A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Spanish Plant Name (as written in novel) | Plant name (standardized) | Spanish Page Number (digital edition) | Spanish Quotation | English plant name (as written in novel) | English page number | English quotation | |||||||||||||||||||
2 | Almendras | Almond | 60 | "De esas comidas, la más rica era el ochinchín, que se hacía con berro, acelga, almendras y camarones sancochados." | Almonds | 77 | "But the most delicious of all those foods was ochinchin that was made with water cress, chard, almonds, and boiled shrimp." | |||||||||||||||||||
3 | Bledo | Amaranth | 60 | "El yonyó era como un quimbombó. Se preparaba con bledo y especias de todo tipo." | Wild amaranth | 77 | "Yonyó was like a gumbo. It was prepared with wild amaranth and all sorts of spices." | |||||||||||||||||||
4 | Bledos | Amaranth | 140 | "Lo más que podía hacer un libertador en Las Villas era robar ganado, recoger malanga, retoños de boniato, bledos, verdolagas, en fin..." | Amaranth | 175 | "The most a revolutionary could do in Las Villas was to steal livestock, collect taro weeds, sweet potato shoots, amaranth, purslane, and such." | |||||||||||||||||||
5 | Espárragos | Asparagus | 53 | "Si no, me mandaba a freír espárragos." | 68 | "If not, she sent me packing." | ||||||||||||||||||||
6 | Hojas de plátano | Banana | 60 | "Después ese amalá se envolvía en hojas de plátano en forma de bolas." | Banana leaves | 77 | "Then the amala was wrapped in a [sic] banana leaves in little balls." | |||||||||||||||||||
7 | Plátano | Banana | 64 | "Si uno se pone a pensar mucho en una mata de plátano, y la mira, mañana o pasado sueña con ella." | Banana | 82 | "If you begin to think a lot about a particular banana grove, and you look at it, tomorrow or the day after you will dream about it." | |||||||||||||||||||
8 | Cepas de plátano | Banana | 73 | "Los candeleras se hacían de cepas de plátano ahuecadas, donde se metían las velas." | Banana shoots | 93 | "The candle holders were made of hollowed-out banana shoots." | |||||||||||||||||||
9 | Plátanos | Banana | 104 | "Sembraban, bien sembradita, una mata de plátanos en el centro del círculo." | Banana trees | 130 | "They carefully planted a bunch of banana trees in the center of a circle drawn on the ground." | |||||||||||||||||||
10 | Jagüeyes | Banyan | 16 | "África estaba llena de árboles, de ceibas, de cedros, de jagüeyes." | Banyans | 24 | "Africa was full of trees, ceibas, cedars, banyon trees." | |||||||||||||||||||
11 | Cebadilla | Barley | 29 | "Y para burlarse de ellas nada más que había que mandar a buscar cebadilla a la botica." | Barley | 39 | "And if you wanted to make fun of them, all you had to do was send off to the store for barley." | |||||||||||||||||||
12 | Cebadilla | Barley | 29 | "Con esa cebadilla cualquier mujer se moría de vergüenza, porque el hombre la ponía en un lugar a donde ellas se fueran a sentar y si nada más que les rozaba el culo, las mujeres empezaban a tirarse vientos." | Barley | 39 | "Any woman would die of shame on account of that barley because a man would put a little where she was going to sit down, and no sooner than it touched her behind, the woman would begin to break wind." | |||||||||||||||||||
13 | Albahaca | Basil | 101 | "Se mezclan todas, la albahaca, el apasote, el piñón de botija, se meten en la lata con un poco de azúcar y sal." | Basil | 126 | "You mix them all up, basil, apasote, pine nuts, put them in the can with a little sugar and salt." | |||||||||||||||||||
14 | Bejuco de jaboncillo | Bejuco jaboncillo | 23 | "Para lavarse los dientes usaban bejuco de jaboncillo, que los dejaba muy blancos." | Soap-tree | 32 | "To clean your teeth you used soap-tree bristles that left them very white." | |||||||||||||||||||
15 | Frijoles negros | Black beans | 48 | "Daban una ración buena, aunque siempre era lo mismo; arroz con frijoles negros, blancos o de carita y tasajo." | Black beans | 63 | "They gave a good-sized portion though it was always the same — rice and black beans, white beans or black eyed peas and beef jerky." | |||||||||||||||||||
