| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Index | Entry Name | Page | Meaning/Function | English Counterpart | Key Sentence | KS Furigana | KS English | Formation | Notes | |||||||||||||||
2 | 63 | ageru1 | B-63 | give | 私は良子に花をあげた。 | 私[わたし]は 良子[よしこ]に 花[はな]をあげた。 | I gave Yoshiko flowers. | ||||||||||||||||||
3 | 65 | ageru2 | B-65 | S.o. gives some action as a favor to a person who is not a member of the giver's in-group but whose status is about equal to that of the giver. | do s.t. for s.o.; do s.o. a favor by doing s.t. | 私は信男にネクタイを買ってあげた/あげました。<br> 僕は春子さんをなぐさめてあげた/あげました。 | 私[わたし]は 信男[のぶお]にネクタイを 買[か]ってあげた/あげました。<br> 僕は 春子さんをなぐさめてあげた/あげました。 | I bought a tie for Nobuo. | Vte + ageru | ||||||||||||||||
4 | 67 | aida (ni) | B-67 | the space between two temporal or physical points | during (the time when); while | 私がご飯を食べている間、山田さんはテレビを見ていた。 | 私[わたし]がご 飯[はん]を 食[た]べている 間[あいだ]、 山田[やまだ]さんはテレビを 見[み]ていた。 | While I was eating my meal, Mr. Yamada was watching TV. | Vte いる間(に)<br />Adj-i 間(に)<br />Adj-na な間(に)<br />Nの間(に) | Aida, if followed by ni, a particle of specific time point, means that the time span of an event identified by the main clause falls within the time span of an event identified by the aida-clause. Aida without ni indicates that the two events are assumed to cover the same span of time. Thus, if the main verb is a punctual verb, aida should be used with ni. | |||||||||||||||
5 | 72 | amari | B-72 | The degree of s.t. is not great. | (not) very much; (not) very | この本はあまりよくない/よくありません。 | この 本[ほん]はあまりよくない/よくありません。 | This book is not very good | The adverb amari usually occurs in negative sentences, meaning not very (much). | ||||||||||||||||
6 | 73 | aru1 | B-73 | an inanimate thing exists. | be; exist; have | この町(に)は大学が三つある。<br/>エッフェル塔はパリにある。 | この 町[まち](に)は 大学[だいがく]が三[みっ]つある。<br/> エッフェル塔[えっふぇるとう]はパリにある。 | There are three universitites in this town.<br />The Eiffel Tower is in Paris. | Negative form : nai<br /> | ||||||||||||||||
7 | 76 | aru2 | B-76 | s.t. has been done to s.t. and the resultant state of that action remains. | have been done; be done | それはもうジョンに話してある/あります。 | それはもうジョンに 話[はな]してある/あります。 | It's been told to John already. | Vte ある | Two points are indicated by the Vte aru expression : <br>- someone did something to X (thus, Vte is usually a transitive verb)<br>- X is still in that state | |||||||||||||||
8 | 78 | ato de | B-78 | Some state or action takes place at a time (not always immediately) after another state or action has taken place. | after | メイソンさんは日本へ行ったあとで病気になった。<br/>私は授業のあとで図書館に行った。 | メイソンさんは 日本[にっぽん]へ行[い]ったあとで 病気[びょうき]になった。<br/> 私[わたし]は 授業[じゅぎょう]のあとで 図書館[としょかん]に 行[い]った。 | Mr. Mason became ill after he went to Japan.<br />After the class I went to the library. | Vinf.past あとで<br />Nのあとで | ||||||||||||||||
9 | 81 | ba | B-81 | a conjunction which indicates that the preceding clause expresses a condition. | if | この薬を飲めば、よくなる。 | この 薬[くすり]を 飲[の]めば、よくなる。 | If you take this medicine, you'll get well. | 話せば<br />食べれば<br />来れば<br />すれば<br />高ければ<br />静かなら(ば) / 静かで あれば<br />Nなら(ば) / Nで あれば | ||||||||||||||||
10 | 84 | bakari | B-84 | a particle which indicates that s.t. is the only thing or state which exists, or the only action s.o. will take, is taking or took. | only; just; be ready to do s.t.; have just done s.t.; just did s.t.; be just doing s.t.; about | デザットはたべるばかりになっている。<br/>友子は遊んでばかりいる。 | デザットはたべるばかりになっている。<br/> 友子[ゆうこ]は 遊[あそ]んでばかりいる。 | The dessert is ready to eat (the only thing left to do with the dessert is to eat it)<br />Tomoko is doing nothing but playing (the only thing Tomoko is doing is playing) | V(non past, past, te) ばかり<br />たかい ばかり<br />静かな ばかり<br /><br /> | ||||||||||||||||
11 | 87 | ba yokatta | B-87 | a phrase which expresses the speaker's regret. | I wish ~ had done s.t. | 先生に聞けばよかった(です)。 | 先生[せんせい]に 聞[き]けばよかった(です)。 | I wish I had asked my teacher | 話せば よかった<br>食べれば よかった<br>くれば よかった<br>すれば よかった | When used for s.o. else :<br>ビルは日本へ行けばよかったと思っている。<br>Bill wishes he had gone to Japan. | |||||||||||||||
12 | 90 | dai | B-90 | a sentence-final particle which indicates a WH-question in informal male speech | どこが静かだい。<br/>だれが行くんだい。 | どこが 静[しず]かだい。<br />だれが 行[い]くんだい。 | What place is quiet?<br />Who is going? | 静か だい<br />話す/話した ん だい<br />高い/高かった ん だい<br />静かな/静かだった ん だい<br />先生な/先生だった ん だい<br /> | When dai is used with interrogative sentences, the sentences must be WH-questions. <br><br>Dai actually consists of the copula da and the particle i. Thus, it can follow only na-type adjective stems, nouns and noun equivalents. <br />N dai can follow verbs and i-type adjectives because ん is a nominalizer (the colloquial form of の) and it changes the preceding sentence into a noun equivalent. | ||||||||||||||||
13 | 93 | dake | B-93 | a particle which expresses a limit imposed upon something that is growing and expanding. | only; just; alone; merely; that's all | スミスさんだけ(が)来た。 | スミスさんだけ(が) 来[き]た。 | Only Mr. Smith came. | 先生だけ(が/を)<br>話す/話した だけ だ/です<br>高い/高かった だけ だ/です<br>静かな/静かだった だけ だ/です<br> | ||||||||||||||||
