A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Works Cited | |||||||||
2 | Date | Research Check | Count | Type | MLA | Currency | Reliablity | Authority | Purpose | Notes? |
3 | 8/22/2014 | 1 | 1 | ARTL (Article) | Gile, Daniel. "The Role of Consecutive in Interpreter Training: A Cognitive View." Aiic.net. AIIC, n.d. Web. 22 Aug. 2014. | Written 12 years ago, updated two years ago. | Very in-depth and factual | International Association of Conference Interpreters | Presenting two sides of a debate. Well-supported opinion presented in conclusion. | yes |
4 | 8/22/2014 | 1 | 2 | JARTL (Journal Article) | Lu, Wei. Developing note-taking skills in consecutive interpreting, Linguistics, Culture & Education, Vol 2, No 1 (2013), 72-81 | 2013 | Detailed, gives some professional and educated opinion | Published by Science and Knowledge Publishing Corporation Limited | Resource for consecutive interpreters, gives strategies for success in the field. | yes |
5 | 8/22/2014 | 1 | 3 | JARTL (Journal Article) | Gile, Daniel. “Consecutive vs. Simultaneous: Which is more accurate?” Interpretation Studies, No. 1, December 2001, pages 8-20. | 2001 (Written quite a few years ago, but based on its content, I believe it is still a reliable source.) | Actual study was performed and data collected, in addition to factual analysis | Author is a professional consecutive interpreter and professor and founder of the Information Network on Conference Interpreting Research. (Note that he is the author of source 1 as well) | Conducting a study in order to improve interpretation practices. Very factual and analytical. | yes |
6 | 9/5/2014 | 2 | 4 | JARTL (Journal Article) | Setton, Robin. "Interpreting China, Interpreting Chinese." Interpreting, 11.2 (2009): 109. | 2009 | Published in the journal Interpreting, peer reviewed | Author is currently a professional conference interpreter and AIIC member | Study looking at accuracy and coherence in Chinese-English consecutive interpretation | yes |
7 | 9/5/2014 | 2 | 5 | JARTL (Journal Article) | "Doing Justice to Court Interpreting." Interpreting, 10.1 (2008): 1. | 2008 | Published in the journal Interpreting, peer reviewed | Six professionals in this field of interpreting contributed to this article which was assembled by the editors of the journal Interpreting | Give an in-depth understanding of court interpreting and all that it entails | yes |
8 | 9/5/2014 | 2 | 6 | JARTL (Journal Article) | Tzou, Yeh-Zu, Zohreh Eslami, Hsin-Chin Chen, and Jyotsna Vaid. "Effect of Language Proficiency and Degree of Formal Training in Simultaneous Interpreting on Working Memory and Interpreting Performance: Evidence from Mandarin–English Speakers." International Journal of Bilingualism, 16.2 (2012): 213-227. | 2012 | Recently published in the International Journal of Bilingualism, peer reviewed | Study performed by four professional Chinese interpreters and published in a prestigious academic journal | Study of second language proficiency and how it relates to interpreter training | yes |
9 | 9/12/2014 | 3 | 7 | JARTL | Obler, Loraine. "Conference Interpreting as Extreme Language Use." International Journal of Bilingualism, 16.2 (2012): 177-182. | 2012 | Recently published in the International Journal of Bilingualism, peer reviewed | Written by a professor in the Speech-Language-Hearing Sciences at the City Univeristy of New York Graduate Center | Examination of the challenges, technology, and advances in modern conference interpreting | yes |
10 | 9/12/2014 | 3 | 8 | JARTL | Takeda, Kayoko. "Interpreting at the Tokyo War Crimes Tribunal." Interpreting, 10.1 (2008): 65. | 2008 | Published in the International Journal of Research and Practice in Interpreting | Author from the Monterey Institute of International Studies, one of the top interpreting schools in America | Looking at interpretation at the Tokyo War Crimes Tribunal in 1946 and the advances in court interpreting that came abotu because of it. | yes |
11 | 9/12/2014 | 3 | 9A | BK (Book) | Pöchhacker, Franz. "Concepts." Introducing Interpreting Studies. London: Routledge, 2004. 9-26. Print. | 2004 | Comprehensive textbook of beginning interpreting, very well researched | Author is an associate professor of interpreting studies in the Department of Translation and Interpretation at the University of Vienna. | Easy-to-use textbook for learning interpreters, provides information and research | yes |
