ABDEFGHIJKLMNOPQRST
1
TimestampВаш відгукІм'я
2
12/30/2017 23:16:22Дякую - гарна книга!
Хотілось би її купити надруковану - було б зручніше
Костя5
3
3/28/2017 12:19:24Владе, дякую за критику. Ваше зауваження було взято до уваги і недолік виправлено декілька версій назад. Завантажте останню версію книги і, можливо, ви зможете читати далі.Андрій Будай
4
3/20/2017 19:23:05Після "на українській мові" не зміг читати далі. Бажання писати українською схвалюю, та може спочатку вивчити мову?Влад
5
11/2/2016 19:05:15На стор. 6 у примітці № 3 має бути Cloud замість Could.
До речі, можливо варто додати на сайт який-небудь баг-трекер або окрему форму для повідомлення про помилки?
Вячеслав
6
10/27/2016 23:50:17Дякую за таку чудову книгу.
Для мене як для початківці , ознайомлення з такою важливою річчю як патерни принесла велику кількість приємних вражень, так як я це робив рідною мово.
Дуже гарно сприймаєтсья, купа корисних приміток ,посилань і прикольних жартів.
Оригінальні приклади і цікаві пояснення живою Ураїнською мовою.
Надіюсь що и напишеш ще не одну книгу).
Дмитро5
7
6/29/2016 16:46:38Дякую за книгу. Дуже приємно читати. Зараз проходимо патерни на фірмі. Надіюсь, допоможе писати код краще.Andryxa5
8
3/23/2016 12:44:39Дякую за гарну книгу і ще раз - за книгу українською мовою.zmi
9
1/7/2016 12:14:31Андрію, я дуже вдячний вам за ваш труд. На фоні зарубіжних книжок, ваша виглядає я промінь світла у темряві паттернів. Книга завдяки доступним прикладам, спрощує засвоєння матеріалу, за що вам велика подяка!

Але в мене є проблемне запитання, це не критика, це просто запитання, тому що я міг просто чогось не зрозуміти, або неправильно засвоїти:

Я перечитав декілька разів розділ "Abstract Factory" та "Builder" з вашої книги але так і не зміг зрозуміти різницю між ними. Дивлячись на приклад з продавцем ПК (розділ присвячений "Builder"), мені здається що його можливо було б реалізувати також й з допомогою "Abstract Factory". Іншими словами, на-жаль я не дуже усвідомив різницю між цими двома паттернами (окрім того що в них різний спосіб реалізації), я не зрозумів в якій ситуації я повинен використовувати "Abstract Factory" а в якій "Builder". Моя проблема втому, що питаючись вибрати з них двох один, мені здається що обидва підходять.

Я буду вам вдячний якщо ви зможете знайти час, щоб прояснити для мене різницю між цими двома паттернами.
codelookbook@gmail.com
Євген4
10
12/10/2015 0:16:04Одним словом - СУПЕР!
Дякую! Богато чого раніше незрузумілого стало зрозумілим дякуючи цій книзі.
Рубан Ігор5
11
1/27/2015 14:43:19Чесно кажучи хотіла б мати цю книгу в друкованому варіанті. Це можливо? Тобто із радістю б купила таке чудове видання)Юля5
12
11/29/2014 22:33:06Дуже гарна книга! Це те, що я давно шукав! Дякую!Олег5
13
11/25/2014 20:23:58Привіт. Книга просто супер. Але я не про те. Хотів донаднути трохи грошенят - одразу передумав, коли переді мною постала форма paypal (webmoney нема). Рекомендую залити книгу на GooglePlay - це б дуже сильно спростило процес пересилання грошей. Принаймні, для активних користувачів Android, яких зараз немало.Андрій5
14
9/4/2014 20:25:20Доброго дня!

почав читати Вашу книгу... до 7 стр...
"– Так. Книга дає можливість простим та цікавим способом швидко
ознайомитися із патернами, причому на українській мові. "

