A | B | C | D | E | F | G | H | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Page | Panel | Person | Transcription | Translation (English) | English Notes | Answers about english notes | ||
2 | 0 | Title | Title | ||||||
3 | 1 | 1 | Akane | "dame" | Don't | No/Don't/Stop | So since no one else seems to be working on this and I have a little time, I'll just go ahead and haphazardly start filling things in xP | ||
4 | |||||||||
5 | 1 | 1 | Akane | sonna no iretara kowarechâu yo | If you put it in like that, it'll break | Sexual innuendo implied | |||
6 | 1 | 2 | Computer text | - kowareta izon kankei anata no shisutemu no izon kankei ga kowate imasu Shûfuku sareru made zokkô suru koto ga dekimasen ! | Broken dependencies - Broken package dependencies have been detected in your system. Unable to proceed until this is fixed. | Not sure if there's a better way to phrase this one | |||
7 | 1 | 2 | Akane | "... tte" | Damn | ||||
8 | 1 | 2 | Akane | keikoku shitoi tano ni ... (mitsu) | Even after the system warned you.. | is shitoi from "至当(しとう) just, fair, proper"?? | |||
9 | 1 | 3 | SFX | kyun kyun kyun kyun ! | *crash! smash! bash!* | Presumably fighting sounds? The original says "Kyun Kyun Kyun Kyun" yes -- sysy | |||
10 | 1 | 3 | Akane | nora pakkeeji gouin ni irete ubunchu nakaseru nante windows tsukaitte ba dondake kedamono na wake !? | I can't believe you forced a rogue package on Ubunchu and made her cry! What sort of monsters are you Windows users!? | Forcing this package on Ubunchu Again, abit liberal; kedamono - beast/brute | |||
11 | 1 | 3 | Masato | Linux kurya ga o kensugin dattsû no ! | The Linux kitchen is way too strict! | Not sure about the kichen part (perhaps "rules" fits better ?) rules also good for me -- sysy | |||
12 | 1 | 3 | Risa | Itsu ni mo mashite wa dachîn desu | So violent as usual | I think | |||
13 | 1 | 4 | Masato | kyosei insutôru ga dekinatte koto wa kono orega komando wo (tsukainashita) shôzô dazo | The fact that it was forcefully installed proves that I actually used a terminal command! | ||||
14 | 1 | 4 | Background text | Masato no tsukai konashi reshipi 1 guguru 2 "Mitsu"keta comando wo kopipe 3 yûki wo motte jikkô ! dpkg-i --force-all ! | Masato's installation recipe: 1) Google 2) Copy-paste the command found 3) Courageously execute! | ||||
15 | 1 | 4 | Masato | mushiro go hôbi no chuu ga hoshii kura ida ! | I'd even expect a kiss in reward! | ||||
16 | 2 | 1 | Akane | komando no kopipe mo kinshi’ --- ! | Copy-pasting commands is prohibited! | Hazukashii serifu kinshi! | |||
17 | 2 | 1 | SFX | gochu' ! | Bam! | What is this sound??? hmm, seems like the sound of 2TB HDD head collision --vcg | perhaps crash disk lol it's certainly a sound about strike head (like Taste this! )-- sysy | ||
18 | 2 | 2 | Akane | Ga "satsu" na Win to chigatte Linux no pakkêji kankei wa fukuzatsu de koware yasuînda kara | Unlike your crude Windows, Linux package relationships are complex and break easily | ||||
19 | 2 | 2 | Akane | pakkêji tsukattette itteru desho | Didn't I tell you to use the package manager? | ||||
20 | 2 | 2 | Risa | ko kowarete shimatta no dewa... | Did that also break..? | Referring to the 2TB HDD I believe. Ouch! Or perhaps Masato's face. :) /Anton | |||
21 | 2 | 3 | Akane | "Jibun de naosemo shinai no ni mucha bakkari suru nara | If you're gonna do things thoughtlessly without even fixing it yourself | ||||
22 | 2 | 3 | Akane | Mou Ubunchu ni sawranaide ! | Then don't touch Ubunchu again! | ||||
23 | 2 | 4 | Masato | Hoo~ | Oh~ | Well, original is "ho~" | Changed from Uh huh~ to Oh~ --vcg | ||
24 | 2 | 4 | Risa | kaichou | Prez! | as in President | |||
25 | 2 | 4 | SFX | *mukuri* | *sit up* | It says "mukkuri", not sure what that means. "Sit up"? yes it is sit up --sysy | to unbend in silent (stand up) --sysy | ||
