| A | B | C | D | E | F | |
|---|---|---|---|---|---|---|
1 | ๅๆใ่ฑ่ช๏ผ็ทจ้ใใฆใฏใใใพใใ๏ผ | ็ฟป่จณๆ๏ผๆฅๆฌ่ชใซ็ฟป่จณใใๆ็ซ ใฏใใใซๅ ฅๅ๏ผ | ็ถๆ | ใณใกใณใ | ||
2 | {100}{}{It's a heap of rags that might have a person under it.} | {100}{}{ ใผ ใ ใ ใ ใฎ ๅฑฑ ใ ใ ใฒ ใ ใฃ ใจ ใ ใ ใ ใ ไธญ ใซ ไบบ ใ ๅ ฅ ใฃ ใฆ ใ ใ ใฎ ใ ใ ใ ใ ใช ใ} | ||||
3 | {101}{}{You see Ratch, probably picking at some lice.} | {101}{}{ ใฉ ใ ใ ใ ใ ใ ใถ ใ ใ ใท ใฉ ใ ใ ใค ใพ ใ ใง ๅ ใฃ ใฆ ใ ใ ใจ ใ ใ ใ } | ||||
4 | {102}{}{It could be a human. It might be a mutant. All you can tell for sure is that it smells really, really bad.} | {102}{}{ ใ ใ ใฏ ไบบ ้ ใช ใฎ ใ ใ ใ ใ ใ ใ ใ ใ ใ ใ ใ ใ ใ ใ ใ ใฅ ใผ ใฟ ใณ ใ ใช ใฎ ใ ใ ใ ใ ใช ใ ใ ใฏ ใฃ ใ ใ ใจ ่จ ใ ใ ใ ใจ ใฏ ใ ใ ใ ไปฅ ไธ ใช ใ ใ ใ ใ ใฎ ๆช ่ญ ใ ็บ ใ ใฆ ใ ใ ใจ ใ ใ ใ ใจ ใ ใ ใง ใ ใ} | ||||
5 | {103}{}{Junk for sale, junk for sale. Look it over, make me an offer.} | {103}{}{ ใธใฃใณใฏใ ใใใใใใใ ใใใฉใใ่ฆใฆใใฃใฆใใใ} | ||||
6 | {104}{}{Sure, whatever.} | {104}{}{ ใใใจใใไฝใงใ่จใฃใฆใใใ} | ||||
7 | {105}{}{Uh...huh.} | {105}{}{ ใใผใปใปใปใใผใ} | ||||
8 | {106}{}{So what's for sale?} | {106}{}{ ใฉใใชใใฎใๅฃฒใฃใฆใใใ ๏ผ} | ||||
9 | {107}{}{You look like you're good with your hands. You do have hands, don't you?} | {107}{}{ ๆๅ ใๅจ็จใใใ ใชใใใ่ ใชใใ ใ๏ผ} | ่ฆใใงใใฏ | |||
10 | {108}{}{I got $5. You got any good gossip?} | {108}{}{ ใใใซ๏ผใใซใใใไฝใ้ข็ฝใใใใ่ฉฑใงใ็ฅใใชใใ๏ผ} | ||||
11 | {109}{}{Goodbye.} | {109}{}{ ใใใใใ} | ||||
12 | {110}{}{See that one there? That's my favorite - that one's Edna. I name all my stuff, see - they're like children to me. I hate having to sell 'em, but I got to eat.} | {110}{}{ ใใใฎใใคใใ๏ผๅใฎใๆฐใซๅ ฅใใฎโใจใใใ ใๅใฏใญใ่ชๅใฎใใฎใซใฏใในใฆๅๅใใคใใฆใใฎใโใฟใใชใๅใซใจใฃใฆใฏๅญไพใฟใใใชใใฎใชใใ ใๆฌๅฝใฏๅฃฒใฃใฆใใพใใฎใฏๅซใชใใ ใใฉใๅใ้ฃในใฆใใใชใใใชใใชใใใใญใ} | ||||
13 | {111}{}{You're messing with all my children!} | {111}{}{ ๅใฎๅญไพใใกใๅผใใ ใช๏ผ} | ่ฆใใงใใฏ | |||
14 | {112}{}{Yeah, right. Here's a fiver. You know any good gossip?} | {112}{}{ ใใใใใใ ใชใใปใใ๏ผใใซใ ใไฝใ้ข็ฝใใใใ่ฉฑใงใ็ฅใใชใใ๏ผ} | ||||
15 | {113}{}{O-kay - aren't you just special! Maybe I should shop someplace else.} | {113}{}{ ใชใผใฑใผโใใใใฏ็นๆฎใชไบบใฟใใใ ใช๏ผ่ฒทใ็ฉใฏใฉใใไปๆใงใใใใ} | ||||
16 | {114}{}{Let me look at your stock again.} | {114}{}{ ๅ็ฉใใใไธๅบฆ่ฆใใฆใใใ} | ||||
17 | {115}{}{I think me and Edna will be going now.} | {115}{}{ ใจใใใจไธ็ทใซใใๅคฑ็คผใใใใ} | ||||
18 | {116}{}{Well, thank god that stranger didn't take you child...My stuff is like my children, see.} | {116}{}{ ใตใใ่ฆ็ฅใใฌไบบใซๆใๅญใใจใใใชใใฃใใใจใ็ฅๆงใซๆ่ฌใใใใปใปใปๅใซใจใฃใฆใฏใใฟใใชๅญไพใฟใใใชใใฎใ ใใใญใ} | ||||
19 | {117}{}{Uhh - of course.} | {117}{}{ ใใผโใใใ ใฃใใชใ} | ||||
20 | {118}{}{Well, I think I'll be going now.} | {118}{}{ ใใใใใๅคฑ็คผใใใใ} | ||||
