ABCDEF
1
ๅŽŸๆ–‡ใ€่‹ฑ่ชž๏ผˆ็ทจ้›†ใ—ใฆใฏใ„ใ‘ใพใ›ใ‚“๏ผ‰็ฟป่จณๆ–‡๏ผˆๆ—ฅๆœฌ่ชžใซ็ฟป่จณใ—ใŸๆ–‡็ซ ใฏใ“ใ“ใซๅ…ฅๅŠ›๏ผ‰็Šถๆ…‹ใ‚ณใƒกใƒณใƒˆ
2
{100}{}{It's a heap of rags that might have a person under it.}{100}{}{ ใผ ใ‚ ใ ใ‚Œ ใฎ ๅฑฑ ใ  ใ€‚ ใฒ ใ‚‡ ใฃ ใจ ใ— ใŸ ใ‚‰ ใ€ ไธญ ใซ ไบบ ใŒ ๅ…ฅ ใฃ ใฆ ใ„ ใ‚‹ ใฎ ใ‹ ใ‚‚ ใ— ใ‚Œ ใช ใ„}
3
{101}{}{You see Ratch, probably picking at some lice.}{101}{}{ ใƒฉ ใƒƒ ใƒ ใ  ใ€‚ ใŸ ใถ ใ‚“ ใ€ ใ‚ท ใƒฉ ใƒŸ ใ‚’ ใค ใพ ใ‚“ ใง ๅ– ใฃ ใฆ ใ„ ใ‚‹ ใจ ใ“ ใ‚ ใ }
4
{102}{}{It could be a human. It might be a mutant. All you can tell for sure is that it smells really, really bad.}{102}{}{ ใ“ ใ‚Œ ใฏ ไบบ ้–“ ใช ใฎ ใ  ใ‚ ใ† ใ‹ ใ€‚ ใ„ ใ‚„ ใ€ ใ‚‚ ใ— ใ‹ ใ— ใŸ ใ‚‰ ใƒŸ ใƒฅ ใƒผ ใ‚ฟ ใƒณ ใƒˆ ใช ใฎ ใ‹ ใ‚‚ ใ— ใ‚Œ ใช ใ„ ใ€‚ ใฏ ใฃ ใ ใ‚Š ใจ ่จ€ ใˆ ใ‚‹ ใ“ ใจ ใฏ ใ€ ใ“ ใ‚Œ ไปฅ ไธŠ ใช ใ„ ใ ใ‚‰ ใ„ ใฎ ๆ‚ช ่‡ญ ใ‚’ ็™บ ใ— ใฆ ใ„ ใ‚‹ ใจ ใ„ ใ† ใ“ ใจ ใ  ใ‘ ใง ใ‚ ใ‚‹}
5
{103}{}{Junk for sale, junk for sale. Look it over, make me an offer.}{103}{}{ ใ‚ธใƒฃใƒณใ‚ฏใ ใ‚ˆใ€ใŒใ‚‰ใใŸใ ใ‚ˆใ€‚ใฉใ†ใž่ฆ‹ใฆใ„ใฃใฆใใ‚Œใ€‚}
6
{104}{}{Sure, whatever.}{104}{}{ ใ„ใ„ใจใ‚‚ใ€ไฝ•ใงใ‚‚่จ€ใฃใฆใใ‚Œใ€‚}
7
{105}{}{Uh...huh.}{105}{}{ ใ‚ใƒผใƒปใƒปใƒปใ†ใƒผใ€‚}
8
{106}{}{So what's for sale?}{106}{}{ ใฉใ‚“ใชใ‚‚ใฎใ‚’ๅฃฒใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใ ๏ผŸ}
9
{107}{}{You look like you're good with your hands. You do have hands, don't you?}{107}{}{ ๆ‰‹ๅ…ˆใŒๅ™จ็”จใใ†ใ ใชใ€‚ใ„ใ„่…•ใชใ‚“ใ ใ‚๏ผŸ}่ฆใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏ
10
{108}{}{I got $5. You got any good gossip?}{108}{}{ ใ“ใ“ใซ๏ผ•ใƒ‰ใƒซใ‚ใ‚‹ใ€‚ไฝ•ใ‹้ข็™ฝใ„ใ†ใ‚ใ•่ฉฑใงใ‚‚็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใ‹๏ผŸ}
11
{109}{}{Goodbye.}{109}{}{ ใใ‚Œใ˜ใ‚ƒใ€‚}
12
{110}{}{See that one there? That's my favorite - that one's Edna. I name all my stuff, see - they're like children to me. I hate having to sell 'em, but I got to eat.}{110}{}{ ใใ“ใฎใ‚„ใคใ‹ใ„๏ผŸๅƒ•ใฎใŠๆฐ—ใซๅ…ฅใ‚Šใฎโ€•ใ‚จใƒ‰ใƒŠใ ใ€‚ๅƒ•ใฏใญใ€่‡ชๅˆ†ใฎใ‚‚ใฎใซใฏใ™ในใฆๅๅ‰ใ‚’ใคใ‘ใฆใ‚‹ใฎใ•โ€•ใฟใ‚“ใชใ€ๅƒ•ใซใจใฃใฆใฏๅญไพ›ใฟใŸใ„ใชใ‚‚ใฎใชใ‚“ใ ใ€‚ๆœฌๅฝ“ใฏๅฃฒใฃใฆใ—ใพใ†ใฎใฏๅซŒใชใ‚“ใ ใ‘ใฉใ€ๅƒ•ใ‚‚้ฃŸในใฆใ„ใ‹ใชใใ‚ƒใชใ‚‰ใชใ„ใ‹ใ‚‰ใญใ€‚}