14 | 97 | ~ dake de (wa) naku ~ (mo) | B-97 | not only X but also Y, where X and Y can be either a noun, a verb, an adjective. | not only ~ but also ~ | あの人はよく勉強するだけで(は)なくよく遊ぶ。 | あの 人[ひと]はよく 勉強[べんきょう]するだけで(は)なくよく 遊[あそ]ぶ。 | He not only studies hard, but also plays a lot. | V/Adj-i + だけ で(は) なく<br />Adj-na + な/だった + だけ で(は) なく<br />N (+だった) だけ で(は) なく | ||||||||||||||||
15 | 100 | darō | B-100 | an auxiliary indicating the speaker's conjecture which is not based on any particular information or evidence. | probably | Xさんは日本へ行くだろう/でしょう。 | Xさんは 日本[にっぽん]へ 行[い]くだろう/でしょう。 | X will probably go to Japan | 話す/話した だろう<br />高い/高かった だろう<br />静か/静かだった だろう<br />先生/先生だった だろう<br /> | ||||||||||||||||
16 | 102 | ~dasu | B-102 | s.t. that has been latent is realized. | out; begin to; start to | 車が動きだした。 | 車[くるま]が 動[うご]きだした。 | the car started to move. | 話し出す<br>食べ出す | ||||||||||||||||
17 | 105 | de1 [location] | B-105 | a particle which indicates location, except for location of existence | at; in; on | ||||||||||||||||||||
18 | 106 | de2 [instrument] | B-106 | a particle which indicates the use of s.t. for doing s.t. | by; for; from; in; on; using; with | ||||||||||||||||||||
19 | 107 | de3 [te-form of desu] | B-107 | a particle (apparently derived from the re-form of desu) that indicates a weak causal relationship | and; because of; due to; because | ||||||||||||||||||||
20 | 109 | de4 [time] | B-109 | a particle which indicates the time when s.t. terminates or the amount of time a period of activity has taken | at; on; in | ||||||||||||||||||||
21 | 111 | demo | B-111 | the te-form of desu plus mo 'even'. | even | 先生でも間違う。 | 先生[せんせい]でも 間違[まちが]う。 | even a teacher makes mistakes. | 先生 が/を -> せんせい でも<br />先生 と でも (even with a teacher)<br />東京 から でも (even from Tokyo)<br /> | WH-word + demo means :<br />だれでも no matter who it is<br />何でも no matter what it is<br />どれでも no matter which it is | |||||||||||||||
22 | 114 | dō | B-114 | an interrogative adver which asks about the state of s.o. or s.t. or the way of doing s.t. | how; in what way | お母さんはどう(です か)。 | お 母[かあ]さんはどう(です か)。 | how is your mother? | |||||||||||||||||
23 | 116 | e [direction] | B-116 | a particle that indicates the direction toward which some directional movement or action proceeds | to; towards | ||||||||||||||||||||
24 | 118 | ga1 [subject marker] | B-118 | a particle which indicates the subject | |||||||||||||||||||||
25 | 120 | ga2 | B-120 | a disjunctive coordinate conjuction that combines two sentences. | but | ジョンは来たがメアリーは来なかった。 | ジョンは 来[き]たがメアリーは 来[こ]なかった。 | John came but Mary didn't. | S1 が S2 | S1 and S2 must be in the same form wheter formal or informal.<br />S2 is often omitted when it is understandable. | |||||||||||||||
26 | 123 | ~garu | B-123 | an auxiliary verb attached to a psychological/physiological adjective meaning a person other than the speaker shows signs of ~. | show signes of ~ | 一男はスポーツカーを欲しがった。<br/><br/>上田さんはアイスクリームを食べたがりました。 | 一 男[なん]はスポーツカーを 欲[ほ]しがった。<br /><br /> 上田[うえだ]さんはアイスクリームを 食[た]べたがりました。 | Kazuo wanted a sports car.<br />Mr. Ueda wanted to eat a ice cream. | Adj-i/na stem + がる | ||||||||||||||||
27 | 126 | goro | B-126 | approximately (with a specific point of time) | about; around | すずきさんは朝七時ごろうちを出る。 | すずきさんは 朝[あさ]七 時[じ]ごろうちを 出[で]る。 | Mr. Suzuki leaves home at about 7 o'clock in the morning. | N (time) ごろ(に) | ||||||||||||||||
28 | 128 | goto ni | B-128 | s.t. takes place regularly in succession after a certain temporal or spatial interval. | every | 私は三時間ごとに薬を飲んだ。<br/><br/>正月は家ごとに門松を立てる。<br/> | 私[わたし]は三 時間[じかん]ごとに 薬[くすり]を 飲[の]んだ。<br /><br /> 正月[しょうがつ]は 家[いえ]ごとに 門松[かどまつ]を 立[た]てる。<br /> | I took medicine every three hours.<br>They put up pine decorations at every house on New Year's Day.<br> | |||||||||||||||||
29 | 131 | -hajimeru | B-131 | s.o./s.t. begins to do s.t. or begins to be in some state. | begin to | 明日はからレポウートを書きはじめる。 | 明日[あした]はからレポウートを 書[か]きはじめる。 | I'll begin to write my paper tomorrow. | Vmasu はじめる | はじめる is normally attached to a non-ponctual verb (such as yomu, kaku, miru...) | |||||||||||||||
30 | 133 | hazu | B-133 | a dependant noun which expresses the speaker's expectation that s.t. will take place or took place or that s.o./s.t. is or was in some state. | I expect that ~; ~ is expected to; should; | クラークさんはパーティーに行くはずです。 | クラークさんはパーティーに 行[い]くはずです。 | I expect that Mr. Clark will go to the party. | 話す/話した はず だ<br>高い/高かった はず だ<br>静かな/静かだった はず だ<br>先生の/先生だった はず だ | Express the speaker expectation, not in the sense of hoping or looking forward to something, but in the sense that the proposition expressed should be true or come true. Thus, when the speaker uses hazu, he is not merely guessing, but stating a proposition based on reliable information or knowledge. | |||||||||||||||