ну ніяк...
...до того ж, українською мовою...
Зорін Михайно3
15
4/26/2014 7:47:13Дяую за вашу книгу. Ще не читав. Навгад натрапи на опис Одинака. Назва дуже сподобалася.Данило5
16
12/22/2013 11:31:36Дякую за таку чудову книгу та зрозумілі приклади!!Артем5
17
12/1/2013 17:25:56Все наче чудово, тільки хотілося б fb2 чи epub версії книги?Ігор4
18
11/21/2013 22:35:07Намного интереснее читать, чем другие книги по программированию, для начала - самое оно!!Алекс4
19
8/20/2013 11:19:55Дякую. Почав ознайомлюватись із паттернами. Все легко і зрозуміло. Досить прості приклади.Василь5
20
8/20/2013 11:19:20Дякую. Почав ознайомлюватись із паттернами. Все легко і зрозуміло. Досить прості приклади.Василь5
21
7/31/2013 19:02:49Книга дуже сподобалася) Сьогоднi почав читати) Щиро дякую)
Денис5
22
5/23/2013 16:43:33Ше би таку книгу повністю по Java EE я би за неї купу грошей дав)Хребет5
23
4/28/2013 1:46:42Чудова книга! Автор молодець. я багато речей переосмислив, хоча перед цим читав Gof.
Дуже вдалі приклади. Дякую за книгу!!
Дмитро5
24
3/3/2013 16:54:30Когда наконец появится русский перевод?Евгений5
25
12/26/2012 22:54:31Макс, в папері немає. Якщо так треба в папері, то можна скористатися принтером (: Дякую.Andriy Buday
26
12/25/2012 10:56:34Де можна купити вашу книгу в папері?Макс
27
12/15/2012 10:19:05Не для публікації:

http://designpatterns.andriybuday.com/home/summary-of-the-book
> Вона не буде перекладом ориганальної книги.
ориганальної ? :)
Олександр5
28
11/29/2012 0:45:24Виправив згадані "ляпси".
А також добавив PDF закладки.
v7 доступна для завантаження.
Andriy Buday
29
11/20/2012 13:11:39Відносно останніх коментарів:

2 помилки виправлю до кінця цього місяця.
Людина яка мені обіцяла взялась зробити електронний варіант десь зависла.
Якщо хтось перекладе книгу на російську я нічого проти не маю, а навпаки буду дуже радий.
Andriy Buday
30
11/20/2012 1:59:29На сторінці 3 помилка: найдостіПнішим. Дякую за чудову книгу! Читаю і вивчаю з задоволенням!Victor5
31
11/19/2012 15:33:58Невеличкий ляпс:

BestFriend: I just ate Soup with meat. It was testy.
BestFriend: I just ate Meat. It was testy.

