with this girl? | <Blak>But you know what, I'll go with you. Lenna: What? Really!! <Blak>It was my father's last request. That I would travel around the world and see things... And besides...the wind is calling. Galuf: Say what you want, but isn't the truth that you just want to be with this girl? | [Bartz]: You know what? I'm going to go with you.Lenna: What? Really? [Bartz]: My dad... He said for me to go see the world... And besides... the wind is calling.Galuf: Laying it on a little thick, ain'tcha? You must really be hard up! | ||||||||||||||||||||||
65 | 『じいさん、気ガラフ 「がついてたのか! ガラフ 「あったりまえよ! | Butz: Hey, you were awake!! Galuf: Of course I was! | <Blak>Hey, you were awake!! Galuf: Obviously! | [Bartz]: Hey, you're awake! Galuf: Of course I am! | ||||||||||||||||||||||
66 | ガラフ 「だが、道リはふさがれて [TAB1]しまったぞ… 『…… レナ 「…… | Galuf: But the road has been blocked... What will we do? Butz: ... Lenna: ... | Galuf: But, the road has been blocked... <Blak>...... Lenna: ...... | Galuf: But the road has been blocked... What will we do?[Bartz]: ...Lenna: ... | ||||||||||||||||||||||
67 | レナ 「でも、行 かなくちゃ! ガラフ 「そうじゃな。 『よしっ! 行 こうぜっ!! | Lenna: But we must go! Galuf: Yeah. Butz: Well, then! Let's go!! | Lenna: But we have to get through! Galuf: Yeah. <Blak>OK! Let's go!! | Lenna: ...Keep going! Galuf: Yes! [Bartz]: Well, then! Let's go! | ||||||||||||||||||||||
68 | レナ 「こんな所ヘに洞(窟てい(どうくつ)[TAB2]が… 『さっきの地ズ震ダでできたんだ。 | Lenna: A cave in such a place... Butz: It must have been formed by that earthquake... | Lenna: A cave in this area...? <Blak>It must have been made by that earthquake. | Lenna: A cave in such a place? [Bartz]: It must have been formed by that earthquake... | ||||||||||||||||||||||
69 | 『ボコ、この先ナは危ラ険クリスタルだ。 お前びは、ここで待ジってろ。 | Butz: Boco, it's dangerous ahead. You've got stay back here. | <Blak>Boco, it's dangerous ahead. You've got to stay back here. | [Bartz]: Boco, it's dangerous ahead. You've got stay back here. | ||||||||||||||||||||||
70 | 「クエっ! | Wark! | |-Kue! | Wark! | ||||||||||||||||||||||
71 | 『行 くぞボコ! | Butz: Let's go, Boco! | <Blak>Go go Boco! | [Bartz]: Let's go, Boco! | ||||||||||||||||||||||
72 | 「クエっ! | Wark! | |-Kue! | Wark! | ||||||||||||||||||||||
73 | 『あの泉ダは… | Butz: That spring...! | <Blak>That spring... | [Bartz]: That spring... | ||||||||||||||||||||||
74 | 回み復どの泉ダです。 HP/MP回み復ど! ステータス回み復ど! 戦エクスデス闘さ不3能パから立Rちなおり! | This is a Spring of Recovery. HP/MP restored! Status restored! Recovered from 'Wounded' status! | It's a Recovery Spring. HP/MP restored! Status healed! | This is a Spring of Recovery.HP/MP restored!Status restored!Recovered from 'Wounded' status! | ||||||||||||||||||||||
75 | HP/MP回み復ど! ステータス回み復ど! 戦エクスデス闘さ不3能パから立Rちなおり! | HP/MP restored! Status restored! Recovered from 'Wounded' status! | HP/MP restored! Status healed! | HP/MP restored!Status restored!Recovered from 'Wounded' status! | ||||||||||||||||||||||
76 | 『なーるほど! | Butz: That button...? | <Blak>Ah hah! So that's it! | [Bartz]: That button...? | ||||||||||||||||||||||
77 | 『今ぜの船[FixedPause]…? 風ブもないのにどうやって 走ミド 「ってるんだ…? | Butz: That ship...? How does it sail without wind...? | <Blak>That ship...? How does it run with no wind...? | [Bartz]: That ship...? How does it sail without wind...? | ||||||||||||||||||||||