12 | 9/19/2014 | 4 | 10 | JARTL | McCarthy, Jane, Irene Cassidy, Margaret M Graham, and Dympna Tuohy. "Conversations Through Barriers of Language and Interpretation." British Journal of Nursing (Mark Allen Publishing), 22.6 (2013): 335-339. | 2013 | Published in the British Journal of Nursing, peer reviewed | Written by nurses who descrive their experience working with interpreters for their patients | Study of methods of interpreter communication and challenges overcome in the process | yes |
13 | 9/19/2014 | 4 | 11 | JARTL | Lesch, H M. "Plain Language for Interpreting in Consulting Rooms." Curationis, 30.4 (2007): 73-78. | 2007 | Published out of a reputable university in Sweden | Author is a language professor (Afrikaans and Dutch) at this university | Highlight South Africa specifically in how interpretation it used in unique ways | yes |
14 | 9/19/2014 | 4 | 9B | BK | Pöchhacker, Franz. "Evolution." Introducing Interpreting Studies. London: Routledge, 2004. 27-47. Print. | 2004 | Comprehensive textbook of beginning interpreting, very well researched | Author is an associate professor of interpreting studies in the Department of Translation and Interpretation at the University of Vienna. | Easy-to-use textbook for learning interpreters, provides information and research | yes |
15 | 9/26 | 5 | 12 | JARTL | Signorelli, Teresa, Henk Haarmann, and Loraine Obler. "Working Memory in Simultaneous Interpreters: Effects of Task and Age." International Journal of Bilingualism, 16.2 (2012): 198-212. | 2012 | Published in the International Journal of Bilingualism, peer reviewed | Written by several experienced interpreting professors from reputable universities in the United States | Looking at the what effect age and the task performed in interpretation has on working memory in simultaneous interpreting | yes |
16 | 9/26 | 5 | 13 | JARTL | Cheung, AKF. "Non-native Accents and Simultaneous Interpreting Quality Perceptions." Interpreting, 15.1 (2013): 25-47. | 2013 | Published in Interpreting, a well known academic journal | Author is a faculty member at Hong Kong Polytechnic University | Determining how non-native accents effect the quality of the interpretation | yes |
17 | 9/26 | 5 | 14 | JARTL | van Rooy, Bertus. "The Feasibility of Simultaneous Interpreting in University Classrooms." Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 23.1 (2005): 81-90. | 2005 | From the Southern African Linguistics and Applied Language Studies | Author teaches at the Southern African School of Languages, Potchefstroom Campus, North-West University | Looking at the possibiliy of providing interpretation services to university student in the classroom. | yes |
18 | 10/3/2014 | 6 | 15 | JARTL | Baauw, S, E Ruigendijk, F Cuetos, and S Avrutin. "The Interpretation of Stressed and Non-stressed Pronouns in Spanish Language Breakdown." Aphasiology, 25.3 (2011): 386-408. | 2011 | Published in the journal Aphraseology by Psychology Press | Written by four language interpretation professors from different reputable universities in Europe | Looking at the interpretation of pronouns in Spanish and how this is affected by having Broca's aphasia. | yes |
19 | 10/3/2014 | 6 | 16 | JARTL | Rosales Sequeiros, Xosé. "Irony, Relevance and Pragmatic Interpretation in Spanish." Language Sciences, 33.3 (2011): 369-385. | 2011 | Publised in the Elsevier journal Language Sciences division and available on Science Direct | Written by a humanities professor from England. Very detailed article with realiable facts | Exploring the methods of interpretation of irony from Spanish to English | yes |
20 | 10/3/2014 | 6 | 17 | JARTL | Rose, Marda. "Cross‐Language Identification of Spanish Consonants in English." Foreign Language Annals, 45.3 (2012): 415-429. | 2012 | Published in the Foreign Language Annals of the American Council on the Teaching of Forgeign Languages | Written by a Professor at Purdue University in Indiana. | Talks about how English speakers learnign Spanish pronounce consanants differently than native speakers. | yes |
21 | 10/10/2014 | 7 | 18 | JARTL | Wu, Sally. "Knowledge Based Approaches for English-Chinese Interpretation Teaching and Learning." Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2.2 (2010): 2383-2387. | 2010 | Includes tested info about teaching approaches in interpretation, data is referenced | Published in an academic journal, written by a professor of interpretation | Provide an overview of cutting edge teaching practices in interpretation | yes |
22 | 10/10/2014 | 7 | 19 | JARTL | Horvath, I. "Creativity in Interpreting." Interpreting, 12.2 (2010): 146-159. | 2010 | Scientific method is effectively used in the survey, information is adequately referenced | Published in the academic journal Interpreting, peer reviewed | Looking at if there is any room for creativity in interpreting studies and the psychology that is involved in it. | yes |