*tasty

(сторінка 54)
Владзьо4
32
11/3/2012 18:53:20Хотелось бы увидеть русскоязычный вариант книги. Если его не будет то придется перевести и выложить в сеть самостоятельно.Доброжелатель3
33
6/16/2012 21:51:46Книга - супер. Тільки побажання - зробити її в форматах, доступних на e-booksАнна (java web developer)5
34
5/28/2012 10:38:28HdF, надії немає. Видання цієї книги у паперовому варіанті себе б не виправдало. Можливо, я ще колись зроблю декілька примірників "ручними" способами для себе і для "дуже бажаючих".Andriy Buday
35
5/26/2012 22:58:38Дуже-дуже хочу цю книжку в реальному, паперовому виглядi. Чи Ви видавались? Чи є в мене надiя?HdF5
36
5/24/2012 11:46:48@max, пока что нет, но возможно будет. Один человек этим занимается. Пока что не знаю как там прогресс.Andriy Buday
37
5/24/2012 10:14:22Добрый день! я начал читать Вашу книгу и мне она очень понравилась. Хотел спросить у Вас какой-то електронный формат книги. ePub например.max5
38
3/14/2012 16:57:37Бажання то є. Але на вікіпідії зовсім інакший стиль, тому треба буде все просто писати так як там. Не певен чи я буду цим займатися.Andriy Buday
39
3/14/2012 16:45:08Дуже сподобалася книга! А у Вас не було б бажання написати недостаючі статті в укрвікіпедії? http://uk.wikipedia.org/wiki/Шаблони_поведінки http://uk.wikipedia.org/wiki/Структурні_шаблони чи доповнити вже існуючіОлекса5
40
3/10/2012 3:19:42Чудова книга!!! Дуже дякую за роботу!!!
Маю пропозиції до Вас (це сприйміть за критику, я насправді у захваті від книги):
- український відповідник (Memento) підібрано, на мій погляд, не вдало, очевидний русизм; думаю "Зберігач" - кращий варіант, або ж "Сувенір" - якщо взяти дослівний переклад з англійської "Memento".
- Ланцюжок Відповідальностей - може було б краще все ж Ланцюжок Відповідальності?
- Інтерпретер - немилозвучно якось, "важко" звучить; як щодо банального "Інтерпретатор", або "Перекладач", або ж "Тлумач"
- Легковаговик, Одинак - просто супер підібрані
З повагою, Юрій Ярох
Юрій5
41
3/9/2012 17:46:14Олексій! І чому я не надав вам книгу для попереднього перегляду? Вже не перша знайдена помилка. Дуже дякую.Andriy Buday
42
3/9/2012 17:02:43Знову повторюся, що книга класна =)
В 12. Проксі (Proxy) в ЮМЛ хіба ромбик зафарбований не має бути на проксі? Адже це проксі має своїм полем робота-знешкоджувача, а не навпаки
Олексій5
43
3/5/2012 21:59:10Ну... я згоден. Над цим ще треба попрацювати. Не всі вирази однаково сприймаються. І я не такий віртуоз мови, щоб все було супергладко.Andriy Buday
44
3/5/2012 21:54:43Мені здається, що використання слова "потрібне" в цьому реченні не відповідає правилам української мови, але, звісно, я можу помилятися.
А в загалі, я мав на увазі те, що діалект, на якому написано книгу, відразу впадає в очі і відволікає. Деякі вирази просто не зрозумілі з першого прочитання, доводиться перечитувати по декілька разів.
Сергій
45
3/5/2012 16:19:37Сергій, це дійсно робить таку велику різницю?Andriy Buday
46
3/5/2012 15:51:57Дуже цікава задумка, але хотілося щоб книга була написана більш літературною мовою.
Наприклад:
"...почати працювати над проектом, в якому потрібне використання патернів.."
було б краще замінити на: "почати працювати над проектом, в якому є необхідним використання патернів.."
Сергій4
47
3/5/2012 14:33:14Вже виправив.
Також добавив у заголовки англомовні назви патернів.
Andriy Buday
48
3/2/2012 21:25:36Дякую, точно є така проблемка. Із часом справлю.Andriy Buday
49
3/2/2012 19:42:46Я вже писав, що книжка кльова! В ЮМЛ декоратора помилка, ти не показав наслідування декоратора від Машини, в тебе на діаграмі лише композиціяОлексій
50
2/20/2012 15:02:06Alecs, дякую. Вже досить багато людей на це звернуло увагу. Можливо і зміню назву на "шаблони проектування".Andriy Buday
51
2/20/2012 12:31:33Книга дійсно дуже хороша! Своє призначення виконує на 100%. Дійсно "просто, як двері" =)
Але все таки назва не дуже - "шаблони проектування" чи "патерни проектування", "дизайн патерни" взагалі ніколи ніде не чув, слово "дизайн", як на мене, дуже невдале використання
Alecs5
52
2/18/2012 21:07:00Артем,
спасибо большое!
Andriy Buday
53
2/18/2012 19:28:44Материал излагается просто и доступно. Я еще не всю прочитал, но пока могу сказать точно - это находка. Андрей, большое вам спасибо за ваш труд (постараюсь продонатить :) ). Перечитал много трудов по паттернам - ГОФ, Дядюшка БоБ, Head First, O'Reily... но ни один труд из названных источников нельзя сказать полностью совершенным (да простят меня ГОФ). Везде есть какие-то недопонимания из-за нехватки опыта или каких-то других факторов. У вас же изложено доступным для понимания языком, никаких лишних деталей в листингах. Вобщем еще раз спасибо.Артем5
54
2/17/2012 22:38:18Андрій, ти великий молодець! Бажаю тобі не зупинятися на досягнутому, постійно рухатись вперед. Успіху в усіх твоїх починаннях! Нехай тобі щастить!Наталка5
55
2/17/2012 17:56:26aeore,
Відносно шаблонного метода ви дуже праві. Це моя помилка, яку ніхто не догледів. Просто із самого початку патерн був написаний на джаві, а там по дефолту методи віртуальні. Дуже суттєве зауваження. Зараз оновлю сорси. Прикро, що ніхто із рецензентів і тим більше я того не зауважили.
ДУЖЕ ДЯКУЮ.