78 | 『ここは海ぞくのアジト… ってことは、さっきの船[FixedPause]は 海ぞく船[FixedPause]か? | Butz: This must be the pirates' hideout... so that ship we saw was a pirate ship? | <Blak>This is the Pirates' Base... so was that boat we saw back there a pirate ship? | [Bartz]: This must be the pirates' hideout... so that ship we saw was a pirate ship? | ||||||||||||||||||||||
79 | レナ 「乗1せてもらえないかしら? | Lenna: I wonder if we couldn't get a ride? | Lenna: I wonder if we couldn't get a ride? | Lenna: I wonder if we couldn't get a ride? | ||||||||||||||||||||||
80 | 『あいては、海ぞくだぜ。 | Butz: Uhh... these are PIRATES we're talking about here... | <Blak>Uhh...they're PIRATES. | [Bartz]: Uhh... these are pirates we're talking about here! | ||||||||||||||||||||||
81 | ガラフ 「ならば、こっそり [TAB1]いただくとするか! | Galuf: Well, then we haven't but to sneak the ship ourselves! | Galuf: Well, we could just take one ourselves! | Galuf: Well, we'll have to steal the ship! It's the only way! | ||||||||||||||||||||||
82 | 『じいさん、意ン外ユと だいたんだな | Butz: Hey old man, you're more daring than I thought! | <Blak>Hey old man, you're braver than I thought! | [Bartz]: Pretty bold, aren't we? Not bad for an old man! | ||||||||||||||||||||||
83 | 『ねてる… | Butz: He's sleeping... | <Blak>He's sleeping... | [Bartz]: He's sleeping... | ||||||||||||||||||||||
84 | 海ぞく「ふにゃっ! | Pirate: Mumble... mumble... | Pirate: Mommy! I don't wanna go to school! Waaaaaaah! | Pirate: Mumble... mumble... | ||||||||||||||||||||||
85 | 『よーし出レナ 「発そだあ!! | Butz: We're off!! | <Blak>OK, we're off!! | [Bartz]: We're off! | ||||||||||||||||||||||
86 | 「ムニャムニャ… おかしらー… 船[FixedPause]のかじは、なおして おきやしたぜ… ムニャムニャ… かじをとれば… シルドラが…… | Zzz... zzz... I fixed the ship's wheel, Captain... Zzz... zzz... Take the wheel... Syldra'll... | |-Zzz...zzz... I fixed the ship's wheel, Captain... Zzz...zzz... Take the wheel... Syldra'll... | Zzz... zzz... I fixed the ship's wheel, Captain...Zzz... zzz... Take the wheel... Syldra'll... | ||||||||||||||||||||||
87 | ガラフ 「[Bartz]… [TAB1]どうしたんじゃ? 『だめだ。ぜんぜん動ザかない。 どうなってるんだ? | Galuf: Butz... What's wrong? Butz: It's no use. It won't move at all. What's going on here?? | Galuf: Butz... What's wrong? <Blak>It's no use. It won't budge. What's going on here?? | Galuf: [Bartz]... What's wrong?[Bartz]: It's no use. It won't budge an inch. ...The heck? | ||||||||||||||||||||||
88 | 「なにしてる! | And just what do you think you're doing!? | |-What are you doing!? | Avast there! What're ye playin' at?! | ||||||||||||||||||||||
89 | ファリス 「おれの船[FixedPause]をぬすもう [TAB1] とは、ずいぶんと [TAB1] だいたんなやつだ! | Faris: How bold you are! Just going to sneak in here and steal my ship, eh? | Faris: How bold you are! Just gonna sneak on here and steal my ship, huh? | Faris: Pretty bold, aren't we?! Going to sneak in here and steal my ship, eh? | ||||||||||||||||||||||
90 | レナ 「私ベはタイクーンの王 | Lenna: I am Tycoon's princess Lenna. I apologize for trying to just take your ship like that. | Lenna: I am Tycoon's princess Lenna. I apologize for trying to just take your ship like that. | Lenna: I am Tycoon's princess Lenna. I apologize for trying to commandeer your ship. Parlay! | ||||||||||||||||||||||
91 | 『王 | Butz: Tycoon's... Galuf: ... princess!? | <Blak>Princess... Galuf: ...she's royalty!? | [Bartz]: Tycoon's...Galuf: ... Princess?! | ||||||||||||||||||||||
