Gott liebt mich.
Ich liebe Gott.
Ich liebe meinen Nächsten.
Ich liebe mich.
Die Liebe (agapē) ist … 1. Korinther 13,4-7 | |
Elberfelder | NGÜ |
langmütig (makrothumeō, ausdauernd) | geduldig |
gütig (chrēsteuomai) | freundlich / gütig |
neidet (zēloō) nicht (ou) (o. ist nicht eifersüchtig) | kennt keinen Neid / keine Eifersucht |
tut nicht (ou) groß (perpereuomai, prahlerisch) | spielt sich nicht auf |
bläht sich nicht (ou) auf (phusioō, aufblasen) | ist nicht eingebildet |
benimmt sich nicht (ou) unanständig (aschēmoneō) | verhält sich nicht taktlos |
sucht (zēteō) nicht (ou) das Ihre (heautou) | sucht nicht den eigenen Vorteil |
läßt sich nicht (ou) erbittern (paroxunō, auch: reizen, provozieren, aufregen) | verliert nicht die Beherrschung / wird nicht bitter |
sie rechnet Böses (kakos) nicht (ou) zu (logizomai) (o. denkt nichts Böses) | trägt keinem etwas nach / schmiedet keine Rachepläne / W: rechnet das Böse nicht an |
freut (chairō) sich nicht (ou) über die Ungerechtigkeit (adikia) | freut sich nicht, wenn Unrecht geschieht |
freut sich mit (sugchairō) der Wahrheit (alētheia) | wo die Wahrheit siegt, freut sie sich mit |
erträgt (stegō, aushalten) alles (pas) (o. deckt alles zu) | Alles erträgt sie / alles deckt sie zu. |
glaubt (pisteuō) alles (pas) | in jeder Lage glaubt sie |
hofft (elpizō) alles (pas) | immer hofft sie |
erduldet (hupomenō, standhaft bleiben) alles (pas) | allem hält sie stand |
1. Gott liebt mich.
Die Liebe (agapē) ist … 1. Korinther 13,4-7 | |
Elberfelder | NGÜ |
langmütig (makrothumeō, ausdauernd) | geduldig |
gütig (chrēsteuomai) | freundlich / gütig |
neidet (zēloō) nicht (ou) (o. ist nicht eifersüchtig) | kennt keinen Neid / keine Eifersucht |
tut nicht (ou) groß (perpereuomai, prahlerisch) | spielt sich nicht auf |
bläht sich nicht (ou) auf (phusioō, aufblasen) | ist nicht eingebildet |
benimmt sich nicht (ou) unanständig (aschēmoneō) | verhält sich nicht taktlos |
sucht (zēteō) nicht (ou) das Ihre (heautou) | sucht nicht den eigenen Vorteil |
läßt sich nicht (ou) erbittern (paroxunō, auch: reizen, provozieren, aufregen) | verliert nicht die Beherrschung / wird nicht bitter |
sie rechnet Böses (kakos) nicht (ou) zu (logizomai) (o. denkt nichts Böses) | trägt keinem etwas nach / schmiedet keine Rachepläne / W: rechnet das Böse nicht an |
freut (chairō) sich nicht (ou) über die Ungerechtigkeit (adikia) | freut sich nicht, wenn Unrecht geschieht |
freut sich mit (sugchairō) der Wahrheit (alētheia) | wo die Wahrheit siegt, freut sie sich mit |
erträgt (stegō, aushalten) alles (pas) (o. deckt alles zu) | Alles erträgt sie / alles deckt sie zu. |