23 | 10/10/2014 | 7 | 20 | JARTL | Gabriele, Alison, and Junko Maekawa. "Interpreting Tense in a Second Language." EUROSLA Yearbook, 8.1 (2008): 79. | 2008 | Reliable method of study, large pool of data gathered and sources referenced. | Published in an academic language journal, written by two people and peer reviewed | Seeing if it is feasable for native Chinese speakers to fully grasp the interpretation of English, as Chinese does not have formal tenses. | yes |
24 | 10/17/2014 | 8 | 21 | JARTL | More, Cori, Juliet Hart, and Gregory Cheatham. "Language Interpretation for Diverse Families: Considerations for Special Education Teachers." Intervention in School and Clinic, 49.2 (2013): 113-120. | 2013 | Practical before and after comparison of data collected, two full pages of references for the article. | Written by four PhDs in the Intervention in School and Clinic, published by the Hammill Institute on Disabilities. | Put forth some strategies for interpreting in a special ed/IEP situation with parents, educators, and children | yes |
25 | 10/17/2014 | 8 | 22 | JARTL | Pochhacker, Franz. "Conference Interpreting Surveying the Profession." Translation and Interpreting Studies, 4.2 (2009): 172. | 2009 | Non-biased survey with data charts included, two full pages of references | Published in Translation & Interpreting Studies: The Journal of the American Translation & Interpreting Studies Association | Give an accurate portrayal of the profession of conference interpreting by conducting a survey of actual conference interpreters. | yes |
26 | 10/17/2014 | 8 | 23 | JARTL | Russo, Mariachiara. "Simultaneous Film Interpreting and Users' Feedback." Interpreting, 7.1 (2005): 1. | 2005 | Detailed study, three pages of references, and an appendix | Published in Interpreting: International Journal of Research & Practice in Interpreting, written by a Univeristy of Bologna (Italy) professor | Conparing film interpreting to conference interpreting and the quality of both. | yes |
27 | 10/24/2014 | 9 | 24 | JARTL | Setton, Robin. "Context in Simultaneous Interpretation." Journal of Pragmatics, 38.3 (2006): 374-389. | 2006 | Pragmatic study, uses quantifiable methods and data | Author holds a masters degree in interpretation and translation and teaches at the Univeristy of Geneva, Switzerland | Looking at patterns of language in SI, differnces between interpretaiton and translation and brain involment | yes, come back to |
28 | 10/24/2014 | 9 | 25 | JARTL | Christoffels, Ingrid K, Annette M.B de Groot, and Judith F Kroll. "Memory and Language Skills in Simultaneous Interpreters: The Role of Expertise and Language Proficiency." Journal of Memory and Language, 54.3 (2006): 324-345. | 2006 | Many participants in the study, split into variable groups. Conducted by multiple people | Published in the Journal of Memory and Language, written by university professors in the fields of interpretation and neuroscience | Study to determine the differences in memory between different groups of bilingual people | yes |
29 | 10/24/2014 | 9 | 26 | JARTL | Bartlomiejczyk, Magdalena. "Strategies of Simultaneous Interpreting and Directionality." Interpreting, 8.2 (2006): 149. | 2006 | Article based on a PhD disertation, throughly researched topic and study | Written by a university professor of interpretation, published in the journal Interpreting | Identify strategies used in SI and how directionality of the interpretation affects them | yes |
30 | 11/7/2014 | 10 | 27 | JARTL | Ra, Sophia, and Jemina Napier. "Community Interpreting: Asian Language Interpreters' Perspectives." Translation & Interpreting, 5.2 (2013): 45-61. | 2013 | Sound investigation, peer reviewed and published in a reputable interpretign journal | From the University of Western Sydney, written by two professionals, | Investigate the role of interpreters in Asian language communities | yes |
31 | 11/7/2014 | 10 | 28 | JARTL | Rudvin, Mette. "Professionalism and Ethics in Community Interpreting: The Impact of Individualist Versus Collective Group Identity." Interpreting, 9.1 (2007): 47. | 2007 | Thorough study of community interpreitng, cites many many references used to back up assertions. | Published in the journal Interpreting, peer reviewed, author teaches at the University of Bologna | Looking at the ethics of interpreting and what could be done in tough situations to ensure the best experience for those who need the interpretation | yes |