31 | 135 | hodo | B-135 | a particle which indicates an extent or a degree to which s.o./s.t. does s.t. or is in some state. | to the extent of; to the extent that ~; (not as) ~ as ~; about | 私はケンほど強くない。<br/><br/>この仕事は子供でも出来るほどやさしいです。 | 私[わたし]はケンほど 強[つよ]くない。<br /><br />この 仕事[しごと]は 子供[こども]でも 出来[でき]るほどやさしいです。 | I'm not as strong as Ken. (I'm not strong to Ken's extent)<br>This job is so easy that even a child can do it. (This job easy to the extent that even a child can do it.) | N + ほど : 君[きみ] ほど (as you)<br>demonstrative + ほど : それ ほど (to that extent)<br>Sinf + ほど : 家が倒れる ほど (to the extent that house would fall down)<br> | When hodo is preceded by a noun, the predicate must be negative.<br>When hodo is used with a quantifier, it means 'about'.<br>ビールを三本ほど (about three beers) | |||||||||||||||
32 | 138 | hō ga ii | B-138 | It is strongly suggested that s.o. do s.t. | had better do s.t. | 日本語の本を読んだほうがいい。 | 日本語[にほんご]の 本[ほん]を 読[よ]んだほうがいい。 | You'd better read Japanese books. | Vinf.past + ほうがいい | Negative is expressed by Vneg nai hou ga ii<br>こーヒーを飲まないほうがいい。 (you'd better not drink coffee) | |||||||||||||||
33 | 140 | ~ hō ga ~ yori | B-140 | In comparing two entities, one is in some state or does s.t. more than the other. | ~ be more (Adj.) than; ~ do s.t. more (Adv.) than ~ do | 石田さんのほうが私より若い。<br/><br/>車で行くほうがバスで行くより安いです。 | 石田[いしだ]さんのほうが 私[わたし]より 若[わか]い。<br /><br /> 車[しゃ]で 行[い]くほうがバスで 行[い]くより 安[やす]いです。 | Mr. Ishida is younger than I am.<br />Going by car is cheaper than going by bus. | The yori part can be omitted if it is clear from the context or situation.<br />In the S1 hou ga S2 yori pattern, S1 can be either nonpast or <br />past. S2, however, is always nonpast regardless of the tense of S1 and <br />the main clause. | ||||||||||||||||
34 | 144 | hoshii1 | B-144 | s.t. is desired by the speaker. | want (s.t.) | 私は車が欲しい。<br/><br/>弟は僕の自転車を欲しがっています。 | 私[わたし]は 車[くるま]が 欲[ほ]しい。<br /><br /> 弟[おとうと]は 僕[ぼく]の 自転車[じてんしゃ]を 欲[ほ]しがっています。 | I want a car.<br>My little brother wants my bike. | hoshii takes the wa-ga construction, where the experiencer is marked by wa and the desired object by ga. <br><br>The third person's desire is usually expressed by hoshigatte iru ' Lit. be showing the sign of wanting (s.t.)'. It is noted that when hoshigatte iru is used, the desired object is marked by o. <br><br><br> | ||||||||||||||||
35 | 146 | hoshii2 | B-146 | want s.o. (who is not higher in status than the speaker) to do s.t. | want (s.o.) to do (s.t.) | 私はあなたに英語を教えてほしい。 | 私[わたし]はあなたに 英語[えいご]を 教[おし]えてほしい。 | I want you to teach me English. | Vte ほしい | When the experiencer wants a person X to do something, X is marked by ni. <br>If the experiencer is the third person, Vte moraitagatte iru (morau + tai + garu) '(lit.) be showing the sign of wanting to receive the favor of doing s.t. from s.o.' is used. | |||||||||||||||
36 | 148 | ichiban | B-148 | a superlative marker. | most | クラス(の中)で大川さんが一番頭がいい。 | クラス(の 中[なか])で 大川[おおかわ]さんが一 番頭[ばんあたま]がいい。 | Mr. Okawa is the brightest in the class. | Ichiban cannot be affixed directly to a noun as in *ichiban sensei, meaning 'the best teacher'. I t should precede an adjective, as in ichiban ii sensei. <br /> | ||||||||||||||||
37 | 149 | iku1 | B-149 | s.o. or s.t. moves in a direction away from the speaker or the speaker's viewpoint. | go; come | 田中さんは来週アメリカへ/に行きます。<br/><br/>私は東京から大阪までバスで行った。 | 田中[たなか]さんは 来週[らいしゅう]アメリカへ/に 行[い]きます。<br /><br />私[わたし]は 東京[とうきょう]から 大阪[おおさか]までバスで 行[い]った。 | Mr. Tanaka is going to America next week.<br>I went from Tokyo to Osaka by bus. | |||||||||||||||||
38 | 151 | iku2 | B-151 | some action or state keeps changing from the point in time at which the speaker first describes the action. | go on ~ing; continue; grow; become | これからは寒くなって行くよ。 | これからは 寒[さむ]くなって 行[い]くよ。 | It will get colder (and continue to be that way) from now on. | Vte + 行く | ||||||||||||||||
39 | 153 | iru1 | B-153 | an animate thing exists. | be; exist; stay | この町(に)は日本人がたくさんいる。<br/><br/>リーはこの寮にいます。 | この 町[まち](に)は 日本人[にっぽんじん]がたくさんいる。<br /><br />リーはこの 寮[りょう]にいます。 | There are many Japanese in this town.<br>Lee is in this dorm. | iru expresses existence in terms of animal life. It cannot be used for plant life or inanimate things. | ||||||||||||||||
40 | 155 | iru2 | B-155 | s.o. or s.t. is doing s.t. he or it started some time ago, or is in a state created by an action he or it took some time ago. | be ~ing; have done (s.t.) | 佐々木さんは酒を飲んでいる。 | 佐々木[ささき]さんは 酒[さけ]を 飲[の]んでいる。 | Mr. Sasaki is drinking sake. | Vte + いる | iru is used as an auxiliary verb with V te and expresses the continuation of an action or state. In general, if Vte expresses an action which can continue or be repeated, Vte iru expresses the continuation of the action. If Vte is a verb indicating a momentary action which cannot be repeated, V te iru expresses the idea that something happened to X and X maintains the state which was created by that event. <br><br>When Vte is a motion verb such as iku 'go', kuru 'come' and kaeru 'return', the meaning of Vte iru is not 'be - ing '. For example, itte iru means 'to have gone to some place and to still be there'. | |||||||||||||||