26 | 2 | 5 | Masato | Mo | Well | ||||
27 | 2 | 5 | Masato | Kôtsugô da na | Whatever | ||||
28 | 2 | 5 | SFX | fuki fuki | Wipe wipe | Guessed. Original is "Fuki fuki" | why not ? (bethink oneself) --sysy | ||
29 | 2 | 6 | Akane | e ? | Eh? | "Eh?" | Changed from Huh? to Eh? | ||
30 | 3 | 1 | Masato | sawaremoshi nee mushin no benkyokai nanka suidatte imi nee daro dôdô to saboreru wa | There's no point in attending a club with a machine I can't even touch. I'm just gonna skip from here on out | 勉強会benkyoukai - lit. study group but we've been using 'club' and it seems more like a club dou dou - without hesitation 'just' | |||
31 | 3 | 2 | SFX | Batan | Slam! | no existe ? -- sysy | |||
32 | 3 | 3 | Akane | ... nani yo | What's his problem... | ||||
33 | 3 | 4 | Akane | ii no yo anna yaku tatazu Dôkokai no fuyô pakkêji nanda dakara ! | It's alright. Leave him be. He's a good for nothing, unneeded package anyway | yakutatazu = useless --vcg dôkokai=association of like minded people -- sysy | |||
34 | 3 | 4 | CD label | Masato Kougekiyou Haiki CD-ROM | Masato Offensive-Use Disposable CD-ROM | Not sure if they're "disposable CD-ROMs" or disposal CD-ROM --vcg | |||
35 | 3 | 5 | Akane | sakujo de kite sukkiri shichatta | I feel all better after purging him from the system | Well, the original used "purge", but if it sounds awkward we can do "I feel all better after throwing him out" | I feel it is more authentic to keep "purge" as this is after all, an ubuntu manga and a dependency chapter. altho maybe "purging him from the club" would be better understandability, but sounds worse. I'd leave it --vcg | ||
36 | 3 | 5 | Akane | ne Risat-tan ! | Isn't that right Risa-tan? | ||||
37 | 3 | 6 | Risa | sore wa ... | Well that's... | ||||
38 | 3 | 7 | Akane | kyou no teema wa ubunchu no pakkêji kanri ne | Today's theme is package management in Ubunchu | I feel like it should either be prefixed with 'O' or suffixed with 'right?' --vcg | This is a day theme (unique day, favorite day, prefer day ) to manage packets ! --- sysy | ||
39 | 4 | 1 | Akane | mazu pakkêji to wa nanika to yû to apurikêshon to sono raiburari wo Itsu no âkaibu ni matome tamono | Firstly what are packages. They are the combined archive of applications and their libraries. | ||||
40 | 4 | 1 | SFX | koku koku | *nod nod* | ||||
41 | 4 | 1 | Risa's thought bubble | kihon wa sorede done ! Nan dake do raiburari = "sugaki" = apuri | Application = [pictures] = Library | Presumably "apuri" is short for "application". Also this is in the original's left-to-right order yes for application=apuri in the original japenese order --sysy It's not me, I didn't say LTR in my message , I sign all message , sorry I'm ok for source file like you--Sysy | My source files from aerialline.com are RtL, why do you say the original Japanese is LtR? --vcg I use right to left version : first image begin on the right , the second more right and so on... like that :21 --sysy | ||
42 | 4 | 2 | Akane | ôku no baai kichin to dôsa suru tame ni hoka no pakkêji no tasukega hitsuyô datari suru no | In most cases, packages need the help of other packages in order to function correctly | ||||
43 | 4 | 2 | Akane | pakkêji kan no izon kankei kotônda yo | And this is called package dependency | ||||
44 | 4 | 2 | Gnome guy | Bocchi ja. Hatarakenai. O | I can't do this alone.. | I think | Should be right, from hitori-bocchi --vcg | ||
45 | 4 | 4 | Risa | kobitosan no yûjô desu ne | It's friendship between the gnomes | lit. dwarves, but we've been using gnomes so w/e | |||
46 | 4 | 4 | Akane | so sô tomo kotoeru ka na | I, I guess you could say that | ||||
47 | 4 | 4 | Background text behind Akane | Kita risatan jikuu | Here comes the Risa-tan world | ||||