16 | Frijoles de carita | Black eyed peas | 48 | "Daban una ración buena, aunque siempre era lo mismo; arroz con frijoles negros, blancos o de carita y tasajo." | Black eyed peas | 63 | "They gave a good-sized portion though it was always the same — rice and black beans, white beans or black eyed peas and beef jerky." | |||||||||||||||||||
17 | Frijoles de carita | Black eyed peas | 60 | "Todos los santos tenían su comida, Obatalá tenía el ecrú de frijoles de carita." | Black-eyed pea | 77 | "All the saints had their food. Obatala had the black-eyed pea stew." | |||||||||||||||||||
18 | Carita | Black eyed peas | 114 | "Uno le daba un medio o dos y a comer frituritas de yuca, de carita, de malanga, buñuelos... veinte cosas más." | Black eyed peas | 142 | "You gave her a half peso or two and started right in eating little fritters of yuca, black eyed peas, taro, or doughnuts. ..and twenty more things." | |||||||||||||||||||
19 | Bourbon rose | Bourbon rose | 57 | "Aquí había una rosa, muy grande ella, que le decían la rosa de Borbón." | Bourbon rose | 73 | "There used to be a rose, a big rose, called the Bourbon Rose." | |||||||||||||||||||
20 | Col | Cabbage | 145 | "El tenia esas cosas: entre col y col, una lechuga." | Cabbages | 182 | "He had traits like that, a lettuce among the cabbages." | |||||||||||||||||||
21 | Col | Cabbage | 145 | "El tenia esas cosas: entre col y col, una lechuga." | Cabbages | 182 | "He had traits like that, a lettuce among the cabbages." | |||||||||||||||||||
22 | Chocolate | Cacao | 60 | "Era como decir un chocolate frío." | Chocolate | 77 | "It was like cold chocolate." | |||||||||||||||||||
23 | Chocolate caliente | Cacao | 88 | "Nunca les faltaba tabaco, ni chocolate caliente, ni viandas, ni carne de puerco." | Hot chocolate | 111 | "They were never without tobacco or hot chocolate or greens or pork." | |||||||||||||||||||
24 | Melón de castilla | Canteloupe | 23 | "Tenían la cabeza que parecía un melón de castilla." | Castilian melons | 32 | "Their heads would look like Castilian melons." | |||||||||||||||||||
25 | Ají guaguao | Cayenne | 98 | "Se le daba pimienta de guinea, ajo y ají guaguao, la cabeza de un muerto y una canilla tapada con un paño negro." | Guaguao peppers | 124 | "The offerings were Guinea pepper, garlic, and guaguao peppers, a dead man's skull, and a shin bone wrapped in a black cloth. " | |||||||||||||||||||
26 | Ají guaguao | Cayenne | 100 | "La comida la ordena el dueño de la prenda, que es quien pone los resguardos. Casi siempre se alimentan de ajo y ají guaguao." | Guaguao pepper | 126 | "The food is selected by the owner of the prenda, who is the one who makes the charm. They are almost always fed with garlic and guaguao pepper." | |||||||||||||||||||
27 | Ají guaguao | Cayenne | 140 | "Se le agregaba limón y ají guaguao." | Hot guaguao pepper | 175 | "You added lemon and hot guaguao pepper." | |||||||||||||||||||
28 | Cedros | Cedar | 16 | "África estaba llena de árboles, de ceibas, de cedros, de jagüeyes." | Cedars | 24 | "Africa was full of trees, ceibas, cedars, banyon trees." | |||||||||||||||||||
29 | Troncos de cedro | Cedar | 22 | "Detrás se tocaba con dos palos en dos troncos de cedro ahuecados." | Cedar trunks | 31 | "Behind the drums someone played two hollowed-out cedar trunks with two sticks." | |||||||||||||||||||
30 | Cedro | Cedar | 75 | "Escaparates grandes, como caballos de cedro." | Cedar | 95 | "Wardrobes as big as horses made of cedar." | |||||||||||||||||||
31 | Cedros | Cedar | 80 | "Se llevaron caobas, cedros, jiquís; bueno, todo el monte se vino abajo." | Cedars | 102 | "They took out mahoganies, cedars, indigo trees." | |||||||||||||||||||
32 | Cedro | Cedar | 95 | "En el lugar donde lo enterraban quedaba una lomita y sobre esa lomita colocaban una cruz de madera de cedro para que el negro tuviera protección." | Cedar | 119 | "There was a little mound in the place where they buried him, and on that mound they put a cedar wood cross so the man would have protection." | |||||||||||||||||||
