ABCDEF
1
原文、英語(編集してはいけません)翻訳文(日本語に翻訳した文章はここに入力)状態コメント
2
# examines# examines
3
{100}{}{You see a tough, middle aged slaver.}{100}{}{ 屈 強 そ う な 中 年 の 奴 隷 商 人 だ}
4
{101}{}{You see slaver with a large scar on his face.}{101}{}{ 顔 に 大 き な 傷 跡 の あ る 奴 隷 商 人 だ}
5
{102}{}{You see a rather large slaver.}{102}{}{ 大 柄 な 奴 隷 商 人 だ}
6
7
{150}{}{There's a slaver who seems to enjoy his work.}{150}{}{ 奴 隷 商 人 の 仕 事 を 心 か ら 楽 し ん で い る 様 子 だ}
8
{151}{}{This slaver seems to be very strong but not to bright.}{151}{}{ 力 は か な り 強 そ う だ が 、 頭 は 弱 そ う だ}
9
{152}{}{This slaver seems to be well-armed, like the others.}{152}{}{ も う 一 人 の 奴 隷 商 人 と 同 じ く 、 武 装 し て い る}
10
11
# 1. CF: Hostile Not Done - no kills# 1. CF: Hostile Not Done - no kills
12
{225}{}{Let's get em.}{225}{}{やつらを捕まえろ。}
13
{226}{}{Only kill the hostile ones.}{226}{}{抵抗するやつだけ殺せ。}
14
{227}{}{Lead the way; we're right behind you.}{227}{}{先行してくれ。俺たちはあんたに続く。}
15
{228}{}{Only take out the hostile ones- the others are our pay.}{228}{}{抵抗するやつだけを殺すんだ。残りは金になる。}
16
{229}{}{I'm ready to split some heads.}{229}{}{どたまをふっ飛ばしてやる準備はできてるぜ。}
17
{230}{}{Where they at? You see em?}{230}{}{獲物はどこだ?もう見つけたか?}
18
19
# 2. CF: Hostile Not Done - have kills# 2. CF: Hostile Not Done - have kills
20
{235}{}{It's not time to leave yet.}{235}{}{まだ終わりじゃないぜ。}
21
{236}{}{Get the last of the hostile ones.}{236}{}{歯向かうやつは残らず始末するんだ。}
22
{237}{}{Leave the unarmed ones alone. Get the others.}{237}{}{ 武器を持ってないやつは放ってお け。それ以外を始末するんだ。}
23
{238}{}{There's still some more bloodshed waiting for us.}{238}{}{まだまだ殺しが楽しめそうだな。}
24
25
# 3. CF: Done with run - Poor# 3. CF: Done with run - Poor
26
{245}{}{That was a horrible run.}{245}{}{今回の狩りはひどい結果だ。}
27
{246}{}{This was hardly worth it. We didn't get shit.}{246}{}{これじゃほとんど利益にならねえ。失敗だ。}
28
{247}{}{Next time, only take out the hostile ones. This isn't all fun and games.}{247}{}{次は抵抗するやつだけを始末しろよ。これは遊びじゃねえんだからな。}
29
{248}{}{Metzger's going to be pissed.}{248}{}{メツガーが怒るだろうな。}
30
31
# 4. CF: Done with run - Average# 4. CF: Done with run - Average
32
{255}{}{Not bad -- but next time, leave the unarmed ones alone if you want us to get paid.}{255}{}{悪くない成果だが、報酬をたくさんもらいたいなら、次は武器を持っていないやつには手を出さないことだな。}要チェック
33
{256}{}{That wasn't that bad. We got some decent slaves out of this.}{256}{}{悪くないできだ。それなりの数の奴隷が手に入ったからな。}
34
{257}{}{I've seen better, but at least we'll get paid.}{257}{}{まあまあってとこだな。少なくとも、これなら金はもらえる。}
35
36
# 5. CF: Done with run - Good# 5. CF: Done with run - Good
37
{265}{}{Hey, we did pretty good. We almost got them all.}{265}{}{よう、今回はうまくいったな。ほとんどのやつを捕らえることができたぜ。}
38
{266}{}{Thanks for your help.}{266}{}{ありがとよ、助かったぜ。}
39
{267}{}{Good job. The pay for this run should be nice.}{267}{}{いい働きだった。これならたんまり払ってもらえそうだな。}
40