32 | 11/7/2014 | 10 | 29 | JARTL | Rosenberg, Ellen, Robbyn Seller, and Yvan Leanza. "Through Interpreters’ Eyes: Comparing Roles of Professional and Family Interpreters." Patient Education and Counseling, 70.1 (2008): 87-93. | 2008 | Good methods of study used, lots of aspects presented, cited sources | Published in the journal Patient Education and Counseling, three authors and peer reviewed | Examination of how interpreters can best meet the needs of their clients, stragegies used and what worked | yes |
33 | 11/14/2014 | 11 | 30 | JARTL | van den Noort, MWML, P Bosch, and K Hugdahl. "Foreign Language Proficiency and Working Memory Capacity." European Psychologist, 11.4 (2006): 289-296. | 2006 | Scientific multilingual study with bilingual volunteers. Conducted by language experts. | Published in the journal European Psychology, written by three authors for more accuracy | Determine what is the relationship between working memory and the speific language spoken | yes |
34 | 11/14/2014 | 11 | 31 | JARTL | Seeber, KG. "Cognitive Load in Simultaneous Interpreting Existing Theories - New Models." Interpreting, 13.2 (2011): 176-204. | 2011 | Peer reviewed journal article in the Web of Science | Recently published in the journal Interpreting | Looking that how much cognative load is present depending on the language being interpreted. | yes |
35 | 11/14/2014 | 11 | 32 | JARTL | Amich, Maria Gomez. "The Vital Role of Conflict Interpreters." Nawa: Journal of Language and Communication, 7.2 (2013): 15-28. | 2013 | Peer reviewed journal article, from Polytechnic of Namibia, Departments of Language and Communication | Published in Journal of Language and Communication | Looking at the role of interpreters in international conflict situations | yes |
36 | 12/5/2014 | 12 | 33 | ARTL | "The Amazing Brains of the Real-time Interpreters." BBC Future. BBC, 18 November 2014. Web. 05 Dec. 2014. | 2014 | Many sources cited, Scientific facts are referenced, reliable information, very detailed. | The BBC is an internationally recognized reliable source of information. | Inform on how an interpreter's brain works and educate people | yes |
37 | 12/12/2014 | 13 | 34 | JARTL | Grbic, Nadja. "Constructing Interpreting Quality." Interpreting, 10.2 (2008): 232. | 2008 | Provides multiple perspectives on the issue presented in a systematic, researched manner. | Peer reviewed, published in Interpreting (journal) | Exploring quality in interpreting and the best way to heighten it | yes |
38 | 12/12/2014 | 13 | 35 | JARTL | Chang, Chia-Chien, and Diane L Schallert. "The Impact of Directionality on Chinese/English Simultaneous Interpreting." Interpreting, 9.2 (2007): 137. | 2007 | Analytical study by professional interpreters | Peer reviewed, published in Interpreting (journal), written by two professionals | To see the impact of directionality on the quality of interpreting in Chinese and English | yes |
39 | 12/12/2014 | 13 | 36 | JARTL | Lee, Jieun. "Interpreting Inexplicit Language During Courtroom Examination." Applied Linguistics, 30.1 (2009): 93-114. | 2009 | Many sources cited, Scientific facts are referenced, reliable information, very detailed. | Published in the Journal of Applied Linguistics, experienced writer | Examining stragies of court interpreting of inexplicit language | yes |
40 | 1/9/2015 | 14 | 37 | JARTL | Ahmad, MI. "Interpreting Communities: Lawyering Across Language Difference." Ucla Law Review, 54.5 (2007): 999-1086. | 2007 | Published in the Journal of Translation and Interpretation, peer reviewed by professionals | Associated with the UCLA law review | Exposing the challenges of community interpreting and how they can be overcome | yes |
41 | 1/9/2015 | 14 | 38 | JARTL | Hale, S. "The Positive Side of Community Interpreting an Australian Case Study." Interpreting, 13.2 (2011): 234-248. | 2011 | Published in interpreting, peer reviewed | Throughoughly researched case study, many sources cited | Talk about the positive sides of community interpreting and how it is beneficial' | yes |
42 | 1/9/2015 | 14 | 39 | JARTL | Bancroft, Marjory A, Lola Bendana, Jean Bruggeman, and Lois Feuerle. "Interpreting in the Gray Zone: Where Community and Legal Interpreting Intersect." Translation & Interpreting, the, 5.1 (2013): 94-113. | 2013 | Written and peer reviewed by several different professional interpreters | Published in the academic journal Translation and Interpreting, peer reviewed | Expose how legal and community interpreting intersect and how it can be beneficial | yes |