33 | Cedro | Cedar | 116 | "Se reunían allí y al cochino asadito lo colocaban arriba de la mesa en una bandeja de cedro con la boca llena de flores silvestres." | Cedar | 144 | "They all got together, and the roasted pig was put on a cedar serving board on a table with his mouth full of wild flowers." | |||||||||||||||||||
34 | Ceibas | Ceiba | 16 | "África estaba llena de árboles, de ceibas, de cedros, de jagüeyes." | Ceibas | 24 | "Africa was full of trees, ceibas, cedars, banyon trees." | |||||||||||||||||||
35 | Ceiba | Ceiba | 132 | "El campamento estaba al lado de una ceiba." | Ceiba | 166 | "The camp was next to a ceiba tree." | |||||||||||||||||||
36 | Acelga | Chard | 60 | "De esas comidas, la más rica era el ochinchín, que se hacía con berro, acelga, almendras y camarones sancochados." | Chard | 77 | "But the most delicious of all those foods was ochinchin that was made with water cress, chard, almonds, and boiled shrimp." | |||||||||||||||||||
37 | Garbanzo | Chickpea | 20 | "Así era el sistema que había para comprar lo demás: las galletas de queques, redondas y dulces, las de sal, los confites del tamaño de un garbanzo y hechos de harina de distintos colores, el pan de agua y la manteca." | Chickpeas | 28 | "That's how the system worked for buying everything else, the flour cookies, round and sweet, salt biscuits, different colored sweets the size of chickpeas made of flour, water bread, and lard." | |||||||||||||||||||
38 | Cánula | Cinnamon | 113 | " Se hacia de agua, azúcar, miel y cánula." | Cinnamon | 141 | "It was made from water, sugar, honey and cinnamon." | |||||||||||||||||||
39 | Cocos | Coconut | 26 | "Eso creo que lo hacían con cocos, obi, que eran sagrados." | Coconuts | 35 | "I think they did that with coconuts, obi, which were sacred." | |||||||||||||||||||
40 | Cocos | Coconut | 26 | "Son iguales a los cocos de ahora que siguen siendo sagrados y no se pueden tocar." | Coconuts | 35 | "They are the same as the coconuts today, which are still sacred and can't be touched." | |||||||||||||||||||
41 | Coco | Coconut | 26 | "Si uno ensuciaba el coco le venía un castigo grande." | Coconut | 35 | "If someone dirtied the coconut, he would get a severe punishment." | |||||||||||||||||||
42 | Coco | Coconut | 26 | "Yo sabía cuándo las cosas iban bien porque el coco lo decía." | Coconut | 35 | "I always knew when things were going good because the coconut said so." | |||||||||||||||||||
43 | Cocos | Coconut | 26 | "Por los cocos hablaban todos los santos, ahora el dueño de ellos era Obatalá." | Coconuts | 35 | "All the saints spoke through the coconuts." | |||||||||||||||||||
44 | Coco | Coconut | 56 | "Las calles se llenaban de vendedores de frituras de maíz, de empanadas de dulces, de toronjas, de coco y de refrescos naturales." | Coconuts | 72 | "The streets were full of vendors selling corn fritters, sweet popovers, grapefruits, coconuts, and natural juices." | |||||||||||||||||||
45 | Cocos | Coconut | 102 | "Me meto allí y empiezo a darme banquete de plátanos indios, panetelitas dulces de almíbar y cocos." | Coconut | 127 | "I go in there, and I begin to have myself a banquet on the bananas, sweets, and coconut." | |||||||||||||||||||
46 | Café | Coffee | 40 | "Y tomaba café." | Coffee | 51 | "And I drank coffee." | |||||||||||||||||||
47 | Café | Coffee | 40 | "El café lo hacía con guanina achicarrada." | Coffee | 51 | "I made coffee with guanina leaf." | |||||||||||||||||||
48 | Café | Coffee | 40 | "Después que esa hoja quedaba bien disuelta, la colaba y ya era café." | Coffee | 51 | "After it was well broken up, I boiled it, and then it was coffee." | |||||||||||||||||||
49 | Café | Coffee | 40 | "Con la miel de abejas el café servía para el fortalecimiento del organismo." | Coffee | 51 | "With the honey the coffee gave strength to the body." | |||||||||||||||||||
50 | Café | Coffee | 74 | "Además, repartían café a cada rato." | Coffee | 94 | "They also served coffee every few minutes." | |||||||||||||||||||