41 | 157 | iru3 | B-157 | s.o. or s.t. needs s.t. | need | 君たちは英和辞典がいる。 | 君[きみ]たちは 英和[えいわ] 辞典[じてん]がいる。 | You need an English-Japanese dictionary. | iru 'need' takes the wa-ga construction, where the experiencer is followed by wa and the necessary object by ga.<br><br>iru is a u-verb | ||||||||||||||||
42 | 159 | jibun1 [empathy marker] | B-159 | a reflexive pronoun that refers (back) to a human subject with whom the speaker is empathizing. | ~self; own | 土田さんは幸子が自分を愛していることを知らなかった。<br/><br/> | 土田[つちた]さんは 幸子[こうじ]が 自分[じぶん]を 愛[あい]していることを 知[し]らなかった。<br /><br /> | Tsuchida didn't know that Sachiko loved him (himself) | |||||||||||||||||
43 | 161 | jibun2 [contrast marker] | B-161 | a reflexive pronoun that refers (back) to a human subject, the referent of which is contrasted with s.o. else. | ~self; own | 日本人は自分の国の文化をユニークだと思っている。<br/><br/>メアリさんは自分で何でもします。 | 日本人[にっぽんじん]は 自分[じぶん]の 国[くに]の 文化[ぶんか]をユニークだと 思[おも]っている。<br /><br />メアリさんは 自分[じぶん]で 何[なに]でもします。 | The Japanese think that their country's culture is unique.<br>Mary does everything by herself. | |||||||||||||||||
44 | 164 | ka1 | B-164 | a particle which marks an alternative. | (either) ~ or ~ | 私は電車かバス(か)で行く。<br/><br/>トムが行くかメアリーが行くかどちらかです。 | 私[わたし]は 電車[でんしゃ]かバス(か)で 行[い]く。<br /><br />トムが 行[い]くかメアリーが 行[い]くかどちらかです。 | I will go either by train or by bus.<br>Either Tom will go or Mary will go. | N1 か N2 (か)<br>静か/静かだった か<br>先生/せんせいだった か<br><br> | The basic function of ka is to mark an alternative. It can mark either nouns or sentences. When it marks nouns, the final ka is usually omitted. When it marks sentences, the sentences are subordinate clauses; that is, they must be in the informal form. The topic marker wa must not be used. | |||||||||||||||
45 | 166 | ka2 [question marker] | B-166 | a sentence-final particle which indicates that the preceding sentence is interrogative | whether; if | ||||||||||||||||||||
46 | 168 | ka (dō ka) | B-168 | a marker for an embedded yes-no question. | whether or not; if (~ or not) | 鈴木さんが大学に入ったか(どうか)(は)知らない。 | 鈴木[すずき]さんが 大学[だいがく]に 入[はい]ったか(どうか)(は) 知[し]らない。 | I don't know whether or not Mr. Suzuki entered college. | When the optional do ka is used, the embedded question has to be a yes-no question. | ||||||||||||||||
47 | 170 | kai | B-170 | a sentence-final particle which marks yes-no questions in informal male speech. | 日本語はおもしろいかい。 | 日本語[にほんご]はおもしろいかい。 | Is japanese interesting? | ||||||||||||||||||
48 | 173 | kamoshirenai | B-173 | can't tell if ~ | might | 午後雨が降るかもしれない。<br/><br/> | 午後[ごご] 雨[あめ]が 降[ふ]るかもしれない。<br /><br /> | It might rain in the afternoon. | V/adj-i inf + かもしれない<br>静か/静かだった かもしれない<br>先生/先生だった かもしれない | The probability of accuracy predicted by a kamoshirenai sentence is lower than that of a daro sentence and much lower than that of a ni chigainai.<br>low probability : kamoshirenai < daro < ni chigainai : high probability<br><br><br><br> | |||||||||||||||
49 | 176 | kara1 | B-176 | a particle which indicates a starting point or a source. | from; since; out of | パーチィーは八時から始まる。 | パーチィーは八 時[じ]から 始[はじ]まる。 | The party starts at (lit. from) eight o'clock. | For temporal or spatial starting point. | ||||||||||||||||
50 | 177 | kara2 | B-177 | after/since a point in time at which s.t. takes place. | after; having done s.t.; since (time) | 雪子は晩ご飯を食べてから映画に行った。 | 雪子[ゆきこ]は 晩[ばん]ご 飯[はん]を 食[た]べてから 映画[えいが]に 行[い]った。 | After eating her supper, Yukiko went to a movie. | Vte + から | The difference between te kara and te is that the former focuses more on chronological order and volitional planning than the latter does. <br> | |||||||||||||||
51 | 179 | kara3 | B-179 | a subordinate conjunction which expresses a reason or a cause. | so; since; because | 来年日本へ行くから日本語を勉強している。<br/><br/>来年日本へ行くからです。 | 来年[らいねん] 日本[にっぽん]へ 行[い]くから 日本語[にほんご]を 勉強[べんきょう]している。<br /><br /> 来年[らいねん] 日本[にっぽん]へ 行[い]くからです。 | I'm studying Japanese because I'm going to Japan next year.<br>It's because I'm going to Japan next year. | Sinf + から<br>静かだ/静かだった から<br>先生だ/先生だった から | ||||||||||||||||
52 | 181 | kashira | B-181 | a sentence-final particle which expresses the idea that the female speaker wonders about s.t. | I wonder | 松本さんは来るかしら。 | 松本[まつもと]さんは 来[く]るかしら。 | I wonder if Mr. Matsumoto will come. | V/Adj-i inf かしら<br>静か/静かだった かしら<br>先生/先生だった かしら | Kashira is usually used by female speakers in rather informal speech. The male version is kanaa, which is used only in fairly informal situations. <br> | |||||||||||||||
53 | 183 | -kata | B-183 | a noun-forming suffix that indicates a way or a manner in which one does s.t. | a way of; a manner of; how to | ケーキの作り方を教えてください。 | ケーキの 作り方[つくりかた]を 教[おし]えてください。 | Please show me how to make a cake. | Vmasu + 方 | Sino-Japanese suru-verbs such as benkyo-suru' study', denwa-suru 'telephone', ryori-suru 'cook', setsumei-suru 'explain' and soudan-suru 'consuIt' need the particle no before shikata.<br>勉強/電話/料理/説明の仕[し]方。 | |||||||||||||||