glaubt (pisteuō) alles (pas) | in jeder Lage glaubt sie |
hofft (elpizō) alles (pas) | immer hofft sie |
erduldet (hupomenō, standhaft bleiben) alles (pas) | allem hält sie stand |
2. Ich liebe Gott.
Die Liebe (agapē) ist … 1. Korinther 13,4-7 | |
Elberfelder | NGÜ |
langmütig (makrothumeō, ausdauernd) | geduldig |
gütig (chrēsteuomai) | freundlich / gütig |
neidet (zēloō) nicht (ou) (o. ist nicht eifersüchtig) | kennt keinen Neid / keine Eifersucht |
tut nicht (ou) groß (perpereuomai, prahlerisch) | spielt sich nicht auf |
bläht sich nicht (ou) auf (phusioō, aufblasen) | ist nicht eingebildet |
benimmt sich nicht (ou) unanständig (aschēmoneō) | verhält sich nicht taktlos |
sucht (zēteō) nicht (ou) das Ihre (heautou) | sucht nicht den eigenen Vorteil |
läßt sich nicht (ou) erbittern (paroxunō, auch: reizen, provozieren, aufregen) | verliert nicht die Beherrschung / wird nicht bitter |
sie rechnet Böses (kakos) nicht (ou) zu (logizomai) (o. denkt nichts Böses) | trägt keinem etwas nach / schmiedet keine Rachepläne / W: rechnet das Böse nicht an |
freut (chairō) sich nicht (ou) über die Ungerechtigkeit (adikia) | freut sich nicht, wenn Unrecht geschieht |
freut sich mit (sugchairō) der Wahrheit (alētheia) | wo die Wahrheit siegt, freut sie sich mit |
erträgt (stegō, aushalten) alles (pas) (o. deckt alles zu) | Alles erträgt sie / alles deckt sie zu. |
glaubt (pisteuō) alles (pas) | in jeder Lage glaubt sie |
hofft (elpizō) alles (pas) | immer hofft sie |
erduldet (hupomenō, standhaft bleiben) alles (pas) | allem hält sie stand |
3. Ich liebe meinen Nächsten / meinen Feind.
Die Liebe (agapē) ist … 1. Korinther 13,4-7 | |
Elberfelder | NGÜ |
langmütig (makrothumeō, ausdauernd) | geduldig |
gütig (chrēsteuomai) | freundlich / gütig |
neidet (zēloō) nicht (ou) (o. ist nicht eifersüchtig) | kennt keinen Neid / keine Eifersucht |
tut nicht (ou) groß (perpereuomai, prahlerisch) | spielt sich nicht auf |
bläht sich nicht (ou) auf (phusioō, aufblasen) | ist nicht eingebildet |
benimmt sich nicht (ou) unanständig (aschēmoneō) | verhält sich nicht taktlos |
sucht (zēteō) nicht (ou) das Ihre (heautou) | sucht nicht den eigenen Vorteil |
läßt sich nicht (ou) erbittern (paroxunō, auch: reizen, provozieren, aufregen) | verliert nicht die Beherrschung / wird nicht bitter |
sie rechnet Böses (kakos) nicht (ou) zu (logizomai) (o. denkt nichts Böses) | trägt keinem etwas nach / schmiedet keine Rachepläne / W: rechnet das Böse nicht an |
freut (chairō) sich nicht (ou) über die Ungerechtigkeit (adikia) | freut sich nicht, wenn Unrecht geschieht |
freut sich mit (sugchairō) der Wahrheit (alētheia) | wo die Wahrheit siegt, freut sie sich mit |
erträgt (stegō, aushalten) alles (pas) (o. deckt alles zu) | Alles erträgt sie / alles deckt sie zu. |
glaubt (pisteuō) alles (pas) | in jeder Lage glaubt sie |
hofft (elpizō) alles (pas) | immer hofft sie |
erduldet (hupomenō, standhaft bleiben) alles (pas) | allem hält sie stand |
4. Ich liebe mich.
Die Liebe (agapē) ist … 1. Korinther 13,4-7 | |
Elberfelder | NGÜ |
langmütig (makrothumeō, ausdauernd) | geduldig |
gütig (chrēsteuomai) | freundlich / gütig |
neidet (zēloō) nicht (ou) (o. ist nicht eifersüchtig) | kennt keinen Neid / keine Eifersucht |
tut nicht (ou) groß (perpereuomai, prahlerisch) | spielt sich nicht auf |
bläht sich nicht (ou) auf (phusioō, aufblasen) | ist nicht eingebildet |
benimmt sich nicht (ou) unanständig (aschēmoneō) | verhält sich nicht taktlos |
sucht (zēteō) nicht (ou) das Ihre (heautou) | sucht nicht den eigenen Vorteil |
läßt sich nicht (ou) erbittern (paroxunō, auch: reizen, provozieren, aufregen) | verliert nicht die Beherrschung / wird nicht bitter |
sie rechnet Böses (kakos) nicht (ou) zu (logizomai) (o. denkt nichts Böses) | trägt keinem etwas nach / schmiedet keine Rachepläne / W: rechnet das Böse nicht an |
freut (chairō) sich nicht (ou) über die Ungerechtigkeit (adikia) | freut sich nicht, wenn Unrecht geschieht |
freut sich mit (sugchairō) der Wahrheit (alētheia) | wo die Wahrheit siegt, freut sie sich mit |
erträgt (stegō, aushalten) alles (pas) (o. deckt alles zu) | Alles erträgt sie / alles deckt sie zu. |
glaubt (pisteuō) alles (pas) | in jeder Lage glaubt sie |
hofft (elpizō) alles (pas) | immer hofft sie |
erduldet (hupomenō, standhaft bleiben) alles (pas) | allem hält sie stand |