{268}{}{That was fun and we should get a good cash out.}{268}{}{楽しかったぜ。このできなら報酬も弾んでもらえるだろう。}
41
42
# 6. CF: Done with run - Perfect# 6. CF: Done with run - Perfect
43
{275}{}{We kicked some serious ass. Metzger better give us a big bonus.}{275}{}{大成功だったな。メツガーからボーナスをいただくとしよう。}
44
{276}{}{That was perfect! I'm going to get so shit-faced tonight.}{276}{}{完璧だ!今夜はべろんべろんになるまで飲んでやるぜ。}
45
{277}{}{Fuck'n A. We kicked ass.}{277}{}{最高だぜ。やってやったな。}
46
{278}{}{That's the way to do it!}{278}{}{こうでなくっちゃな!}
47
48
# 7. BF: Hostile Not Done - no kills# 7. BF: Hostile Not Done - no kills
49
{285}{}{Where they at?}{285}{}{やつらはどこだ?}
50
{286}{}{I'm gonna get me some lovin'.}{286}{}{たんまりと稼いでやる。}
51
{287}{}{I bet I'll get more kills than you this time.}{287}{}{今回はお前よりも殺してやるぜ。}
52
{288}{}{Here, kitty, kitty, kitty.}{288}{}{こっちへきなよ、子猫ちゃん。}
53
54
# 8. BF: Hostile Not Done - have kills# 8. BF: Hostile Not Done - have kills
55
{295}{}{The rest of you are dead; you just don't know it yet.}{295}{}{もう逃げられっこねえんだよ。お前はまだわかってねえようだがな。}
56
{296}{}{You can't hide from us!}{296}{}{俺たちからは逃げられねえぞ!}
57
{297}{}{Come out, or I'll blow your fucking head off.}{297}{}{売られるか、ここで頭をふっ飛ばされるか、お前が選べるのはそのどちらかだけだ。}
58
{298}{}{Ah, that was good! Where are the rest of them?}{298}{}{へへ、やっぱりこれだな!残りのやつらはどこだ?}
59
60
# 9. BF: Done with run - Poor# 9. BF: Done with run - Poor
61
{305}{}{Shit.}{305}{}{くそっ。}
62
{306}{}{That sucked.}{306}{}{最悪だ。}
63
{307}{}{Damn it.}{307}{}{くそったれ。}
64
{308}{}{We better not do that again.}{308}{}{こんなんじゃダメだ。}
65
{309}{}{Fuck... and I was going to drink up tonight.}{309}{}{ちくしょう・・・今夜は飲みにいくつもりだったのに。}
66
{310}{}{Let's just get out of here. This fucking sucks.}{310}{}{早く戻ろう。今回は失敗だ。}
67
68
# 10. BF: Done with run - Average# 10. BF: Done with run - Average
69
{320}{}{Not bad.}{320}{}{悪くない成果だ。}
70
{321}{}{Hope we got enough. I need to replenish my jet supply.}{321}{}{もっと大量に狩れてたらよかったんだがなあ。ったく、ジェットを補給しなきゃならねえってのによ。}
71
{322}{}{Let's go.}{322}{}{もう行こう。}
72
{323}{}{I've seen better, but money's money.}{323}{}{まあまあってとこだな。まあ、報酬はもらえるさ。}
73
{324}{}{Metzger should be fine with these.}{324}{}{まあ、メツガーも文句は言わないだろう。}
74
75
# 11. BF: Done with run - Good# 11. BF: Done with run - Good
76
{325}{}{Pretty good.}{325}{}{なかなかの成果だ。}
77
{326}{}{Hurry up. Let's beat it.}{326}{}{急げ。とっととずらかるぞ。}
78
{327}{}{This should do just fine.}{327}{}{きっといい額を払ってもらえるぞ。}
79
{328}{}{Nice haul.}{328}{}{大漁だぜ。}
80
{329}{}{Let's go. I want my money.}{329}{}{行こうぜ。早く報酬をもらいたい。}
81
82
# 12. BF: Done with run - Perfect# 12. BF: Done with run - Perfect
83
{335}{}{Bonus time!}{335}{}{このできならボーナスがもらえるぞ!}
84
{336}{}{Kickass.}{336}{}{やったぜ。}
85
{337}{}{Round them up and let's get going.}{337}{}{さっさと奴隷をまとめて出発しようぜ。}
86
{338}{}{Stop fuck'n around. Let's go.}{338}{}{無駄話してねえで早く行こうぜ。}
87
{339}{}{Damn, this run looks sweet.}{339}{}{ちくしょう、今回の狩りは最高だったぜ。}