54 | 184 | kawari ni | B-184 | s.t. (including an action) replaces s.t. else. | in place of ~; instead of; to make up for ~; although; but | 先生のかわりに私が教えた。<br/><br/>土曜日に仕事をするかわりに月曜日は休みます。 | 先生[せんせい]のかわりに 私[わたし]が 教[おし]えた。<br /><br /> 土曜日[どようび]に 仕事[しごと]をするかわりに 月曜日[げつようび]は 休[やす]みます。 | I taught in place of my teacher.<br>To make up for working on Saturdays, I take Mondays of. | N のかわりに<br />V/Adj-i inf かわりに<br />Adj-na な/だった かわりに | ||||||||||||||||
55 | 187 | keredomo | B-187 | a dijunctive subordinate conjunction that combines two sentences. | although; though | 私は言わなかったけれども、トムはしっていた。 | 私[わたし]は 言[い]わなかったけれども、トムはしっていた。 | Although I didn't tell him, Tom knew (about it). | Sinf けれども<br>静かだ/静かだった けれども<br>先生だ/先生だった けれども | The informal forms of keredomo (listed from least formal to most formal) are kedo<kedomo<keredo. | |||||||||||||||
56 | 188 | kikoeru | B-188 | s.t. is passively and spontaneously audible. | audible; (can) hear; it sounds | 私(に)はうぐいすの声がよく聞こえる。 | 私[わたし](に)はうぐいすの 声[こえ]がよく 聞[き]こえる。 | I can clearly hear the cries of a nightingale (To me the cries of a nightingale are clearly audible) | Kikoeru is different from the regular potential form of kiku 'hear' (i.e., kikeru), in that the former indicates a passive, auditory potentiality, whereas the latter indicates that the speaker (or the subject of sentence) can hear sound not passively but actively. | ||||||||||||||||
57 | 190 | kiraida | B-190 | s.t. or s.o. is what s.o. does not like. | don't like; dislike | 僕はチーズがきらいだ。 | 僕[ぼく]はチーズがきらいだ。 | I don't like cheese. | |||||||||||||||||
58 | 191 | koto1 | B-191 | a thing which is intangible. | thing; what | いいことを教えてあげよう。<br/><br/>論文に書いたことを話してください。<br/><br/>ブラウンさんは日本の大学のことをよく知っています。<br/> | いいことを 教[おし]えてあげよう。<br /><br /> 論文[ろんぶん]に 書[か]いたことを 話[はな]してください。<br /><br />ブラウンさんは 日本[にっぽん]の 大学[だいがく]のことをよく 知[し]っています。<br /> | I have a good suggestion for you (I'll tell you a good thing).<br>Please tell me what you wrote in your thesis.<br>Mr. Brown knows a lot (of things) about Japanese universities. | V/Adj-i inf こと<br>Adj-na stem な/だった こと<br>N のこと | N no koto, whose literal meaning is 'thing of N', is often used with such verbs as shitte iru 'know', hanasu 'talk' and wasureru ' forget', and means 'know about N', 'talk about N' | |||||||||||||||
59 | 193 | koto2 [nominalizer] | B-193 | a nominalizer used to indicate the speaker's relative lack of empathy with the content of the sentence he is nominalizing. | to ~; ~ing; that | 小説を書くことは難しい。 | 小説[しょうせつ]を 書[か]くことは 難[むずか]しい。 | Writing a novel is hard. | Da after Adj (na) stem and N changes to na and de aru, respectively. <br> | ||||||||||||||||
60 | 196 | koto ga aru1 | B-196 | there was a time when ~. | s.o has done s.t.; s.o. has had an experience doing s.t.; there was a time when ~ | 私はヨーロッパへ行ったことがある。<br/><br/>レタスがとても高かったことがあります。 | 私[わたし]はヨーロッパへ 行[い]ったことがある。<br /><br />レタスがとても 高[たか]かったことがあります。 | I have been to Europe.<br>There was a time when lettuce was very expensive. | Sinf past ことがある | ||||||||||||||||
61 | 198 | koto ga aru2 | B-198 | there are times when ~. | 私は朝ふろに入ることがある。 | 私[わたし]は 朝[あさ]ふろに 入[はい]ることがある。 | There are times when I take a bath in the morning. | Sinf nonpast<br>Da after Adj(na) stem and N changes to na and no / de aru, respectively. <br> | Cf. koto ga aru 196.<br>Sinf. nonpast koto ga aru expresses the idea that something happens from time to time. | ||||||||||||||||
62 | 200 | koto ga dekiru | B-200 | doing s.t. is possible. | can; be able to | 田口さんは中国語を話すことが出来る。 | 田口[たぐち]さんは 中国語[ちゅうごくご]を 話[はな]すことが 出来[でき]る。 | Mr. Taguchi can speak Chinese. (For Mr. Taguchi speaking in Chinese is possible.) | Vinf nonpast ことが出来る | N (animate) wa (- Vinf. nonpast) koto ga dekiru. where N is an animate experiencer and the noun phrase - Vinf.nonpast koto is a subject noun phrase nominalized by koto. The meaning of the structure is C N can V'. | |||||||||||||||
63 | 202 | koto ni naru | B-202 | an event takes place as if spontaneously, irrespective of the speaker's volition. | it will be decided that ~; come about ~; be arranged that ~; turn out that ~ | 私は来年大阪に転勤することになった。<br/><br/>日本では車は道の左側を走ることになっています。 | 私[わたし]は 来年[らいねん] 大阪[おおさか]に 転勤[てんきん]することになった。<br /><br /> 日本[にっぽん]では 車[くるま]は 道[みち]の 左側[ひだりがわ]を 走[はし]ることになっています。 | I'm going to be transferred to Osaka next year. (It has been decided that I will transfer to Osaka next year)<br>In Japan cars are supposed to be driven on the left side of the street. | Vinf nonpast ことになる | This construction is used when some decision or arrangement is made by some unspecified agent. Semantically this construction is close to the passive, because the experiencer has no control over the event. <br> | |||||||||||||||
64 | 204 | koto ni suru | B-204 | a volitional decision to do s.t. is made. | decide to | 私は会社をやめることにした。 | 私[わたし]は 会社[かいしゃ]をやめることにした。 | I decided to quit my company. | Vinf nonpast ことにする | Koto ni suru is a more complex version of N ni suru 'decide on N', 'make it N '. | |||||||||||||||