21 | {119}{}{I can fix up all sorts of stuff. Got me blower, named it Claudia, fit most any car - give it a lot more power. Only $1000. You interested?} | {119}{}{ ใฉใใชใใฎใงใไฟฎ็ใงใใใใๅใๆใฃใฆใใใฎใใญใฏใผใใฏใฉใฆใใฃใขใฃใฆๅๅใชใใ ใใฉใใใฎๅญใฏใฉใใช่ปใซใใใใฟใชใใฃใใใใฆใปใปใป้ฆฌๅใๅคงๅน ใซใขใใใใฆใใใใใ ใใใฃใ๏ผ๏ผ๏ผ๏ผใใซใงๅใไปใใใใ่ๅณใใใใ๏ผ} | ||||
22 | {120}{}{Dummy, we already talked about that.} | {120}{}{ ใใซใ ใชใใใใใฎ่ฉฑใฏใใใใใชใใใ} | ||||
23 | {121}{}{You bet, Claudia's my kind of - whatever.} | {121}{}{ ใใกใใใใฏใฉใฆใใฃใขใฏ็งๅฅฝใฟใฎใปใปใปใขใฌใ ใใใชใ} | ่ฆใใงใใฏ | |||
24 | {122}{}{Maybe something else.} | {122}{}{ ่ฉฑ้กใๅคใใใใ} | ||||
25 | {123}{}{Heard tell there's a doc here in town, says he's got some miracle cure. I ain't taking it though...} | {123}{}{ ็บใฎไธญใซใใใใใใฏใฟใผใฏใไฝใใใใฉใฏใซใชๆฒป็่ฌใๆใฃใฆใใใใใ ใใพใใๅใฏไฝฟใฃใใใจใชใใใ ใใฉใปใปใป} | ||||
26 | {124}{}{Then there's Saltbeef. Old coot says he's found a gold mine...} | {124}{}{ ใฝใซใใใผใใฃใฆ็ทใใใใใใฎ่ใใผใใ่จใใซใฏใๅฝผใฏ้ใฎ้ฑ่ใ็บ่ฆใใใใ ใใใ ใปใปใป} | ||||
27 | {125}{}{Miss Dorothy and Toto was out here last week, looking for some parts to fix the power plant. I couldn't help them, though...} | {125}{}{ ๅ ้ฑใใใญใทใผใจใใใใใใธใใฃใฆใใใ็บ้ปๆใฎไฟฎ็ใซไฝฟใ้จๅใๆขใใซๆฅใใใ ใใพใใๆๅพ ใซใฏ็ญใใใใชใใฃใใใฉใปใปใป} | ||||
28 | {126}{}{There's talk in town that what happened to Westin wasn't no accident. Some folks thinking there's too many suspicious strangers around...} | {126}{}{ ็บใฎไธญใงใฏใใฆใงในใใฃใณใฎๆญปใฏไบๆ ใงใฏใชใใฃใใจใใๅใๆตใใฆใใใไธญใซใฏใ็ใใใใใ่ ใใใพใใซใๅคใใใใจ่ใใฆใใไฝๆฐใใใใใใ ใปใปใป} | ่ฆใใงใใฏ | |||
29 | {127}{}{Thanks for the money, but I don't know anything more.} | {127}{}{ ใ้ใฏใใใใใใใใใ็ฅใฃใฆใใใใจใฏใชใใใ ใ} | ||||
30 | {128}{}{Here's another fiver.} | {128}{}{ ใปใใใใ๏ผใใซใใใใใ} | ||||
31 | {129}{}{Can I see your stuff?} | {129}{}{ ๅ็ฉใ่ฆใใฆใใใชใใ๏ผ} | ||||
32 | {130}{}{Well, thanks for the info.} | {130}{}{ ๆใใฆใใใฆใใใใจใใ} | ||||
33 | {131}{}{Well, gimme six hours. I should have it fixed up by then.} | {131}{}{ ใใใ๏ผๆ้ๅพใซใพใๆฅใฆใใใใใใพใงใซๅใไปใใฆใใใใ} | ||||
34 | {132}{}{Before you do, a little more of your time.} | {132}{}{ ใใฎๅใซใใใๅฐใ่ฉฑใใใใใจใใใใฎใ ใใ} | ||||
35 | {133}{}{Good enough. I'll see you later.} | {133}{}{ ใใใฃใใใพใใชใ} | ||||
36 | {134}{}{Look, if you get the cash, come back. I'll probably still have it.} | {134}{}{ ใใผใจใ้ใใใใจใใซใพใๆฅใฆใใใใใใพใงใใถใๆๆพใใใใฏใใชใใ ใใใใใใ} | ||||
37 | {135}{}{Fair enough.} | {135}{}{ ใใใฃใใใใฆใใใๅฐใ่ฉฑใใฆใใใใใชใ} | ่ฆใใงใใฏ | |||
38 | {136}{}{Goodbye.} | {136}{}{ ใใใใใ} | ||||
39 | {137}{}{There she is! Claudia's all installed.} | {137}{}{ใงใใ๏ผใฏใฉใฆใใฃใขใฎๅใไปใใๅฎไบใใใใ} | ||||
40 | {138}{}{Gimme a little more time. I'm still working on the cussed thing.} | {138}{}{ใใๅฐใๅพ ใฃใฆใใใใพใ ใใฎใใใใ้ฆฌๅจใจๆ ผ้ไธญใ ใ} | ่ฆใใงใใฏ | |||
41 | {139}{}{Whoa! I don't think I've got a spare brain for you.} | {139}{}{ใใใ๏ผๅใซๆธกใใใใใชไบๅใฎ่ณใฟใใชใใฆๆใฃใฆใชใใใ} | ่ฆใใงใใฏ |