43 | 1/16/2015 | 15 | 40 | JARTL | Jimenez-Silva, Margarita, Juliet Hart, and Gregory Cheatham. "Facilitating Quality Language Interpretation for Families of Diverse Students with Special Needs." Preventing School Failure: Alternative Education for Children and Youth, 56.4 (2012): 207-213. | 2012 | Peer reviewed, written in a scholarly journal by three differenct authors | Published in the journal Preventing School Failure: Alternative Education for Children and Youth | Purpose is to discuss how special eduactors can facilitate quality interpreting | yes |
44 | 1/16/2015 | 15 | 41 | JARTL | Lin, I-hsin Iris, Feng-lan Ann Chang, and Feng-lan Kuo. "The Impact of Non-native Accented English on Rendition Accuracy in Simultaneous Interpreting." Translation & Interpreting, the, 5.2 (2013): 30-44. | 2013 | Study performed by multiple people, peer reviewed | Translation and Interpreting journal, many resources used | Determine the effects of accents on an interpretation | yes |
45 | 1/16/2015 | 15 | 42 | JARTL | Bot, Hanneke. "Dialogue Interpreting as a Specific Case of Reported Speech." Interpreting, 7.2 (2005): 237. | 2005 | Peer reviewed study, many sources | Study part of a PhD research project, published in Interpreting | Looks at and discusses interpreting in the first person (retaining perspective) | yes |
46 | 1/23/2015 | 16 | 43 | JARTL | McCarthy, Jane, Irene Cassidy, Margaret M Graham, and Dympna Tuohy. "Conversations Through Barriers of Language and Interpretation." British Journal of Nursing, 22.6 (2013): 335-339. | 2013 | Peer reviewed, published in the British Journal of Nursing | Written by four different authors, MA Healthcare | Examine healthcare interpreter interaction in Ireland, gives many real life situations | yes |
47 | 1/23/2015 | 16 | 44 | JARTL | Ladner, H.E, N Garg, J.G Ryan, and D.M Sixsmith. "250: Language Interpretation Service Preferences Among Non-English Speaking Patients." Annals of Emergency Medicine, 52.4 (2008): S119. | 2008 | Peer reviewed, journal article in the Cal Poly library datebase | Published in the Annals of Emergency Medicine, four authors | Analyze how non-English patients interact with interpreters and what they think about them | yes |
48 | 1/23/2015 | 16 | 45 | JARTL | McDowell, Liz, DeAnne Messias, and Robin Estrada. "The Work of Language Interpretation in Health Care: Complex, Challenging, Exhausting, and Often Invisible." Journal of Transcultural Nursing, 22.2 (2011): 137-147. | 2011 | Qualitative research study of 27 interpreters in healthcare settings | Peer reviewed, published in the Journal of Transcultural Nursing | Critical examination of health care interpreters’ complex work and interactions with clients | yes |
49 | 1/30/2015 | 17 | 46 | ARTL | Rojas, Leslie B. "Phone Bank Operates in 17 Languages." Southern California Public Radio. N.p., 20 Oct. 2014. Web. 12 Feb. 2015. | 2014 | News story of real events, includes pictures | On the radio station KPCC, published news article, includes audio segment | Highlight linguistic diversity in Los Angeles and how people are helping overcome language barriers | yes |
50 | 1/30/2015 | 17 | 47 | JARTL | Lindholm, Mary, J Hargraves, Warren Ferguson, and George Reed. "Professional Language Interpretation and Inpatient Length of Stay and Readmission Rates." Journal of General Internal Medicine, 27.10 (2012): 1294-1299. | 2012 | Study done over a long period of time to ensure accuracy, written by multiple authors | Published in the Journal of General Internal Medicine | Study to examine if interpretation affected the length of a patient's hospital stay | yes |
51 | 1/30/2015 | 17 | 48 | INT (Interview) | "What It Takes: Interpretation and Translation | Newsroom | University Extended Education." What It Takes: Interpretation and Translation | Newsroom | University Extended Education. Cal State Fullerton, 2014. Web. 12 Feb. 2015. | 2014 | Interview of the director of the interpreting program at Cal State Fullerton | Very experienced interpreter, many qualifications, Cal State Fullerton | Give information about interpretation and translation to those seeking more information about it | yes |
52 | 2/20/2015 | 18 | 49 | JARTL | Nilsen, Anne Birgitta. "Exploring Interpreting for Young Children." Translation & Interpreting, the, 5.2 (2013): 14-29. | 2013 | Pilot study of different encounters with children and interpreters | Published in Translation and Interpreting, peer reviewed | Formulate hypotheses and collect data for future research on children's interaction with interpreters | yes |