13
{111}{}{You're messing with all my children!}{111}{}{ ๅƒ•ใฎๅญไพ›ใŸใกใ‚’ๅผ„ใ‚“ใ ใช๏ผ}่ฆใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏ
14
{112}{}{Yeah, right. Here's a fiver. You know any good gossip?}{112}{}{ ใ‚ใ‚ใ€ใใ†ใ ใชใ€‚ใปใ‚‰ใ€๏ผ•ใƒ‰ใƒซใ ใ€‚ไฝ•ใ‹้ข็™ฝใ„ใ†ใ‚ใ•่ฉฑใงใ‚‚็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใ‹๏ผŸ}
15
{113}{}{O-kay - aren't you just special! Maybe I should shop someplace else.}{113}{}{ ใ‚ชใƒผใ‚ฑใƒผโ€•ใ‚ใ‚“ใŸใฏ็‰นๆฎŠใชไบบใฟใŸใ„ใ ใช๏ผ่ฒทใ„็‰ฉใฏใฉใ“ใ‹ไป–ๆ‰€ใงใ™ใ‚‹ใ‹ใ€‚}
16
{114}{}{Let me look at your stock again.}{114}{}{ ๅ“็‰ฉใ‚’ใ‚‚ใ†ไธ€ๅบฆ่ฆ‹ใ›ใฆใใ‚Œใ€‚}
17
{115}{}{I think me and Edna will be going now.}{115}{}{ ใ‚จใƒ‰ใƒŠใจไธ€็ท’ใซใ‚‚ใ†ๅคฑ็คผใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚}
18
{116}{}{Well, thank god that stranger didn't take you child...My stuff is like my children, see.}{116}{}{ ใตใ‚€ใ€่ฆ‹็Ÿฅใ‚‰ใฌไบบใซๆˆ‘ใŒๅญใ‚’ใจใ‚‰ใ‚Œใชใ‹ใฃใŸใ“ใจใ‚’็ฅžๆง˜ใซๆ„Ÿ่ฌใ—ใ‚ˆใ†ใƒปใƒปใƒปๅƒ•ใซใจใฃใฆใฏใ€ใฟใ‚“ใชๅญไพ›ใฟใŸใ„ใชใ‚‚ใฎใ ใ‹ใ‚‰ใญใ€‚}
19
{117}{}{Uhh - of course.}{117}{}{ ใ‚ใƒผโ€•ใใ†ใ ใฃใŸใชใ€‚}
20
{118}{}{Well, I think I'll be going now.}{118}{}{ ใ†ใ‚“ใ€ใ‚‚ใ†ๅคฑ็คผใ—ใ‚ˆใ†ใ€‚}
21
{119}{}{I can fix up all sorts of stuff. Got me blower, named it Claudia, fit most any car - give it a lot more power. Only $1000. You interested?}{119}{}{ ใฉใ‚“ใชใ‚‚ใฎใงใ‚‚ไฟฎ็†ใงใใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ๅƒ•ใŒๆŒใฃใฆใ‚‹ใ“ใฎใƒ–ใƒญใƒฏใƒผใ€ใ‚ฏใƒฉใ‚ฆใƒ‡ใ‚ฃใ‚ขใฃใฆๅๅ‰ใชใ‚“ใ ใ‘ใฉใ€ใ“ใฎๅญใฏใฉใ‚“ใช่ปŠใซใ‚‚ใƒ”ใƒƒใ‚ฟใƒชใƒ•ใ‚ฃใƒƒใƒˆใ—ใฆใƒปใƒปใƒป้ฆฌๅŠ›ใ‚’ๅคงๅน…ใซใ‚ขใƒƒใƒ—ใ—ใฆใใ‚Œใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚ใŸใฃใŸ๏ผ‘๏ผ๏ผ๏ผใƒ‰ใƒซใงๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚่ˆˆๅ‘ณใ‚ใ‚‹ใ‹ใ„๏ผŸ}
