Offizielle Begriffe Englisch-Deutsch für Geocaching.com (Stand: 20. Februar 2016)
 Share
The version of the browser you are using is no longer supported. Please upgrade to a supported browser.Dismiss

 
View only
 
 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
1
EnglischDeutschKommentar
2
101Einmaleins
3
englischer Gedankenstrich ist im Deutschen ein kürzerer Halbgeviertstrich (ALT+0150)
4
Example...Beispiel ...Leerschritt zwischen Wort und Auslassungspunkten
5
528 Feet (0,1 Miles)161 Meter
nur Metrisches System im Deutschen verwenden, das Imperiale System weglassen
6
accountBenutzerkontonicht: Nutzerkonto, User-Konto, User-Account
7
activation codeAktivierungscode
8
attributeAttribut
9
audit logGeocachelisting-Anzeigeprotokoll(Nach langer Diskussion wurde dieses Kompositum festgelegt)
10
Basic-MemberBasis-Mitgliednicht: Basismitglied, Basic-Mitglied
11
BeginnerNeulingnicht: Anfänger
12
BenchmarkBenchmark(fester Begriff der NGS in den USA)
13
Bookmark Lesezeichen
14
bookmark listLesezeichenliste
15
CacheGeocache
Begriff "Cache" soll durchgehend durch "Geocache" ersetzt werden, Ausnahme: die Geocache-Arten
16
Cache In Trash Out"Cache In Trash Out" auf Deutsch immer in Anführungszeichen; offizielle Kurzform: CITO
17
cache typGeocache-Artnicht: Geocache-Typ
18
challengeChallengenicht: Herausforderung (jedenfalls wenn die Geocache-Art gemeint ist)
19
Challenge CacheChallenge-Cache
Bindestrich, aber kein "Geocache" (ausnahmsweise); offizielle Kurzform: Challenge
20
Charter MemberGründungsmitgliednicht: Charter-Mitglied
21
ContainerGeocache-Behälternicht: Box, Behältnis, Dose
22
DipDippen(entspricht dem früheren "visit")
23
disabledeaktivierennicht: disablieren
24
EarthCacheEarthCacheWortmarke der GSA (gelegentlich auch mit TM-Zeichen)
25
Event[das, nicht: der] Eventnicht: Veranstaltung, Treffen, Fest
26
favorite pointFavoritenpunktoffizielle Kurzform: Favo
27
Field noteField-Notenicht: Feld-Notiz, Unterwegs-Anmerkung, Anmerkung
28
final location[das, nicht: der] Finalnicht: Finale, Finaldose, finaler Geocache
29
Find a GeocacheEinen Geocache suchen"erst Suchen, dann Finden": "to find" entspricht "suchen" auf Deutsch
30
Geocaching HQGeocaching-Hauptquartier
"HQ" ist unverständlich im Deutschen; als Kompositum mit Bindestrich zu schreiben
31
geocoin[die, nicht: der] Geocoinweiblich, weil als deutsches Bezugswort "Medaille" gesetzt wird; nicht: Coin
32
GeoTourGeoTour
ausnahmsweise mit Binnenmajuskel; bleibt als fester Groundspeak-Begriff unübersetzt
33
GeoTour passportGeoTour-Pass
34
Giga-Event CacheGiga-Eventfrühere gelegentliche Majuskelschreibung (GIGA) wird revidiert
35
grandfatheredbestandsgeschützt(= abgeschaffte Geocache-Arten)
36
GuidelinesSpielregelnnicht: Richtlinien, Guidelines
37
Help CenterHilfe-Centernicht: Hilfe-Seiten, Help-Center, Hilfezentrum (früheres "Knowledge-Book")
38
hintHinweisnicht: Auflösung, Auflöser
39
hitchhikerTB-Anhängsel(das ist der Gegenstand, der an der TB-Marke dranhängt)
40
home locationBasis-Koordinatennicht: Home-Zone, Heimatkoordinaten, Wohnort (jedenfalls in diesem Kontext)
41
iconIconnicht: Ikone, Avatar, Logo
42
Ignore ListIgnorierenlistenicht: Ignorierliste, Ignore-List
43
InventoryInventarnicht: Sammlung
44
Lab CacheLab-Cache
Bindestrich, aber kein "Geocache" (ausnahmsweise); nicht: Experimenteller Geocache
45
land managerGrundstücksverwaltungnicht: Liegenschaftsverwaltung
46
learn moreweitere Informationennicht: lerne mehr (oder dergleichen)
47
letterboxLetterboxoffizelle Kurzform für Letterbox-Hybrid, nicht: Briefkasten
48
letterbox hybridLetterbox-HybridPlural: Letterbox-Hybride; nicht: Letterbox-Hybrids
49
listing[das] Listingnicht: Beschreibung, Geocache-Beschreibung
50
Lockedgesperrt
51
log typeLogeintrag
52
log typeLog-Artnicht: Log-Typ
53
Mega-Event CacheMega-Eventfrühere gelegentliche Majuskelschreibung (MEGA) wird revidiert
54
message centerNachrichten-Centernicht: Message-Center
55
mobileSmartphonenicht: Handy
56
multi cacheMulti-CacheBindestrich, aber kein "Geocache" (ausnahmsweise); offizielle Kurzform: Multi
57
mystery cacheRätsel-Cachenicht: Mystery, Mysti, Puzzle, Puzzel; offizielle Kurzform: Rätsel
58
ownerOwnernicht: Besitzer
59
passportGeoTour-Pass
60
Physical StageGegenständliche Station
nicht: physikalische Station (sachlich falsch), physische Station, körperliche Station
61
pictureFotonicht: Bild, Grafik, Datei
62
Pocket QueryPocket-Query
auf Deutsch immer mit Bindestrich, offizielle Kurzform: PQ; nicht: Taschenabfrage
63
Premium MemberPremium-Mitgliednicht: Premiummitglied
64
reference pointReferenzpunkt
65
ReviewerReviewer
(bleibt als fester Begriff unübersetzt; weibliche Form "Reviewerin" auf Deutsch zulässig)
66
Rot13ROT13https://de.wikipedia.org/wiki/ROT13
67
ScreencastLehrvideonicht: Screencast (obwohl dies ein eingedeutschter Begriff ist)
68
Signal the frogSignal der Frosch(kein Komma nach "Signal")
69
slumpLeerlaufphase
70
SpoilerSpoilernicht: Auflösung
71
stageStationnicht: Etappe
72
TagAnhängernicht: Marke
73
terrainGeländenicht: Terrain
74
to discoverdiscovernals nominalisiertes Verb: Discovern
75
tracking codeTracking-Code
nicht: Trackingcode, Trekking-Code (sachlich falsch), Trekkingcode (sachlich falsch)
76
traditional cacheTraditioneller Geocachenicht: Traditioneller Cache; offizielle Kurzform: Tradi
77
trailheadStartpunktnicht: Weganfang
78
Travel BugTravel-Bugauf Deutsch immer mit Bindestrich; offizielle Kurzform: TB
79
TutorialHandreichung
80
usernameBenutzernamenicht: Nutzername, Spielername, User-Name
81
virtual stationvirtuelle Station
82
VolunteersVolunteersnicht: Ehrenamtliche, Freiwillige
83
waypointWegpunkt
84
youDu, Ihr, Euch (usw.)Anreden werden immer groß geschrieben
85
youSieAnrede von Nicht-Geocachern (Behörden, Pächter, Werbekunden usw.)
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Loading...
Main menu