51 | Café | Coffee | 74 | "Café como el que a mi me gustaba." | Coffee | 94 | "Coffee the way I like it." | |||||||||||||||||||
52 | Café | Coffee | 74 | "Cuando la familia del muerto era fina, daban café en escudillas." | Coffee | 94 | "When the dead man's family was refined, they served coffee in large cups." | |||||||||||||||||||
53 | Café | Coffee | 87 | "Veían a un bandolero en su caballo y la mujer decía: 'Vamos, hombre, a tomar un buchito de café.'" | Coffee | 109 | "They would see a bandit on his horse, and the wife would say, 'Come on in and have a sip of coffee.'" | |||||||||||||||||||
54 | Café | Coffee | 108 | "Cuando los niños llegaban, él para traérselos, les daba dulces, café con leche, pan con man- tequilla y todo lo que ellos pedían." | Coffee | 135 | "As the children were passing by, to attract them he would give them sweets, coffee with milk, bread, and butter, and all they asked for." | |||||||||||||||||||
55 | Café | Coffee | 113 | "Los pobres desayunaban café y boniato." | Coffee | 140 | "Poor people had coffee and sweet potato." | |||||||||||||||||||
56 | Café | Coffee | 113 | "El café se tomaba mucho." | Coffee | 141 | "People drank a lot of coffee." | |||||||||||||||||||
57 | Café | Coffee | 113 | "En las casas de familia no faltaban unas cafeteras grandes y prietas, de hierro, donde se hacía el café." | Coffee | 141 | "Every household had an abundance of big, black, iron coffee pots where they made coffee." | |||||||||||||||||||
58 | Café | Coffee | 113 | "El café de pilón es el que más me gusta a mí porque no pierde el aroma." | Coffee | 141 | "Hand-ground coffee is the kind I like the best because it keeps its aroma." | |||||||||||||||||||
59 | Café | Coffee | 113 | "Antes de que extendieran los cafetales, el café se vendía en boticas." | Coffee | 141 | "Before coffee plantations got bigger, coffee was sold in the pharmacy." | |||||||||||||||||||
60 | Café | Coffee | 113 | "Vendían café sin tostar." | Coffee | 141 | "They sold unroasted coffee." | |||||||||||||||||||
61 | Guanina achicharrada | Coffee senna | 40 | "El café lo hacía con guanina achicarrada." | Guanina Leaf | 51 | "I made coffee with guanina leaf." | |||||||||||||||||||
62 | Algodones | Cotton | 128 | "Las balas eran algodones para nosotros." | Cotton | 162 | "The bullets were like puffs of cotton to us." | |||||||||||||||||||
63 | Cuajaní | Cuajaní | 41 | "El agua de lluvia me daba un poco de catarro que se me quitaba con cocimiento de cuajaní y miel de abejas. " | Cuajani berries | 52 | "Rain water gave me some sniffles, which I got rid of with a brew of cuajani berries and bee honey." | |||||||||||||||||||
64 | Comino | Cumin | 113 | "Hacen una comidas sin sal y sin manteca, que no valen un comino." | Mustard seed (erroneous) | 141 | "They make food without salt or lard, and it isn't worth a mustard seed." [erroneous] | |||||||||||||||||||
65 | Agua de curujey | Curujey | 140 | "¡Ah! mucha agua de curujey." | Curujey juice | 176 | "And lots of curujey juice." | |||||||||||||||||||
66 | Agua de curujey | Curujey | 140 | "Los caballos se ponían flacos. Envejecían más rápido. A ellos no se les podía dar agua de curujey." | Curujey water | 176 | "The horses got skinny. They got old quick. You couldn't give them curujey water." | |||||||||||||||||||
67 | Diez de la mañana | Diez de la mañana | 16 | "China no, allá lo que había más era yerba de la que se arrastra, dormidera, verdolaga, diez de la mañana." | Morning glories | 24 | "Over there they had plants that grew along the ground, creepers, purslane, morning glories." | |||||||||||||||||||
68 | Apasote | Epazote | 101 | "Se mezclan todas, la albahaca, el apasote, el piñón de botija, se meten en la lata con un poco de azúcar y sal." | Apasote | 126 | "You mix them all up, basil, apasote, pine nuts, put them in the can with a little sugar and salt." | |||||||||||||||||||
69 | Escoba amarga | Feverfew | 16 | "Y para secarse el fotingo, después de la descarga, había que coger yerbas como la escoba amarga y las tusas de maíz." | Feverfew | 24 | "And to dry your fotingo, afterwards, you had to use plants like feverfew and corn cobs." | |||||||||||||||||||