22
{120}{}{Dummy, we already talked about that.}{120}{}{ ใƒใ‚ซใ ใชใ€ใ‚‚ใ†ใใฎ่ฉฑใฏใ—ใŸใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹ใ€‚}
23
{121}{}{You bet, Claudia's my kind of - whatever.}{121}{}{ ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ใ€ใ‚ฏใƒฉใ‚ฆใƒ‡ใ‚ฃใ‚ขใฏ็งๅฅฝใฟใฎใƒปใƒปใƒปใ‚ขใƒฌใ ใ‹ใ‚‰ใชใ€‚}่ฆใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏ
24
{122}{}{Maybe something else.}{122}{}{ ่ฉฑ้กŒใ‚’ๅค‰ใˆใ‚ˆใ†ใ€‚}
25
{123}{}{Heard tell there's a doc here in town, says he's got some miracle cure. I ain't taking it though...}{123}{}{ ็”บใฎไธญใซใ„ใ‚‹ใ‚ใ‚‹ใƒ‰ใ‚ฏใ‚ฟใƒผใฏใ€ไฝ•ใ‚„ใ‚‰ใƒŸใƒฉใ‚ฏใƒซใชๆฒป็™‚่–ฌใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใใ†ใ ใ€‚ใพใ‚ใ€ๅƒ•ใฏไฝฟใฃใŸใ“ใจใชใ„ใ‚“ใ ใ‘ใฉใƒปใƒปใƒป}
26
{124}{}{Then there's Saltbeef. Old coot says he's found a gold mine...}{124}{}{ ใ‚ฝใƒซใƒˆใƒ“ใƒผใƒ•ใฃใฆ็”ทใŒใ„ใ‚‹ใ€‚ใใฎ่€ใ„ใผใ‚ŒใŒ่จ€ใ†ใซใฏใ€ๅฝผใฏ้‡‘ใฎ้‰ฑ่„ˆใ‚’็™บ่ฆ‹ใ—ใŸใ‚“ใ ใใ†ใ ใƒปใƒปใƒป}
27
{125}{}{Miss Dorothy and Toto was out here last week, looking for some parts to fix the power plant. I couldn't help them, though...}{125}{}{ ๅ…ˆ้€ฑใ€ใƒ‰ใƒญใ‚ทใƒผใจใƒˆใƒˆใŒใ“ใ“ใธใ‚„ใฃใฆใใŸใ€‚็™บ้›ปๆ‰€ใฎไฟฎ็†ใซไฝฟใ†้ƒจๅ“ใ‚’ๆŽขใ—ใซๆฅใŸใ‚“ใ ใ€‚ใพใ‚ใ€ๆœŸๅพ…ใซใฏ็ญ”ใˆใ‚‰ใ‚Œใชใ‹ใฃใŸใ‘ใฉใƒปใƒปใƒป}
28
{126}{}{There's talk in town that what happened to Westin wasn't no accident. Some folks thinking there's too many suspicious strangers around...}{126}{}{ ็”บใฎไธญใงใฏใ€ใ‚ฆใ‚งใ‚นใƒ†ใ‚ฃใƒณใฎๆญปใฏไบ‹ๆ•…ใงใฏใชใ‹ใฃใŸใจใ„ใ†ๅ™‚ใŒๆตใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ไธญใซใฏใ€็–‘ใ‚ใ—ใ„ใ‚ˆใ่€…ใŒใ‚ใพใ‚Šใซใ‚‚ๅคšใ™ใŽใ‚‹ใจ่€ƒใˆใฆใ„ใ‚‹ไฝๆฐ‘ใ‚‚ใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ ใƒปใƒปใƒป}่ฆใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏ
29
{127}{}{Thanks for the money, but I don't know anything more.}{127}{}{ ใŠ้‡‘ใฏใ‚ใ‚ŠใŒใŸใ„ใŒใ€ใ‚‚ใ†็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใฏใชใ„ใ‚“ใ ใ€‚}