65 | 206 | koto wa | B-206 | speaking of proposition X, X is certainly true. | indeed one does s.t. alright, (but ~); indeed ~ (but ~); do ~ (but ~) | 私はテニスをすることはするが上手じゃない。 | 私[わたし]はテニスをすることはするが 上手[じょうず]じゃない。 | I do play tennis, but I am not good at it. | 話すことははなす<br />静かなことは静かだ<br />静かだったことは静かだった<br />いい人はいい人だ<br />いい人だったことはいい人だった<br /> | The verb / adjective / noun before koto wa is normally marked in the informal form even if the final predicate is marked in the formal form. <br /> | |||||||||||||||
66 | 209 | kudasai | B-209 | an auxiliary verb which indicates a polite request. | please do s.t. | 日本語で書いてください。<br/><br/>英語を使わないでください。 | 日本語[にほんご]で 書[か]いてください。<br /><br /> 英語[えいご]を 使[つか]わないでください。 | Please write in Japanese.<br>Please don't use English. | Vte ください<br>Vneg ないでください | Kudasai is the polite imperative form of kudasaru, the honorific version of kureru ' give (me)' and is used as an auxiliary verb with the te-form of verbs.<br>Kure, the imperative form of kureru, can also be used in place of kudasai in informal male speech. ('kite kure' : come with me)<br> | |||||||||||||||
67 | 211 | -kun | B-211 | a suffix attached to the first or last name of a male equal or to the first or last name of a person whose status or rank is lower than the speaker's | |||||||||||||||||||||
68 | 212 | kurai | B-212 | approximate quantity or extent. | approximately; about | 東京からサンフランシスコまで飛行機で九時間くらいかかる。 | 東京[とうきょう]からサンフランシスコまで 飛行機[ひこうき]で九 時間[じかん]くらいかかる。 | It's about nine hours by plane from Tokyo to San Francisco. | Same usage as gurai. | ||||||||||||||||
69 | 213 | kureru1 | B-213 | s.o. whose status is not higher than the speaker's gives s.t. to the first person or to s.o. with whom the speaker empathizes. | give | 大川さんは(私に)本をくれた。 | 大川[おおかわ]さんは( 私[わたし]に) 本[ほん]をくれた。 | Mr. Okawa gave me a book. | kureru is used only when the receiver is the first person or someone with whom the speaker empathizes.<br>The polite (honorific) version of kureru is kudasaru (kudasaimasu)<br> | ||||||||||||||||
70 | 216 | kureru2 | B-216 | s.o. does s.t. as a favor to the first person or to s.o. with whom the speaker empathizes. | do s.t. (for me or s.o.); do me or s.o. a favor by doing s.t. | 父は(私に)カメラを買ってくれた。<br/><br/>道男は私をなぐさめてくれました。 | 父[ちち]は( 私[わたし]に)カメラを 買[か]ってくれた。<br /><br /> 道[どう] 男[おとこ]は 私[わたし]をなぐさめてくれました。 | My father bought a camera for me.<br />Michio consoled me. | Vte くれる | The receiver must be the first person or someone the speaker empathizes with.<br />As in KS(B), if the person receiving the benefit of the action is the direct object, the indirect object is omitted :<br />道男は<span style="text-decoration: line-through;">私に</span>私をなぐさめてくれた<br />道男は<span style="text-decoration: line-through;">私に</span>なぐさめてくれた | |||||||||||||||
71 | 219 | kuru1 | B-219 | s.o. or s.t. moves in a direction towards the speaker or the speaker's viewpoint or area of empathy. | come; visit; show up | 田中さんがあしたうちへ/に来る。 | 田中[たなか]さんがあしたうちへ/に 来[く]る。 | Mr. Tanaka will come to my home tomorrow. | |||||||||||||||||
72 | 221 | kuru2 | B-221 | an auxiliary verb which indicates the beginning of some process or continuation of some action up to a current point of time. | come about; grow; come to; begin to | 私はコンピューターが少し分かって来た。<br/><br/>私はいろいろ日本の歴史書を読んで来ました。 | 私[わたし]はコンピューターが 少[すこ]し 分[わ]かって 来[き]た。<br /><br /> 私[わたし]はいろいろ 日本[にっぽん]の 歴史[れきし] 書[しょ]を 読[よ]んで 来[き]ました。 | Now I have begun to understand computers.<br>Up to now I've been reading various Japanese histories. | Vte 来る | Vte kuru expresses inception as in KS(A), or continuation of <br>s.t. up to a current point of time, as in KS(B) | |||||||||||||||
73 | 224 | mada | B-224 | s.o. or s.t. is in some state he or it was in some time ago. | still; (not) yet | 木村君はまだ昼ご飯を食べている。<br/><br/>太田さんはまだそのことを知りません。 | 木村[きむら] 君[くん]はまだ 昼[ひる]ご 飯[はん]を 食[た]べている。<br /><br /> 太田[おおた]さんはまだそのことを 知[し]りません。 | Mr. Kimura is still eating his lunch.<br>Mr. Ota still doesn't know about it. | |||||||||||||||||
74 | 225 | made | B-225 | a particle to indicate a spatial, temporal or quantitative limit or an unexpected animate/inanimate object. | as far as; till; up to; until; through; even | きのうは三時から五時まで友達とテニスをした。<br/><br/>私が行くまでうちで待っていてください。 | きのうは三 時[じ]から五 時[じ]まで 友達[ともだち]とテニスをした。<br /><br /> 私[わたし]が 行[い]くまでうちで 待[ま]っていてください。 | Yesterday I played tennis from three to five with my friend.<br />Please wait at home until I get there. | |||||||||||||||||
75 | 228 | made ni | B-228 | a particle that indicates a time limit on/for an action. | by; by the time (when) | 私は十時までに帰る。<br/><br/>学校が始まるまでにこの本を読んでおいてください。 | 私[わたし]は十 時[じ]までに 帰[かえ]る。<br /><br /> 学校[がっこう]が 始[はじ]まるまでにこの 本[ほん]を 読[よ]んでおいてください。 | I'll come home by 10 o'clock.<br>Please read this book (in advance) by the time school starts. | N(time) までに<br>Vinf nonpast までに | ||||||||||||||||
76 | 231 | mae ni | B-231 | in front of or before some situation comes about. | before; in front of | ジャクソンさんは日本へいく前に日本語を勉強した。<br/><br/>旅行の前に風邪を引きました。 | ジャクソンさんは 日本[にっぽん]へいく 前[まえ]に 日本語[にほんご]を 勉強[べんきょう]した。<br /><br /> 旅行[りょこう]の 前[まえ]に 風邪[かぜ]を 引[ひ]きました。 | Mr. Jackson studied Japanese before he went to Japan.<br>Before the trip I caught cold. | Vinf nonpast 前に<br>N の前に | When the speaker knows that something is about to happen but does not know <br />exactly when it is to happen, uchi ni 'before' is used instead of mae ni. <br />雨が<span style="text-decoration: line-through;">降るまえに</span>帰りましょう。<br />雨が降らないうちに帰りましょう。<br /> | |||||||||||||||