Відносно декоратора, то я думаю, що додаткові пояснення тільки ускладнять текст. Просто "мерс" наслідуванням не перетвориш на швидку, а добавленням функціональності "збоку" перетвориш.
Звичайно, якщо будуть виникати подібні звертання, то я допишу якісь пояснення, або ж трішки зміню.
Andriy Buday
56
2/17/2012 14:48:19Про декоратор: было бы не плохо описать, чем представленный способ лучше обычного наследования (пример в книге намного проще реализовать через наследование, нужно объяснить почему Вы так не сделали)aeore5
57
2/17/2012 12:19:53Тільки побачила Вашу книгу. Ще не читавши, відразу хочу сказати, що надзвичайно приємно бачити ІТ-літературу українською мовою. Дякую Вам))Mighty Li
58
2/17/2012 0:36:08Меня заинтересовала реализация шаблонного метода - вы там не пропустили virtual и override? А так же названия методов в наследниках рознятся. В UML этого нет. В примерах то же самоеaeore5
59
2/16/2012 19:53:18Андрію, випадково натрапив на інформацію про книгу. +1 за українську мову (щодо предмету не скажу -- не з моєї сфери), Але дозволю собі зауваження щодо використання іменників-прикладок без дефісу. Згідно з нормами українською мови "дизайн патерни" -- це про якусь патерну жіночого роду.Сергій5
60
2/16/2012 19:11:21Було б непогано мати зміст не лише на початку книги а і в розділі "contents" pdf вьювераАрмен4
61
2/16/2012 17:21:46shaman4d,

Над этим не задумывался. Если будет много желающих, то возможно.
На русском и так много литературы и онлайн ресурсов.
Andriy Buday
62
2/16/2012 15:32:01Просто чудова українська книга ! Гарна і кольорова - зовсім не хочеться друкувати на чорно-білому офісному принтері.
А доведеться :)
Сашко5
63
2/16/2012 12:47:25Спасибо за столь инетерсную книгу. Но используемый украинский язык очень сильно ограничивает аудиторию. Планируете ли вы написать книгу на русском?shaman4d4
64
2/16/2012 10:54:15Клас! Приємна книга, і за дизайном і за стилем викладення.
Красно дякую!
Misha5
65
2/16/2012 0:52:38Wanderlust, "дизайн патерни" це був свідомий вибір у сторону більш побутової назви.

Я не проти все поміняти на шаблони проетувння, якщо дійсно буду певен, що така назва більш бажана. Із сласного досвіду пригадую, що всі згадували їх саме як "дизайн патерни".
Andriy Buday
66
2/16/2012 0:48:29Добрий день, Андрію.

Надибав Вашу книжку на Хабрі. Питання: „А чому все таки дизайн патерни, а не шаблони проектування?“

Дякую.
Wanderlust4
67
2/15/2012 23:10:23З перших сторінок зявилося бажання корегувати слова та виправляти стилістичні помилки))) Але звернув увагу на інші відгуки... та нехай! Книга гарна яка є. Автору респект.Роман5
68
2/15/2012 22:37:34Не помітив електронного меню в PDF. Не зручно серфитись по книжці.SVGreg4
69
2/15/2012 22:19:03Нужно иметь яйца чтобы написать ИТ-книгу на украинском языке.Саша5
70
2/15/2012 22:17:17Благодарен автору просто потому что-то он нашел в себе силы написать книгу на IT-тематику на украинском языке. Очень хотел отправить донат, но к сожалению "Currently PayPal accounts in Ukraine are only able to send payments. This recipient is not eligible to receive funds".

Бажаю автору натхнення i творчiх успiхiв.
Reiler5
71
2/15/2012 21:06:48valior,
В основному я згоден. Відносно використання слова "імплементація", то згоден, що краще буде використати "реалізація" (хотя сумніваюся у походженні цього слова). У багатьох місцях саме воно й використовується. А інколи використовуються і те і інше, щоб не було багато повторів.

Відносно того, що початківці не будуть розуміти сленгу. Є доля правди. Звісно, що не знаю чи варто книгу перевантажувати великою кількістю зносок. Щодо слів "аплікація" та "програма", то вони не є словами, які вживали наші бабусі та дідусі. Можливо добре було б використати "додаток", але воно не є популярним взагалі.