70 | Escoba amarga | Feverfew | 51 | "La escoba amarga acaba con las pulgas y con las niguas." | Feverfew | 66 | "They did no harm, but you had to keep scaring them away all night with feverfew. It gets rid of fleas and ticks." | |||||||||||||||||||
71 | Escoba amarga | Feverfew | 100 | "Si había algo flojo, asobaban la cazuela con escoba amarga y a caminar se ha dicho." | Feverfew | 125 | "If there was anything wrong, they struck the cazuela with feverfew, and then, as they say, get going." | |||||||||||||||||||
72 | Ajo | Garlic | 98 | "Se le daba pimienta de guinea, ajo y ají guaguao, la cabeza de un muerto y una canilla tapada con un paño negro." | Garlic | 124 | "The offerings were Guinea pepper, garlic, and guaguao peppers, a dead man's skull, and a shin bone wrapped in a black cloth. " | |||||||||||||||||||
73 | Ajo | Garlic | 100 | "La comida la ordena el dueño de la prenda, que es quien pone los resguardos. Casi siempre se alimentan de ajo y ají guaguao." | Garlic | 126 | "The food is selected by the owner of the prenda, who is the one who makes the charm. They are almost always fed with garlic and guaguao pepper." | |||||||||||||||||||
74 | Uvas | Grape | 57 | "Algunas veces los mismos españoles veían que la gente se apiñaba en las ventanas para mirar y entonces salían y le daban a uno vino, uvas y queso." | Grapes | 74 | "Sometimes those same Spaniards saw that people were crowded together in the windows watching, and so they came out and gave you wine, grapes, and cheese." | |||||||||||||||||||
75 | Toronjas | Grapefruit | 56 | "Las calles se llenaban de vendedores de frituras de maíz, de empanadas de dulces, de toronjas, de coco y de refrescos naturales." | Grapefruits | 72 | "The streets were full of vendors selling corn fritters, sweet popovers, grapefruits, coconuts, and natural juices." | |||||||||||||||||||
76 | Guano de cana | Guano de cana | 37 | "Los guajiros sí vivían cómodos; en casas de guano de cana o guano real." | 48 | "The guajiros sure did live easy, in houses of thatch, cane thatch or real palm." | ||||||||||||||||||||
77 | Guayacán | Guayacán | 73 | "Llevaban dos palos duros de caña brava o de guayacán." | Palm | 92 | "The dead man's fellow workers carried him. Four of them carried him. They used two strong lengths of wild cane or palm." | |||||||||||||||||||
78 | Guayacán | Guayacán | 73 | "Encima de estos guayacanes ponían la caja, que la hacía un carpintero del ingenio. Una caja de madera barata y floja, de pino." | Palm fronds | 93 | "The sugarmill's carpenter made the coffin that was placed on top of the palm fronds. A box made of cheap, flimsy wood, pine wood." | |||||||||||||||||||
79 | Yerba de guinea | Guinea grass | 34 | "Cobijé en unas horas un rancho de yerba de guinea." | 45 | "I camped under a tree." [missing reference] | ||||||||||||||||||||
80 | Yerba de guinea | Guinea grass | 133 | "Otros soldados se hacían sus campamentos con ranchos de yerba de guinea y yaguas." | Guinea grass | 167 | "Other soldiers made their place to sleep with Guinea grass and reeds." | |||||||||||||||||||
81 | Pimienta de guinea | Guinea pepper | 98 | "Se le daba pimienta de guinea, ajo y ají guaguao, la cabeza de un muerto y una canilla tapada con un paño negro." | Guinea pepper | 124 | "The offerings were Guinea pepper, garlic, and guaguao peppers, a dead man's skull, and a shin bone wrapped in a black cloth. " | |||||||||||||||||||
82 | Pimienta de guinea | Guinea pepper | 100 | "También se les da a beber aguardiente y se les riega un dedito de pimienta de guinea." | Guinea pepper | 126 | "Also, they are given rum to drink, and a pinch of Guinea pepper is sprinkled on them." | |||||||||||||||||||
83 | Patas de gallinas | Indian goosegrass | 19 | "Dentro de la cazuela, ponían patas de gallinas, que era una yerba con paja de maíz para asegurar a los hombres." | Star-shake | 27 | "They put star-shake, which was an herb, in the pot with corn straw to hold human beings." | |||||||||||||||||||