77 | 233 | mai- | B-233 | a prefix which means 'every (unit of time)'. | every; per | 私は毎日一マイル泳ぐ。 | 私[わたし]は 毎日[まいにち]一マイル 泳[およ]ぐ。 | I swim one mile every day. | mai only prefix nouns indicating a time or period of time. <br>Goto ni also means 'every', but its usage differs from that of mai. First, goto ni is not a prefix but a suffix. Second, it is used with nouns of time preceded by numbers or specific dates. | ||||||||||||||||
78 | 236 | mama | B-236 | an already given situation or condition remains unaltered. | as it is; unchanged; undisturbed; leave as is; remain | 弟はテレビをつけたまま寝てしまった。 | 弟[おとうと]はテレビをつけたまま 寝[ね]てしまった。 | My younger brother went to sleep leaving the TV on. | Vinf past まま <br>(電気を)つけたまま (leaving the light on)<br>Adj-i まま<br>大きいまま (as s.t. is big)<br>Adj-na な まま<br>不便なまま (leaving s.t. inconvenient)<br>Nのまま<br>昔のまま (leaving s.t. as it was) | The verb before mama has to be nonpast if the verb is negative.<br>ドアを閉めないままでかけてしまった。<br>I leave my house with the door open. | |||||||||||||||
79 | 240 | -mashō | B-240 | a verb ending which indicates the first person's volition or invitation in format speech. | I/We will do s.t.; Let's do s.t. | 私が彼に話しましょう。<br/><br/>映画に行きましょう。 | 私[わたし]が 彼[かれ]に 話[はな]しましょう。<br /><br /> 映画[えいが]に 行[い]きましょう。 | I will talk to him.<br>Let's go to a movie. | The sentence in the KS(A) pattern, which includes the subject X ga, implies that' not others but X will do something'. If the sentence doesn't carry such an implication but simply states the first person's volition, the subject is usually omitted. <br>In invitation situations like KS(B), the subject is usually omitted. | ||||||||||||||||
80 | 243 | mieru | B-243 | s.o. or s.t. is passively/spontaneously visible. | be visible; (can) see; look ~ | 私(に)は遠くのものがよく見える。 | 私[わたし](に)は 遠[とお]くのものがよく 見[み]える。 | I can see distant objects very well (To me distant objects are very visible) | A visible object is marked by ga, not by o. <br />Mieru can be used as a polite version of kuru 'come'.<br />お母さん、お客さんが見いえたよ。<br />(Mom, we have company!) | ||||||||||||||||
81 | 246 | miru | B-246 | do s.t. to see what it's like or what will happen. | do s.t. and see; try to do s.t. | 私は日本の小説を読んで見る。 | 私[わたし]は 日本[にっぽん]の 小説[しょうせつ]を 読[よ]んで 見[み]る。 | I will read Japanese novels (to see what they are like) | Vte 見る | ||||||||||||||||
82 | 247 | mo1 | B-247 | a particle which indicates that a proposition about the preceding element X is also true when another similar proposition is true | too; also; (not) ~ either | Nanimo and daremo are used only in negative sentences. | |||||||||||||||||||
83 | 250 | mo2 | B-250 | a marker which indicates emphasis. | even; as many/much/long/... as; (not) even (one); (not) any | グレーさんはこんな難しい漢字も読める。<br/><br/>私は何も食べませんでした。 | グレーさんはこんな 難[むずか]しい 漢字[かんじ]も 読[よ]める。<br /><br /> 私[わたし]は 何[なに]も 食[た]べませんでした。 | Mr. Gray can read even difficult kanji like this.<br />I didn't eat anything. | |||||||||||||||||
84 | 254 | mō | B-254 | s.o. or s.t. is no longer in the same state that he or it was in some time ago. | (not) any more; (not) any longer; already; yet; now | 私はもう昼ご飯を食べた。<br/><br/>ヒルさんはもう日本語を勉強していません。 | 私[わたし]はもう 昼[ひる]ご 飯[はん]を 食[た]べた。<br /><br />ヒルさんはもう 日本語[にほんご]を 勉強[べんきょう]していません。 | I have already eaten my lunch.<br>Mr. Hill is not studying Japanese any longer. | |||||||||||||||||
85 | 255 | ~ mo-mo | B-255 | the repeated use of a particle meaning 'also' to list elements belonging to the same part of speech. | both ~ and ~; neither ~ nor | 田中さんも中山さんもデパートに勤めている。<br/>京都へはバスでも電車でも行けます。<br/>このうちは広くも狭くもない。<br/> | 田中[たなか]さんも 中山[なかやま]さんもデパートに 勤[つと]めている。<br /> 京都[きょうと]へはバスでも 電車[でんしゃ]でも 行[い]けます。<br />このうちは 広[ひろ]くも 狭[せま]くもない。<br /> | Both Mr. Tanaka and Mr. Nakayama are working for a departement store.<br>We can go to Kyoto either by bus or by eletric train.<br>This house is neither big nor small. | N も N も<br>Adj-i stem くも Adj-i stem くも<br>Adj-na stem でも Adj-na stem でも | ||||||||||||||||
86 | 257 | mono (da) | B-257 | the speaker presents some situation as if it were a tangible object. | because; how could ~!; used to; should like to; should | どうして行かないの?だって、忙しいもの。<br/>よくあんな男とデート出来るものです! | どうして 行[い]かないの?だって、 忙[いそが]しいもの。<br />よくあんな 男[おとこ]とデート 出来[でき]るものです! | How come you don't go there? 'Cause I'm busy.<br>How could you date that kind of guy! | Because the speaker presents a situation before mono (da) as if it were a tangible object, this structure tends to convey differing degrees of emotion. <br>Mono is contracted into mon in very colloquial speech. | ||||||||||||||||
87 | 261 | morau1 | B-261 | the first person or s.o. the speaker empathizes with receives s.t. from s.o. whose status is not as high as the receiver's. | get; receive; be given | (私は)山本さんに本をもらった。 | ( 私[わたし]は) 山本[やまもと]さんに 本[ほん]をもらった。 | I got a book from Mr. Yamamoto. | The humble polite version of morau is itadaku. <br>The giver can also be marked by the source kara 'from'. | ||||||||||||||||
