A | B | C | |
---|---|---|---|
1 | |||
2 | rAthena | ||
3 | |||
4 | English | Spanish | Comments |
5 | |||
6 | // rAthena msg_athena.conf | // rAthena map_msg_spn.conf | Name of file altered (map_msg_spn) |
7 | // Message Configuration | // Configuración de mensajes | |
8 | // For translation, just change msg here (second line), no need to modify source code, | // Si vas a traducirlo simplemente tienes que cambiar el msg de la segunda línea, no tienes que modificar el código fuente, | |
9 | // or alternatively, use conf/import/msg_conf.txt | // aunque también puedes utilizar conf/import/map_msg_spn_conf.txt | |
10 | // Format: | // El formato es el siguiente: | |
11 | // // English message | // // Mensaje en inglés | |
12 | // msg_number: translated message | // msg_number: mensaje traducido | |
13 | |||
14 | // 0-410: reserved for GM commands | // Del 0 al 410 están reservados para comandos de GM (Game Master) | |
15 | // 500-900 reserved for others | // Del 500-900 están reservados para otros usos | |
16 | // 900-1300: @atcommand | // Del 900 al 1300 son mensajes de @atcommand | |
17 | |||
18 | // To disable a string (%s) field, make it's max length 0: | // Si quieres desactivar una variable (%s) de una cadena de texto, haz que su tamaño máximo sea 0: | |
19 | // eg: | // Por ejemplo: | |
20 | // 270: *%s %s* (@me format) | // 270: *%s %s* (Este es el formato de texto para el comando @me) | |
21 | // 270: *%.0s%s* (remove the character's name from it) | // 270: *%.0s%s* (Si pones esto no se mostrará el nombre del personaje) | |
22 | |||
23 | // Messages of GM commands | // Aquí empiezan los mensajes relacionados con los comandos de GM | |
24 | // ----------------------- | // ----------------------- | |
25 | |||
26 | 0: Warped. | 0: Te has teletransportado. | |
27 | 1: Map not found. | 1: Ese mapa no existe. | |
28 | 2: Invalid coordinates, using random target cell. | 2: Las coordenadas no son válidas, se han utilizado otras aleatorias. | |
29 | 3: Character not found. | 3: Ese personaje no está conectado o no existe. | |
30 | 4: Jump to %s | 4: Has saltado a %s | Replaced present with past tense. |
31 | 5: Jump to %d %d | 5: Has saltado a %d %d | Replaced present with past tense. |
32 | 6: Your save point has been changed. | 6: Tu punto de guardado ha sido actualizado. | Replaced future with past tense. |
33 | 7: Warping to save point. | 7: Te has teletransportado al punto de guardado. | Replaced future with past tense. |
34 | 8: Speed changed. | 8: Has alterado tu velocidad de movimiento. | |
35 | 9: Options changed. | 9: Se han modificado las opciones. | |
36 | 10: Invisible: Off | 10: Ya no eres invisible. | |
37 | 11: Invisible: On | 11: Ahora eres invisible. | |
38 | 12: Your job has been changed. | 12: Has cambiado de oficio. | |
39 | 13: You've died. | 13: Has muerto. | |
40 | 14: Character killed. | 14: El personaje ha sido asesinado. | |
41 | 15: Player warped (message sent to player too). | 15: El personaje ha sido teletransportado (también ha sido notificado de ello) | |
42 | 16: You've been revived! | 16: ¡Has resucitado! | |
43 | 17: HP, SP recovered. | 17: Has recuperado todos tus puntos de vitalidad y poder espiritual. | |
44 | 18: Item created. | 18: Has creado el objeto. | |
45 | 19: Invalid item ID or name. | 19: El ID o el nombre del objeto no son válidos. | |
46 | 20: All of your items have been removed. | 20: Te has deshecho de todos tus objetos. | |
47 | 21: Base level raised. | 21: Has aumentado tu nivel de base. | |
48 | 22: Base level lowered. | 22: Has disminuido tu nivel de base. | |
49 | 23: Job level can't go any higher. | 23: Tu nivel de oficio no puede aumentar más. | |
50 | 24: Job level raised. | 24: Has aumentado tu nivel de oficio. | |
51 | 25: Job level lowered. | 25: Has disminuido tu nivel de oficio. | |
52 | 26: Help commands: | 26: Ayuda sobre comandos: | |
53 | 27: Commands help is not available. | 27: No hay ninguna ayuda disponible. | |
