ABC
1
2
GLOSARIO para INGENIER@S CIVILES
3
4
Una iniciativa de José Cordovilla
5
6
Reglas de uso:
7
- Si el término que buscas no está, BUSCA DE NUEVO, y si no está, ve al pie de esta página y solicítalo.
8
- Los términos solicitados se incorporarán lo antes posible, aunque no inmediatamente
9
- En caso de dudas, escribe en el foro de LinkedIn, donde se intentarán aclarar para beneficio de todos
10
11
Un afectuoso saludo a todos los ingenieros aventureros.
12
13
José Cordovilla es Ingeniero de Caminos, CEng MICE y director de Consultoría Estratégica en TYPSA
14
15
Nota: las traducciones al francés, portugués y español de México se eliminaron por falta de actividad
16
17
Español (España)English (UK)
18
Ábaco/capitel de forjado reticularWaffle slab abacus
19
Acceso a autopistaHighway/motorway access
20
AceraPavement
21
Acero corrugadoSteel reinforcement, reinforced bars (rebar)
22
AcometidaConnection (electrical or drainage)
23
AcopioStock
24
AcreedoresCreditors
25
Acta de ReplanteoPossesion of site
26
Acta de recepciónCertificate of acceptance
27
Activo / activo circulanteAssets. Current assets
28
AdministraciónGovernment. (Public) Agency
29
Administrador únicoSole officer
30
AerogeneradorWind turbine
31
AglomeradoAggregate, mixture, blacktop
32
AlambreWire
33
AlbañileríaBrickwork
34
Alcali(s)Alkali(s)
35
AlcantarilladoSewer System/Network
36
AlcorqueFrame (for tree)
37
Aleta (estructuras)Wing wall
38
Alineación (trazado en planta)Alignment
39
AliviaderoSpillway
40
Alta TensiónHigh Voltage
41
Amasar, Amasada (de hormigón)Batch
42
AmortizaciónAmortisation
43
AnclajeAnchorage. Anchoring
44
AndamioScaffolding
45
Anejo de…Appendix. For instance: Appendix I - Site Investigation
46
AnteproyectoPreliminary/basic design
47
AntifunicularAntifunicular (geometry)
48
Aparato de dilatación (ferrocarril)Expansion joint, breather switch
49
Aparato de víaTurnout, crossover
50
Aporte (de agua de una cuenca)Water input
51
ArcénHard shoulder, hard strip
52
ÁridoAggregate. Also chip / chipping (asphalt)
53
Arqueta, registroManhole, Chamber, catch basin
54
ArriostrarStiffen
55
AsientoSettlement
56
Asistencia técnicaTechnical assistance
57
AtraqueMooring (atraque), berth (punto de atraque)
58
Auditoría de diligencia debidaDue dilligence
59
AutocimbraSelf-supporting formwork
60
AutohormigoneraMotormixer
61
AutovolqueteDumper
62
AVESpanish High Speed Rail
63
Avenida (en flujo de ríos)Flood
64
Azud de derivaciónDiversion dam
65
BajaProject cost reduction/saving
66
BajanteVertical ditch. Downspout
67
BalanceBalance
68
BalastoBallast
69
Balasto "volador"/vuelo del balastoBallast fly-up
70
BaldosaPaving Slab, Tile
71
BalsaReservoir
72
Bandeja vibrantePlate compactor
73
Bañera de 18 m3 Tipper semitrailer of 18 m3
74
Barco deportivoSports boat, yatch, sports sail (a vela)
75
Barra de traspaso de carga (pavimentos de hormigón)Dowel bar
76
Barrera de contención (productos químicos)Containment bund
77
Barrera de hormigónConcrete barrier
78
Báscula de pesajeScales (la -s final es importante)
79
Base (de firme)Binder Course
80
Base de preciosCost database
81
BatacheTrench. Foundation trench
82
Bateadora (máquina)Tamping machine
83
Beneficio / “ebitda”Profit. EBIDTA (earnings before interest, depreciation, tax and ammortisation)
84
Berma de refuerzo (de una presa)Shear Key
85
Biela y tiranteStrut and tie
86
BlandónPothole, small depression
87
Boca de acceso (term. ferroviaria)Entrance/exit
88
Boca de túnel (ver Emboquille)Tunnel mouth. Tunnel entrance. Tunnel outlet
89
BolardoBollard
90
Bombeo reversibleReversible pump-turbine station
91
BordilloKerb, curb
92
BuldózerBulldozer
93
Bulón (de anclaje)Anchor bolt
94
Bulón (sin anclaje)Bolt
95
BuzamientoDip
96
Cabecera de líneaEnd of line. Terminal
97
Cabezas tractora (camión)Truck
98
Cadena de valorValue chain
99
Cajetín (de un plano)Title box
100
Cajón empujadoDriven caisson