53 | 2/20/2015 | 18 | 50 | JARTL | Ozolins, Uldis. "Telephone Interpreting: Understanding Practice and Identifying Research Needs." Translation & Interpreting, the, 3.2 (2011): 33-47. | 2011 | Detailed analysis, many sources, thoroughly researched study | Published in Translation and Interpreting, peer reviewed | Explore the seldom-researched area of telephone interpretation and define avenues for future study | yes |
54 | 2/20/2015 | 18 | 51 | JARTL | Taibi, Mustapha. "Community Interpreting and Translation in the Arab World: Status Quo and Strategies for Change." Babel, 60.1 (2009): 52-69. | 2009 | Peer reviewed, gives lots of real life examples of interpreting | Written by a professor at the University of Western Sydney | Raise awareness of the status quo of interpreing in the Middle East and recommend migration policies | |
55 | 2/20/2015 | 18 | 52 | JARTL | Henriksen, Line. "The Song in the Booth: Formulaic Interpreting and Oral Textualisation." Interpreting, 9.1 (2007): 1. | 2007 | Many references cited for study, peer reviewed | Journall article published by John Benjamins | How to apply Homeric poem composisiton to SI | yes, come back to? |
56 | 2/27/2015 | 19 | 53 | VID (Video) | The White House: President Obama Meets with President Nieto of Mexico. YouTube, 6 Jan. 2015. Web. 12 Jan. 2015. | 2015 | Official White House Video of press conference | Obama and the President of Mexico speaking in a press conference | Talk about relations with Mexico, observe the interpreters (they're really good) | |
57 | 2/27/2015 | 19 | 54 | RAD (Radio Segment) | Hofstadter, Douglas. "100 Flowers." 100 Flowers. N.d. Web. 3 Feb. 2015. <http://www.radiolab.org/story/1000-flowers/>. | 2015 | Radio segment talking about translation of a poem, official show | Professional translator speaking about his work with this poem | Look at how one thing can be translated a bunch of different, but correct ways | yes |
58 | 3/6/2015 | 20 | 55 | JARTL | Jacobsen, B. "The Significance of Interpreting Modes for Question-answer Dialogues in Court Interpreting." Interpreting, 14.2 (2012): 217-241. | 2012 | Peer reviewed, published in the academic journal Interpreting | Study/survery of real working interpreters, analysis | See why Danish court interpreters use the q&a strategies that they do and how it affects the proceedings | yes |
59 | 3/6/2015 | 20 | 56 | JARTL | Meuleman, Chris, and Fred Van Besien. "Coping with Extreme Speech Conditions in Simultaneous Interpreting." Interpreting, 11.1 (2009): 20. | 2009 | Peer reviewed, published in the academic journal Interpreting, two authors | Authoritative study with clear data collection method and many sources cited. | Study strategies used by interpreters when there is a difficult speaker speaking | yes |
60 | 3/6/2015 | 20 | 57 | JARTL | Pradas Macias, Macarena. "Probing Quality Criteria in Simultaneous Interpreting: The Role of Silent Pauses in Fluency." Interpreting, 8.1 (2006): 25. | 2006 | Peer reviewed, published in the academic journal Interpreting | Based on an interdisciplinary review of the literature and preliminary tests of the production and perception of pauses and their effect on speech comprehension | Empirical study designed to contribute to research into interpreting quality by moving towards a definition of the criterion of `fluency' in the evaluation of SI | yes |
61 | 3/27/2015 | 21 | 58 | ARTL | Davies, Nicole. "So You Think You Have What It Takes to Become an Interpreter?" So You Think You Have What It Takes to Become an Interpreter? N.p., n.d. Web. 27 Mar. 2015. | 2015 | From a recognized language website, authors are language experts | Written recently and researched by experts | Inform on the challenges of interpreting from the perspective of actual interpreters | yes |
62 | 3/27/2015 | 21 | 59 | ARTL | Thompson, Tom. "The Geography of Thought ... and Language." The Geography of Thought ... and Language. N.p., n.d. Web. 27 Mar. 2015. | 2015 | Detailed, gives some professional and educated opinion | Written on a language website with many other articles about languages | Analyze how language affects the thinking of those around the world who speak it | yes |
63 | 3/27/2015 | 21 | 60 | ARTL | "The Difficulties Involved in Spanish-English Translation." The Difficulties Involved in Spanish-English Translation. N.p., n.d. Web. 27 Mar. 2015. | 2015 | Relaible description of difficulties of Spanish-English translation | Published on a language article website written by a professional translator | Inform on the challenges of translation from the perspective of actual translators | yes |