30
{128}{}{Here's another fiver.}{128}{}{ ใปใ‚‰ใ€ใ‚‚ใ†๏ผ•ใƒ‰ใƒซใ‚ใ’ใ‚ˆใ†ใ€‚}
31
{129}{}{Can I see your stuff?}{129}{}{ ๅ“็‰ฉใ‚’่ฆ‹ใ›ใฆใใ‚Œใชใ„ใ‹๏ผŸ}
32
{130}{}{Well, thanks for the info.}{130}{}{ ๆ•™ใˆใฆใใ‚Œใฆใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ€‚}
33
{131}{}{Well, gimme six hours. I should have it fixed up by then.}{131}{}{ ใ˜ใ‚ƒใ€๏ผ–ๆ™‚้–“ๅพŒใซใพใŸๆฅใฆใใ‚Œใ€‚ใใ‚Œใพใงใซๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใฆใŠใใ‚ˆใ€‚}
34
{132}{}{Before you do, a little more of your time.}{132}{}{ ใใฎๅ‰ใซใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—่ฉฑใ—ใŸใ„ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใฎใ ใŒใ€‚}
35
{133}{}{Good enough. I'll see you later.}{133}{}{ ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚ใพใŸใชใ€‚}
36
{134}{}{Look, if you get the cash, come back. I'll probably still have it.}{134}{}{ ใˆใƒผใจใ€้‡‘ใŒใ‚ใ‚‹ใจใใซใพใŸๆฅใฆใใ‚Œใ€‚ใใ‚ŒใพใงใŸใถใ‚“ๆ‰‹ๆ”พใ—ใŸใ‚Šใฏใ—ใชใ„ใ ใ‚ใ†ใ‹ใ‚‰ใ•ใ€‚}
37
{135}{}{Fair enough.}{135}{}{ ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚ใ•ใฆใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—่ฉฑใ—ใฆใ‚‚ใ„ใ„ใ‹ใชใ€‚}่ฆใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏ
38
{136}{}{Goodbye.}{136}{}{ ใใ‚Œใ˜ใ‚ƒใ€‚}
39
{137}{}{There she is! Claudia's all installed.}{137}{}{ใงใใŸ๏ผใ‚ฏใƒฉใ‚ฆใƒ‡ใ‚ฃใ‚ขใฎๅ–ใ‚Šไป˜ใ‘ใ‚’ๅฎŒไบ†ใ—ใŸใ‚ˆใ€‚}
40
{138}{}{Gimme a little more time. I'm still working on the cussed thing.}{138}{}{ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ๅพ…ใฃใฆใใ‚Œใ€‚ใพใ ใ“ใฎใ˜ใ‚ƒใ˜ใ‚ƒ้ฆฌๅจ˜ใจๆ ผ้—˜ไธญใ ใ€‚}่ฆใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏ
41
{139}{}{Whoa! I don't think I've got a spare brain for you.}{139}{}{ใ‚ใ‚Šใ‚ƒ๏ผๅ›ใซๆธกใ›ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชไบˆๅ‚™ใฎ่„ณใฟใใชใ‚“ใฆๆŒใฃใฆใชใ„ใ‚ˆใ€‚}่ฆใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