Підсумуючи, можу сказати, що цю тему можна роздувати, а над кожним словом довго роздумувати. Можливо це і є спосіб становлення термінології.
Andriy Buday
72
2/15/2012 20:22:13Вітаю.
Нещодавно я почав читати вашу книгу і одразу ж набігло багато думок що до неї, якими я вирішив поділитись.
По-перше я вражений вибором української мови. Вона дійсно виділила для мне цю книгу із сірої маси інших. Далі розкажу про себе. Хоча я вже маю досвід у програмуванні, я все ж таки вважаю себе початківцем. Можливо через брак досвіду я маю декілька зауважень що до книги, але ви як професіонал скажете: «Та ні, те що ви радите не годиться. Мені видніше». Якщо так, що ж, проігноруйте мої зауваження, я не ображусь. Хоча хотілося би почути пояснення, чому саме ви так вважаєте.
На восьмій сторінці ви пишете, що жаргонне викладання книги є біль зрозумілим читачеві з чим я не можу погодитись. Наприклад візьмемо уривок речення з книги: «імплементація прикладів у коді». Слово (анг) implementation гарно перекладається на українську мову як реалізація. Невже, на вашу думку, «реалізація прикладів у коді» звучить менш зрозуміло? Як на мене навпаки. А от наприклад слово «аплікація». Що це? Application – (рус) приложение? Тобто програма? То може краще так і написати?
Взагалі, у розмах я вважаю можливим використання таких слів, тобто спілкуватись, так би мовити, англоросійским (або англоукріїнським) суржиком, але в оригінальному значенні цих слів і з оригінальною англійською вимовою. Але використання такого у літературі, особисто мені, не до вподоби.
Якщо ви все одно не погоджуєтесь, я би порадив хоча би виділяти такі не літературні слова іншим шрифтом або брати у лапки. А якщо і пояснення таких слів приводилося би внизу сторінки, було б просто чудово. Все ж таки цю книгу ви радите новачкам, а професіоналам взагалі радите не читати. Звідки новачкам буде відомо стільки сленгу? От наприклад речення: «Завантажити всі сорси можна за на спеціальній сторінці сайту». От чому б не зробити виноску, де написати: «сорси – походить від англ. source files, вихідні файли з початковим кодом програми». Від такого надання матеріалу можна отримати додаткову користь – більш швидко роз’яснити новачкам складну професійну термінологію, а бо навіть трохи навчити англійської.
Дякую за увагу.
valerii_65@meta.ua
valior4
73
2/15/2012 20:10:46Замечательный труд. Очень понравился творческий подход. Сегодня вечером буду зачитываться.

Разместите кнопку для финансовой поддержки! Я хочу перечислить автору несколько десятков гривен.
Андрей5
74
2/15/2012 19:08:16Привіт з Харкова! Велика праця, шановний! Дуже вам дякую за цю книгу, бо it-літератури українською справді мало.
Я б порадив викласти спільноті рукопис, або просто заручитися чиєюсь підмогою та зверстати книгу не в офісному пакеті, що було ще краще :)
Влад4
75
2/15/2012 19:06:29Олексій, "дизайн патерни" це був свідомий вибір у сторону більш побутової назви.

Відносно коректування книги, то Андрій Назаренко (http://uncle-kazkar.livejournal.com за тегами типу «література» і «книговидавництво») зголосився це зробити.

Дуже надіюсь, що це не пуста балачка і невдовзі вийде "відполірована" версія книги із оновленою версткою.
Andriy Buday
76
2/15/2012 18:30:41SVGreg,
yes, sorry for that.
Andriy Buday
77
2/15/2012 18:10:34Could you please fix my name on page #8 from "SVGre" to "SVGreg"
Thanks.
SVGreg5
78
2/15/2012 17:56:12А чому "дизайн патерни", а не "Шаблони проектування"? Олексій
79
2/15/2012 17:46:50Власне, тільки почав читати, але вже враження, що книга вартісна =) Але в очі кидається доволі велика кількість неправильно розставлених знаків пунктуації, а також русизми. Міг би запропонувати і свою допомогу у вичитуванні тексту, але мені здається оптимальнішим варіант дати це випускнику чи 4-5-курснику філологічного, сторінок у книзі небагато, тож гривень за 200-300(я не думаю, що ця сума для Вас є дуже значимою) я думаю Ви знайдете когось через знайомих. Щоб він-вони виправив знаки пунктуації, та повиправляв русизми, не займаючи англіцизмів та сленг, і тоді книжка взагалі буде шикарною! =)
Ну і так, повторюся, що непогано ще додати базові відомості з UML
[DELETED 14/03/2012, Author's request]
Олексій5
80
2/15/2012 17:04:39Книга супер! Сам сьогодні ж розпочав читати і дуже вдячний автору !!! наскільки легше сприймається РІДНА!!!
Крім того все просто і зрозуміло.
Буду намагатися поширювати дану книгу - постону в свій блог, твітер і т.д.
і ще 90 сторінок всього. Чудово!
Олександр Київ5
81
2/15/2012 16:44:18Дуже дякую за Ваш альтруїзм, так тримати))Роман5
82
2/15/2012 16:31:41Прочитала уривки з вашої книги, дуже сподобалося тлумачення патернів. Обов'язково прочитаю повністю.Настя5
83
2/15/2012 16:30:39А Ви не могли б дати посилання на якусь базову статтю про UML, щоб повністю розуміти Ваші приклади у книзі?
[DELETED 14/03/2012, Author's request]