48 | 4 | 4 | Smiling gnome in background bubble | O mae wa orega inai to dame da naa | You're useless when I'm not around | ||||
49 | 4 | 4 | Semi-crying gnome in bubble | n na wake aru ka | T-That's nonsense | He said "there's no such thing" but i thought "that's nonsense" flows better | |||
50 | 4 | 5 | Akane | demo ne kankei ga irikumunde kuru to ii koto pakari demo nakkanacchâ no | However it's no longer all fun and games when the relationships get complicated | lit. when relationships get complicated it isn't all good things (fine and dandy /easy) how should we translate this? | But the relation which are leaving that is well like i am saying --sysy translation not sure | ||
51 | 4 | 5 | Background text | kono kurai wa sôtei no han'inai damon | This analogy is still within reason | Referring to Risa's fantasizing, I believe soutei -lit. hypothesis/ supposition/assumption | Original: This is still within acceptable bounds. I think "This analogy/fantasy is still within reason/acceptable bounds" is best compromise between literal and understandability. --vcg | ||
52 | 5 | 1 | Akane | yatara to takusan ison shitari | If you're not careful you'll get a lot of dependencies | takusan=very much | |||
53 | 5 | 1 | Background gnome | kimi mo kimi mo kimi mo hitsuyô da ! happô bijin jan | (top)I need you! and you! and you! (btm) Everyone's pal eh | ||||
54 | 5 | 2 | Akane | Rensa shitari junkan shitari suru to te ni fuenakunatte | And as the dependencies chain and cycle they can get quite out of hand | lit. can't manage in hand | |||
55 | 5 | 2 | Background gnomes | (kimi) mo hitsuyô da ! kimi mo hitsuyô da ! kimi mo hitsuyô da ! kimi mo hitsuyô da ! | I need you! I need you! I need you! I need you! | ||||
56 | 5 | 3 | Akane | ison kankei jigoku ni occhiicchaun dakara mukashi wa yoku hamattanda | And you'll end up in dependency hell. We used to get stuck in those all the time | stuck/fall/caught 填まる | |||
57 | 5 | 3 | Background gnomes | kono ike zû ! Ore no ison aite ni te wo dasu na! nande kimiri mukaite kurenaindâ | (top) You meanie! (middle) Hands off my dependency! (btm right) Why won't you look this way? | ||||
58 | daishi no ison aite ni | Think this was "ore no ison aite ni te wo dasu na!", which was already translated above. Added romaji to above. | ←seconded --vcg | ||||||
59 | 5 | 4 | Risa | ji...jigoku ! nan desu ka ! ? | H... hell? | ||||
60 | 5 | 4 | SFX | poru poru | tears pouring | The text to Risa's right | tears--sysy | ||
61 | 5 | 4 | Background text | shi mata !! | Oh no! | The text between Akane and Risa | |||
62 | 5 | 4 | Akane | demo daijôbu ! | But it's OK! | "But it's okay!" is probably more accurate but.. | I feel like we should put in the literal "but it's okay" translation; pretty sure readers will get the feeling of "but don't worry" from it --vcg | ||
63 | 5 | 5 | Akane | soko ni sassô to arawareta no ga pakkêji maneja ... to iu no wa êto | Here is where the Package Manager makes its jaunty entrance... and umm how do I explain this | lit. gallant/dashing/jaunty. putting jaunty just bc of 9.04 xD and TL note with "or gallant" --vcg | |||
64 | 5 | 5 | Akane | Sûpâ ushisan pawâ no mochi meshi APT man yo! | It's the bearer of Super Cow powers - APT Man! | Roflmao | |||
65 | 5 | 5 | Background gnomes | tori da hikuutei da teka ushi jan | It's a bird. It's a plane. It's a giant cow isn't it. | right to left lit. airship but plane more western | |||
66 | 5 | 6 | Risa | ushi... ? | Cow......? | ||||
67 | 5 | 6 | Akane | soko wa ki ni shinaide "mi" | Don't worry about that part too much | ||||
68 | 5 | 6 | Akane (text above her head) | sô iu îsutâ eggu ga ... | Well there was that easter egg... | ||||
69 | 5 | 6 | Text underneath box | apt-get moo" shite mi yô ! | Try doing "apt-get moo"! | ||||