84 | Itamorreal | Ítamo real | 39 | "Lo mismo me pasaba con el sol; entonces ponía unas cuantas hojas de itamorreal al sereno y al otro día me limpiaba los ojos." | Itamo | 50 | "In that case I would put out a few leaves of the itamo plant to catch the dew, and the next day clean my eyes with them." | |||||||||||||||||||
85 | Itamorreal | Ítamo real | 39 | "El itamorreal es lo mejor que hay para eso." | Itamo | 50 | "Itamo is the best thing there is for that." | |||||||||||||||||||
86 | Itamorreal | Ítamo real | 39 | "Hoy lo que venden en las boticas es itamorreal." | Itamo | 50 | "Nowadays what they sell in the pharmacy is itamo." | |||||||||||||||||||
87 | Jicaras cimarronas | Jicaras cimarronas | 74 | "En jicaras cimarronas que se criaban nada más que para eso." | Wild gourd | 94 | " In cups of wild gourd that were grown only for that purpose." | |||||||||||||||||||
88 | Jiquís | Jiquí | 80 | "Se llevaron caobas, cedros, jiquís; bueno, todo el monte se vino abajo." | Indigo trees | 102 | "They took out mahoganies, cedars, indigo trees." | |||||||||||||||||||
89 | Frijol caballero | Lablab bean | 18 | "Ahí se cosechaba de todo: boniato, calabaza, quimbamtoó, maíz, gandul, frijol caballero, que es como las habas limas, yuca y maní." | Horse beans | 26 | "They grew everything there: sweet potato, squash, okra, corn, peas, horse beans, beans like limas, limes, yuca and peanuts." | |||||||||||||||||||
90 | Limón | Lemon | 140 | "Se le agregaba limón y ají guaguao." | Lemon | 175 | "You added lemon and hot guaguao pepper." | |||||||||||||||||||
91 | Lechuga | Lettuce | 145 | "El tenia esas cosas: entre col y col, una lechuga." | Lettuce | 182 | "He had traits like that, a lettuce among the cabbages." | |||||||||||||||||||
92 | Habas limas | Lima bean | 18 | "Ahí se cosechaba de todo: boniato, calabaza, quimbamtoó, maíz, gandul, frijol caballero, que es como las habas limas, yuca y maní." | Limas | 26 | "They grew everything there: sweet potato, squash, okra, corn, peas, horse beans, beans like limas, limes, yuca and peanuts." | |||||||||||||||||||
93 | Hoja de palo de macagua | Macagua | 39 | "La hoja de palo de macagua me servía para fumar." | Macaw tree | 50 | "I smoked the leaf of the macaw tree." | |||||||||||||||||||
94 | Caobas | Mahogany | 80 | "Se llevaron caobas, cedros, jiquís; bueno, todo el monte se vino abajo." | Mahoganies | 102 | "They took out mahoganies, cedars, indigo trees." | |||||||||||||||||||
95 | Tusas de maíz | Maize | 16 | "Y para secarse el fotingo, después de la descarga, había que coger yerbas como la escoba amarga y las tusas de maíz." | Corn cobs | 24 | "And to dry your fotingo, afterwards, you had to use plants like feverfew and corn cobs." | |||||||||||||||||||
96 | Maíz | Maize | 18 | "Ahí se cosechaba de todo: boniato, calabaza, quimbamtoó, maíz, gandul, frijol caballero, que es como las habas limas, yuca y maní." | Corn cobs | 26 | "They grew everything there: sweet potato, squash, okra, corn, peas, horse beans, beans like limas, limes, yuca and peanuts." | |||||||||||||||||||
97 | Tusa de maíz | Maize | 18 | "Uno de los que más jugaba en los barracones era el tejo: se ponía una tusa de maíz, partida por la mitad en el suelo, encima se colocaba una moneda, se hacía una raya a poca distancia y se tiraba una piedra desde la raya para alcanzar la tusa." | Corn cob | 26 | "You put a corn cob, split in half, on the ground." | |||||||||||||||||||
98 | Tusa | Maize | 19 | "Si la piedra alcanzaba la tusa y el dinero caía sobre ella, el individuo lo recogía y era de él." | Corn cob | 26 | "If the stone hit the corn cob, and the coin fell on the stone, the man took the coin as his." | |||||||||||||||||||
99 | Tusa | Maize | 19 | "Si caía cerca de la tusa, no." | Corn cob | 26-27 | "If it fell close to the corn cob, no coin." | |||||||||||||||||||
100 | Tusa | Maize | 19 | "Entonces se medía con una pajita para ver si el dinero estaba más cerca de él que de la tusa." | Corn cob | 27 | "In such cases, you had to measure with a straw to see if the coin was closer to the player than to the corn cob." |