До речі, в самій книзі базовий опис UML був би дуже доречний, не всі ж вчать концепції ООП з використанням UML
Олексій
84
2/15/2012 16:15:072Anonymous, зараз зроблю.Andriy Buday
85
2/15/2012 16:12:59Треба виправити слово "бажеєте" на "бажаєте" , під кнопкою "Donate"Anonymous5
86
2/15/2012 14:46:47На сайті в описі зустрічається слово "цілеспрявований". (http://designpatterns.andriybuday.com)Сергій
87
2/15/2012 13:18:58Андрій, дякую!
Дуже приємно, нарешті, бачити технічну літературу на українській мові.
Продовжуйте писати і не зупиняйтеся на досягнутому.
i15
88
2/15/2012 12:34:52велике спасибі Вам за книгу!

додайте, будь ласка, можливість пожертвувати через WebMoney
Андрій5
89
2/15/2012 12:24:331. Вона не буде перекладом ориганальної книги.
1. Вона не буде перекладом оригiнальної книги.
(сторінка 7)
стилістичні помилки не виправляв


зоокрема
зокрема
(сторінка 8)

маловажною
менш важливою
(сторінка 8, русизм)

ухилиться
ухилятися
(сторінка 8, русизм)

Вибаглеве
Вибагливе
(сторінка 10)

однин
один
(сторінка 10)

Пропоную такою замість блог вживати блоґ, і замість синглтон - синґлтон
Patlatus
90
2/15/2012 11:50:09Повторюючись про те, що книга дійсно корисна, зрозуміла та написана на високому рівні мушу відзначити важливість цієї ініціативи. Можливо твій саме приклад надихне інших ділитись знаннями, "прокачувати" і себе і інших.

Круто !!!
Caxa5
91
2/15/2012 11:46:42Цікава книжка, почав читати, підтримую створення подібної книжки українською мовою.
З Вашої ласки, якщо Ви не заперечуєте, наведу список орфографічних помилок. (Я ґраммар-назі).
Patlatus
92
2/15/2012 11:30:31Хотів подякувати за потрачений час на книгу на українській мові.Роман5
93
40954.47634Спасибо за замечательную книгу!
Я, собственно, насчет багтрекера тоже но, так как его нет, буду кидать сюда, что нашел. >>Спостити створення відповідного набору допоможе (p.10) -> СпРостити

NIkita Levintsov5
94
40954.47192Вам нужно убрать "добавте цент на рахунок автора, клікнувши по рекламці внизу". В программе AdSense, четко написано что нельзя призывать кликать по рекламе. И после первой же жалобы от рекламодателей Вас забанят. Как сделали это со мной :) Так что лучше уберите или переформулируйте, типа: "Если у Вас есть время, посмотрите предложения наших партнеров" или что-то в таком духе...

А за книжку спасибо!!! Пока просмотрел только тестовые главы - нравится! Если сделаете Donate через WebMoney с удовольствием скину Вам пару монет.
Vitaliy5
95
40954.43337Обов'язково почитаю!Fruzenshtein5
96
40954.43096Eugene, Із наступного тижня я зміню свою інформацію на PayPal, щоб вона мала австрійську адресу.

Відносно баг-трекеру таки слід щось придумати.
Andriy Buday
97
40954.40741Дякую, дійсно цікаво читати книжку на рідній українській мові.

Подвійне дякую за цю книгу =)
Sergik5
98
40954.37733На мою думку, бажано було б писати поряд з назвою патернів їх оригінальний варіант, тобто англомовний, ну хоча б в дужках. Це дозволило б початківцям швидше знайти необхідну інформацію в інтернеті. Та і взагалі знати як звучать ці поняття в оригіналі.

А також нехай продивиться книгу літератор, щоб повиправляти помилки.
Eugene5
99
40954.36381Привіт. Хотів подякувати донейшином за першу, на моїй пам'яті, книгу на українській мові, присвячену моїй професії, але одержав таке повідомлення від PayPal:

"Currently PayPal accounts in Ukraine are only able to send payments. This recipient is not eligible to receive funds."
Yuriy4
100
40954.2597Нужен баг-трекер. Очень много ошибок и «корявостей», общими усилиями можно было бы сделать книгу гораздо качественней.Igor Pomaranskiy5