64 | 4/3/2015 | 22 | 61 | ARTL | Zucchino, David. "U.S. Visa Backlog Leaves Afghan Interpreters in Limbo." Los Angeles Times. Los Angeles Times, 31 Jan. 2014. Web. 03 Apr. 2015. | 2014 | Los Angeles Times is a credible source, it's a recent news article about my topic and it contains relevant information | LA Times authority, factual information from research and reporting in Afghanistan | Inform on the struggle of interpreters working for the US military, | yes |
65 | 4/3/2015 | 22 | 62 | ARTL | Grosjean, Francois, PhD. "Those Incredible Interpreters." Psychology Today. Psychology Today. 15 September 2011. Web. 03 Apr. 2015. | 2011 | Published by Psychology Today, written by a PhD who has studied interpreters/observed them in their natual habitats | Firsthand experience, strong and clear writing and it is from a credible publisher | Tell everyone about how cool interpreters are and how many started out as children interpreting for their parents | yes |
66 | 4/3/2015 | 22 | 63 | ARTL | "Conquering Babel." The Economist. The Economist Newspaper, 05 Jan. 2013. Web. 03 Apr. 2015. | 2013 | Informative language, researched and organized like a news article. Gave both the pros and cons of the issue being discussed | The Economist is a recognized source on the economy, economics, technology, etc. Originally published in the magazine. | Tell about the development of computer translation, problems that need to be overcome before it can be widely used | yes |
67 | 4/3/2015 | 22 | 64 | ARTL | Porzucki, Nina. "How the Nuremberg Trials Changed Interpretation Forever." Public Radio International. Public Radio International, 29 Sept. 2014. Web. 03 Apr. 2015. | 2014 | Firsthand accounts of the trials from interpreters who were actually there, real experiences told about | People interviewed are professionals who were at the scene, thoroughly researched information | Inform on how SI began from the Nuremberg trials, description of what it was like to interpret at the trials from real interpreters who were there | yes |
68 | 4/3/2015 | 22 | 65 | ARTL | González, Luis D., and Glenda M. Mejias. "The Interpreter´s Ultimate Challenge: Humor in Conferences." Translation Journal. Translation Journal, n.d. Web. 03 Apr. 2015. | (nd) | Detailed description of the issue, went in depth and gave interesting points. It is reliable. | Published in Tranlsation Journal, very professional presentation and easy to understand and read while being authoritative | Article about the challenges of interpreting humor and how they can be addressed effectively | yes |
69 | 4/3/2015 | 22 | 66 | ARTL | "Military Interpreting: For Many Interpreters the Least Known Part of the Profession." The Professional Interpreter. N.p., 10 Nov. 2014. Web. 03 Apr. 2015. | 2014 | Written by an interpreter whose article was publised by a translation association, Professional Translator Blog | Gives detailed info about military interpreters, research obvious from reading, many facts | Explain the role of military interpreters, who they are and what they do | yes |
70 | 4/3/2015 | 22 | 67 | ARTL | Fields, Jennifer. "The Language Services Behind Our Global Economy." Global Language Translation. Lionbridge, 27 Feb. 2014. Web. 03 Apr. 2015. | 2014 | Very professionally written, advertisement type of writing about different small businesses, may be slightly biased trying to sell language service | Published by Lionbridge, huge translation company, gave many stats on the need for interpretation/translation | Tell how language services are needed for businesses to expand and also highlighting different companies int the field | yes |
71 | 4/3/2015 | 22 | 68 | ARTL | Donoghue, Patrick. "Five Major Differences Between Interpretation and Translation." Global Language Translation. Lionbridge, 28 Aug. 2013. Web. 03 Apr. 2015. | 2013 | Business webiste aiming at raising awareness of language needs internationally | Author is a contact writer for the website, facts of article were correct and supported by research and knowledge | Clarify the differences between interpretation and translation for those who do not know or are confused | yes |
72 | 4/17/2015 | 23 | 69 | ARTL | Little, Regina. "What Makes a Great Interpreter (Part 1)." Cyracom Language Solutions. CyraCom, 12 Aug. 2014. Web. 17 Apr. 2015. | 2014 | Published by a interpreting company website that hires professional interpreters | Information given is support by what I have already read and heard from my mentors | Give an overview of some skills required to be a competent interpreter | yes |
73 | 4/17/2015 | 23 | 70 | ARTL | Bielat, Andy. "What Makes a Great Interpreter (Part 2)." Cyracom Language Solutions. CyraCom, 17 Feb. 2015. Web. 17 Apr. 2015. | 2014 | Published by a interpreting company website that hires professional interpreters | Information given is supported by what I have already read and heard from my mentors | Give an overview of some skills required to be a competent interpreter | yes |