54 | 28: No player found. | 28: No se ha encontrado ningún jugador. | |
55 | 29: 1 player found. | 29: Se ha encontrado 1 jugador. | |
56 | 30: %d players found. | 30: Se han encontrado %d jugadores. | |
57 | 31: PvP: Off. | 31: Has desactivado el modo PvP. | |
58 | 32: PvP: On. | 32: Has activado el modo PvP. | |
59 | 33: GvG: Off. | 33: Has desactivado el modo GvG. | |
60 | 34: GvG: On. | 34: Has activado el modo GvG. | |
61 | 35: You can't use this command with this class. | 35: Este comando no es compatible con tu oficio actual. | |
62 | 36: Appearance changed. | 36: Has modificado tu aspecto. | |
63 | 37: An invalid number was specified. | 37: El número que has escrito no es válido. | |
64 | 38: Invalid location number, or name. | 38: Has introducido un nombre de ciudad o número no válido. | |
65 | 39: All monsters summoned! | 39: ¡Has invocado los monstruos! | |
66 | 40: Invalid monster ID or name. | 40: Has introducido una ID o un nombre de monstruo no válido. | |
67 | 41: Unable to decrease the number/value. | 41: No se puede disminuir en esa cantidad. | |
68 | 42: Stat changed. | 42: Has alterado tus atributos. | |
69 | 43: You're not in a guild. | 43: No perteneces a ningún clan. | |
70 | 44: You're not the master of your guild. | 44: No eres el líder de ningún clan. | |
71 | 45: Guild level change failed. | 45: No se ha podido modificar el nivel del clan. | |
72 | 46: %s recalled! | 46: ¡Has convocado a %s! | |
73 | 47: Base level can't go any higher. | 47: No puedes aumentar más tu nivel de base. | |
74 | 48: Character's job changed. | 48: Has cambiado el oficio del personaje. | |
75 | 49: Invalid job ID. | 49: Has introducido una ID de oficio no válida. | |
76 | 50: You already have some GM powers. | 50: Ya tienes poderes de Game Master. | |
77 | 51: Character revived. | 51: Has resucitado al personaje, | |
78 | 52: This option cannot be used in PK Mode. | 52: No puedes utilizar esto en el modo PK. | |
79 | 53: '%s' stats: | 53: Estos son los atributos de '%s': | |
80 | 54: No player found in map '%s'. | 54: No se ha encontrado a ningún jugador en el mapa '%s'. | |
81 | 55: 1 player found in map '%s'. | 55: Se ha encontrado a 1 jugador en el mapa '%s'. | |
82 | 56: %d players found in map '%s'. | 56: Se han encontrado %d jugadores en el mapa '%s'. | |
83 | 57: Character's save point changed. | 57: Has modificado el punto de guardado de ese personaje. | |
84 | 58: Character's options changed. | 58: Has modificado las opciones de ese personaje, | |
85 | 59: Night Mode Activated. | 59: Se ha establecido el modo nocturno. | |
86 | 60: Day Mode Activated. | 60: Se ha establecido el modo diurno. | |
87 | 61: The holy messenger has given judgement. | 61: Ha dado comienzo el juicio final. | |
88 | 62: Judgement has passed. | 62: Todas las almas han sido juzgadas. | |
89 | 63: Mercy has been shown. | 63: La gracia de Dios ha sido concedida. | |
90 | 64: Mercy has been granted. | 64: Has concedido la gracia de Dios. | |
91 | 65: Character's base level raised. | 65: Has aumentado el nivel de base de ese personaje. | |
92 | 66: Character's base level lowered. | 66: Has disminuido el nivel de base de ese personaje. | |
93 | 67: Character's job level can't go any higher. | 67: El nivel de oficio de ese personaje no puede aumentarse más. | |
94 | 68: Character's job level raised. | 68: Has aumentado el nivel de oficio de ese personaje. | |
95 | 69: Character's job level lowered. | 69: Has reducido el nivel de oficio de ese personaje. | |
96 | 70: You have learned the skill. | 70: Has adquirido esa habilidad. | |
97 | 71: You have forgotten the skill. | 71: Has olvidado esa habilidad. | |
98 | 72: War of Emperium has been initiated. | 72: Ha comenzado la Guerra del Emperium. | |
99 | 73: War of Emperium is currently in progress. | 73: En estos momentos ya hay una Guerra del Emperium. | |
100 | 74: War of Emperium has been ended. | 74: La Guerra del Emperium ha finalizado. |