92 | 『それにしても、おどろいたな… レナがタイクーンの王 | Butz: But that sure was a shock... that Lenna was the princess of Tycoon... Lenna: I'm sorry... I wasn't intending to hide it... Butz: But why were you going to the Wind Shrine by yourself? Lenna: Because my father is there. And when the wind stopped... I thought something bad had happened... Lenna: So I snuck out of the castle alone... and then, that meteor came falling from the sky... | <Blak>And that sure was a shock...that Lenna was the princess of Tycoon... Lenna: I'm sorry... I wasn't intending to hide it... <Blak>But why were you going to the Wind Shrine all alone? |-Because my father was there, and the wind stopped... and I thought something bad had happened... So I snuck out of the castle alone...and then, the meteor came from out of the blue... | [Bartz]: But that sure was a shock... that Lenna was the princess of Tycoon...Lenna: I'm sorry... I wasn't intending to hide it...[Bartz]: But why were you going to the Wind Temple by yourself?Lenna: Because my father is there. And when the wind stopped... I thought something bad had happened...Lenna: So I snuck out of the castle alone... and then, that meteor came falling from the sky... | ||||||||||||||||||||||
93 | レナ 「お願ムい! [TAB2]船[FixedPause]を貸モしてください! [TAB2]風の神殿に行 かなければなら[TAB2]ないの!お父様が危ラないの! | Lenna: Please! Please lend us your ship! I must get to the Wind Shrine! My father is in danger! | Lenna: Please! Please lend us your ship! I must get to Wind Shrine! My father is in danger! | Lenna: Please! Please lend us your ship! I must get to the Wind Temple! My father is in danger! | ||||||||||||||||||||||
94 | ファリス 「へえー、タイクーンの [TAB1] お姫ぷ様クリスタルかい、こりゃあ [TAB1] いい金0になりそうだぜ! 『やめろ! | Faris: Eh! You're Tycoon's princess! This one's gonna be worth a lot! Butz: Stop!! | Faris: Hey, you're Tycoon's princess, you oughta have a lot of money shouldn't you! <Blak>Stop it! | Faris: Ah! You're Tycoon's princess! Ye'll fetch a pretty penny, lass![Bartz]: Stop! | ||||||||||||||||||||||
95 | レナ 「お願ムい! | Lenna: I beg you!! | Lenna: I beg of you!! | Lenna: I beg you! | ||||||||||||||||||||||
96 | ファリス 「そのペンダントは… | Faris: That pendant... | Faris: That pendant... | Faris: That pendant... | ||||||||||||||||||||||
97 | ファリス 「そいつらをろうやに [TAB1] ブチこんどけ! 海ぞく「へいっ!! | Faris: Keep them locked up! Pirates: Yes Cap'n!! | Faris: Toss them in the jail! Pirates: Yes Cap'n!! | Faris: Toss em in the brig!Pirates: Aye Cap'n! | ||||||||||||||||||||||
98 | ガラフ 「まいったのー [TAB1]いったい、だれじゃ! [TAB1]海ぞく船[FixedPause]をぬすむなどと [TAB1]言クルル 「いだしたやつは! | Galuf: This is great... Who the heck said we should steal this boat, anyways? | Galuf: This is just great... Who the heck said we should steal this boat, anyways! | Galuf: This is great... who the heck said we should steal a pirate ship?! | ||||||||||||||||||||||
99 | 『おいおい、じいさん あんただろ! | Butz: Hey there old man, I think it was YOU! | <Blak>Hey there old man, I think it was YOU! | [Bartz]: Hey there old man, I think it was you! | ||||||||||||||||||||||
100 | ガラフ 「うっ…頭[DialogueGil]がいたい! [TAB1]記ソ憶ガそうしつじゃ! 『ったく、つごうのいい 記ソ憶ガそうしつだな | Galuf: Ooo... my head hurts! I... can't remember... Butz: ... What a convenient excuse... | Galuf: Ooo...my head hurts! I think I've got amnesia! <Blak>Wow, what a convenient time to get amnesia... | Galuf: Ooh... my head hurts! I... can't remember...[Bartz]: ... How convenient... |