74 | 4/17/2015 | 23 | 71 | ARTL | "The Role of Subject Matter Experts in Technical Translation." Language Scientific. Language Scientific, Inc., 2014. Web. 17 Apr. 2015. | 2014 | Website is a professional company that provdies different types of language services | Written in a authoritative manner with accurate information about translation | Tell what skills are needed to produce a quality translation, specifically subject matter knowledge | yes |
75 | 4/24/2015 | 24 | 72 | VID | Interpreter Training (Part 1). Clarity, 2011. | 2011 | From an interpreter training company, shows footage of consecutive interpreters in action | Informative and accurate information that is backed up by my previous research. Recognized interpreter training. | Give tips for how to be a good interpreter, correct common mistakes that are often made | yes |
76 | 4/24/2015 | 24 | 73 | VID | Interpreter Training (Part 2). Clarity, 2011. | 2011 | From an interpreter training company, shows footage of consecutive interpreters in action | Informative and accurate information that is backed up by my previous research. Recognized interpreter training. | Give tips for how to be a good interpreter, correct common mistakes that are often made | yes |
77 | 4/24/2015 | 24 | 74 | ARTL | Taflaj, Karolina. "ProZ.com Translation Article Knowledgebase." How to Be a Successful Interpreter? by Karolina Taflaj (Interpreting). ProZ.com, 2 May 2009. Web. 24 Apr. 2015. | 2009 | Written by an English-Polish translator, based on her personal experience in the field | Translation/interpreting service forum website, contributed to by professionals | Outline how to be a good interpreter, specific strategies to ensure understanding | yes |
78 | 5/7/2015 | 25 | 75 | JARTL | Amigo Extremera, Jose Jorge. "Fitting Culture into Translation Process Research." Translation & Interpreting, the, 7.1 (2015): 26-46. | 2015 | Detailed description of the issue, went in depth and gave interesting points. It is reliable. | Firsthand experience, strong and clear writing and it is from a credible publisher | Give tips for how to be a good interpreter, correct common mistakes that are often made | yes |
79 | 5/7/2015 | 25 | 76 | JARTL | Haffner, L. "Translation Is Not Enough. Interpreting in a Medical Setting." Western Journal of Medicine. U.S. National Library of Medicine, n.d. Web. 04 May 2015. | nd | Detailed, gives some professional and educated opinion | Author is a contact writer for the website, facts of article were correct and supported by research and knowledge | Tell everyone about how cool interpreters are and how many started out as children interpreting for their parents | yes |
80 | 5/7/2015 | 25 | 77 | JARTL | Boles, Haytham. "ATA: American Translators AssociationThe Voice of Interpreters and Translators." American Translators Association. American Translators Association, Nov.-Dec. 2013. Web. 04 May 2015. | 2013 | From a recognized language website, authors are language experts | Written recently and researched by experts | Study strategies used by interpreters when there is a difficult speaker speaking | yes |
81 | 5/7/2015 | 25 | 78 | ARTL | Colapinto, John. "The Interpreter." The New Yorker. The New Yorker, 16 Apr. 2007. Web. 04 May 2015. | 2007 | Detailed, gives some professional and educated opinion | Information given is supported by what I have already read and heard from my mentors | Give tips for how to be a good interpreter, correct common mistakes that are often made | |
82 | 5/7/2015 | 25 | 79 | ARTL | "The Professionalization of Community Interpreting." Aiic.net. Aiic, 25 Oct. 2004. Web. 04 May 2015. | 2006 | Published by a interpreting company website that hires professional interpreters | Informative and accurate information that is backed up by my previous research. Recognized interpreter training. | Tell how language services are needed for businesses to expand and also highlighting different companies int the field | yes |
83 | 5/7/2015 | 25 | 80 | ARTL | "Culture Is Key To Interpreting Facial Emotions." ScienceDaily. ScienceDaily, 5 Apr. 2007. Web. 04 May 2015. | 2007 | From a recognized science website, authors are language experts and article is well researched | People interviewed are professionals who were at the scene, thoroughly researched information | Give an overview of some skills required to be a competent interpreter | |
84 | ||||||||||
85 | ||||||||||
86 | ||||||||||
87 | ||||||||||
88 | ||||||||||
89 | ||||||||||
90 | ||||||||||
91 |