88 | 263 | morau2 | B-263 | the first person or s.o. the speaker empathizes with receives some benefit from an action by someone whose status is not as high as the receiver's. | receive benefit from an action by s.o.; have s.t. done by s.o.; have s.o. do s.t. | (私は)父にカメラを買ってもらった。 | ( 私[わたし]は) 父[ちち]にカメラを 買[か]ってもらった。 | My father bought a camera for me. | Vte もらう | ||||||||||||||||
89 | 266 | na | B-266 | a negative imperative marker used by a male speaker in very informal speech. | don't do ~ | タバコを吸うな! | タバコを 吸[す]うな! | Don't smoke! | Vinf nonpast な | na is a strong negative imperative and is seldom used except in highly emotional situations. However, the addition of yo after na serves to soften the force of the statement. <br> | |||||||||||||||
90 | 267 | nado | B-267 | a marker that indicates exemplification. | and so on; and the like; for example; things like ~ | 日本の食べ物の中ではすしやてんぷらなどがすきだ。 | 日本[にっぽん]の 食べ物[たべもの]の 中[なか]ではすしやてんぷらなどがすきだ。 | Among Japanese foods I like things like sushi and tempura. | Nanka is the informal, colloquial version of nado. | ||||||||||||||||
91 | 269 | nagara | B-269 | a conjunction which indicates that the action expressed by the preceding verb takes place concurrently or simultaneously with the action expressed in the main clause. | while; over; with | 田口さんはいつも新聞を読みながら、朝ご飯を食べる。 | 田口[たぐち]さんはいつも 新聞[しんぶん]を 読[よ]みながら、 朝[あさ]ご 飯[はん]を 食[た]べる。 | Mr. Taguchi always reads a newspaper while eating his breakfast. | Vmasu ながら | ||||||||||||||||
92 | 271 | ~nai de | B-271 | a negative te-form of a verb. | do not do s.t. and; without doing ~ | ナンシーはきのう朝ご飯を食べないで学校へ行った。 | ナンシーはきのう 朝[あさ]ご 飯[はん]を 食[た]べないで 学校[がっこう]へ 行[い]った。 | Nancy went to school yesterday without eating her breakfast. | Vneg ないで | ||||||||||||||||
93 | 274 | nakereba naranai | B-274 | it won't do if s.o. does not take some action or if s.o. or s.t. is not in some state. | have to; must; need | 今日は働かなくてもいいんですか?いいえ、働かなければなりません。 | 今日[きょう]は 働[はたら]かなくてもいいんですか?いいえ、 働[はたら]かなければなりません。 | Don't you have to work today? Yes, I have to work. | Vneg なければならない<br>Adj-i stem く なければならない<br>Adj-na stem で なければならない<br>N で なければならない | The contracted forms Vneg nakerya naranai and Vneg nakya(a) naranai are also used in conversation. Sometimes, naranai is omitted if the context is clear. | |||||||||||||||
94 | 277 | naku naru | B-277 | it has reached the point where some state or action does not take place any more. | not ~ any more | やさしい漢字も書けなくなった。 | やさしい 漢字[かんじ]も 書[か]けなくなった。 | I cannot even write easy kanji any more. | Vinf neg なくなる<br>Adj-i stem く なくなる<br>Adj-na stem では/じゃ なくなる<br>N では/じゃ なくなる | ||||||||||||||||
95 | 279 | nakute | B-279 | a te-form of the negative nai, which indicates a cause/reason for a state or action. | do not do s.t. and ~; is not ~ and ~; because ~ do not do s.t. | 朝七時に起きられなくて会社に遅れた。 | 朝[あさ]七 時[じ]に 起[お]きられなくて 会社[かいしゃ]に 遅[おく]れた。 | I couldn't get up at seven and was late for work (at my company). | Vinf neg なくて<br>Adj-i stem く なくて<br>Adj-na stem では/じゃ なくて<br>N では/じゃ なくて | ||||||||||||||||
96 | 281 | nara | B-281 | a conjunction which indicates that the preceding sentence is the speaker's supposition about the truth of a present or past fact or the actualization of something in the future. | if it is true that; if it is the case that; if; would; could | 松田が来る(の)なら僕は行かない。 | 松田[まつだ]が 来[く]る(の)なら 僕[ぼく]は 行[い]かない。 | If it is true that Matsuda will come, I won't go. | Nara is the simplified form of naraba, the conditional form of the copula da.<br />Since nara is the simplified conditional form of the copula, it requires a noun or a noun equivalent. Thus, if the preceding element is not a noun, it is nominalized by no, although this no is optional in modern Japanese. <br /> | ||||||||||||||||
97 | 284 | ~nasai | B-284 | a polite imperative used by superiors such as parents or teachers to their inferiors. | do s.t. | もっとたくさん食べなさい。 | もっとたくさん 食[た]べなさい。 | Eat more. | Vmasu なさい | In contrast to nasai, kudasai is used by an inferior towards his superior when he asks a favor. | |||||||||||||||
98 | 286 | ne | B-286 | a sentence-final particle that indicates the speaker's request for confirmation or agreement from the hearer about some shared knowledge | English tag question (such as isn’t itで;is it?; don’t you?; do you?); you know | ||||||||||||||||||||
99 | 289 | ni1 [point of time] | B-289 | a particle that indicates a point of time at which s.t. takes place. | at; in; on | 私は毎朝六時間に起きる。 | 私[わたし]は 毎朝[まいあさ]六 時間[じかん]に 起[お]きる。 | I get up at six thirty every morning. | if a time expression can be specified uniquely in terms of digits, the adverb can take ni; otherwise, it cannot. | ||||||||||||||||
100 | 291 | ni2 [indirect object marker] | B-291 | an indirect object marker. | to; for | 私は母に手紙をよく書く。 | 私[わたし]は 母[はは]に 手紙[てがみ]をよく 書[か]く。 | I often write letters to my mother. |