70 | 6 | 1 | Akane | tonikaku kare no pawâ de kobitosantachi wa nakanaorishite | Anyway thanks to his powers the gnomes have made peace | made up, made peace, reconciled; changed to made peace not up --vcg | |||
71 | 6 | 1 | Akane | pakkêji mura ni heiwa ga otozuretatte wake ! | And peace was restored to Packageville! | Well it's really "Package village" but I thought "Packageville" sounds fun yes --sysy peace was restored/peace came | |||
72 | 6 | 1 | background gnomes | o ! o ! yoku wakannai kedo ! nakayoku dekisô ! | Whoa! I don't really get it but looks like we made up! | ||||
73 | 6 | 2 | Akane | medetashi medetashi | And they all lived happily ever after | ||||
74 | 6 | 2 | Background text | konna setsumei de ii no kashira | Is it okay to explain it like this, I wonder | ||||
75 | 6 | 2 | Risa | sûpâ ushi-san pawâ... ! | Super cow power....! | ||||
76 | 6 | 3 | Risa | tsumori konkai no kudan wa | So that means in our case | ||||
77 | 6 | 3 | Akane | n ? | Hm? | ||||
78 | 6 | 4 | Risa | kono futari batorutte koto desu ne | It's a battle between these two right? | ||||
79 | 6 | 4 | center text (below "VS") | docchi (dotsuchi) ga tsuyoin desu ka !? | Who is stronger!? | ||||
80 | 6 | 4 | Text under Apt-man | futou no ushi ô ! Sûpa ushi-san pawâ de nô.confurikuto | (top)The Indomitable Cow King (center) APT-MAN (btm) Conquers conflicts with Super Cow Powers! | Well, it's literally indomitable "cow king" but thought that sounded weird.. | personally i don't think cow king sounds weird --vcg | ||
81 | 6 | 4 | Text under Masato | kopipe wo kimeshi(sha/mono) donna hakai teki komando mo yubisaki (dde) jikkô da ! | (top) Master of Copy-Pasting (middle) Masato (btm) Thoughtlessly executes commands no matter how destructive they are! | not too sure bout some of these, in particular the 極めし者 part. Also -- (ノゝ∀・)~キラ☆ | |||
82 | 6 | 5 | Akane | na nan no hanashi dakke ..... ? | Wha... what were we talking about again? | I have no idea Akane, I have no idea. | <- lol | ||
83 | 7 | 1 | Risa | i itsumo ijô ni haado deshita ne | Thi.. This is kinda harder than usual | ||||
84 | 7 | 1 | Akane | .... dane nande daro | Yeah... I wonder why | ||||
85 | 7 | 1 | SFX | topple | It says "toppuri". Not sure what that means :( ->engrish | Sunset or fall is the meaning .. i might put it as "Nightfall" --vcg | |||
86 | 7 | 2 | Akane | -tte tsukkomi ga inai kara ja nai ! | It's because there were no retorts isn't it! | retorts - or the straight guy in comedy, that would be Masato | Do not you want to fight ? --sysy | ||
87 | 7 | 2 | Akane | nande damatteru no | Why'd you keep | why r u keeping \n quiet? --vcg | Why are you silent ? --sysy | ||
88 | 7 | 3 | Risa | yo.... | quiet.... | D; | |||
89 | 7 | 4 | Akane | kaishô | Prez... | ||||
90 | 7 | 5 | Akane | kyo wa koko made ni shito kokka ubunchu naoshitenai kedo | How about we call it a day now Even though Ubunchu's still broken | ||||
91 | 7 | 6 | Risa | hai | ...Ok | ||||
92 | 8 | 1 | Teacher | ohayoo | Good morning | ||||
93 | 8 | 1 | Student | ohayoo gozaimasu | Good morning | more polite form but don't think we need to care exactly is more polite --sysy | |||
94 | 8 | 2 | Akane | nanka kesa wa chôshi denai na ... | I'm feeling kinda out of it this morning.... | feel drained - no rhythm, mood | |||
95 | 8 | 3 | Akane | ohayô | Good morning | ||||
96 | 8 | 3 | SFX | gara gara | Door opening sound | "Gara gara" | the shut door sound --sysy | ||
97 | 8 | 4 | Masato | muu | Moo- | Σ(゚Д゚ ) | lol | ||
98 | 8 | 5 | Risa | ohayô gozaimasu | Good morning~~ | hello --sysy | |||
99 | 8 | 8 | Akane | sû | *inhale* | ||||
100 | 9 | 1 | Akane | nani baka yatten no Masato ! | What in blazes do you think you're doing, Masato! | That's not a swear word right? lol. | nope, all g |