1 of 59

Diversity, inclusion and representation in resources for young beginner learners of �French, German, and Spanish, Part 2�BAAL LKALE SIG, University of Liverpool, April 29-30 2022

Presenter name: Natalie Finlayson�Natalie.Finlayson@york.ac.uk; @natalie_eloise

Institution: National Centre for Excellence�for Language Pedagogy�University of York; @ncelpmfl

2 of 59

Appendix 1: Variation in pronunciation of sound-spelling combinations

3 of 59

Phonetik

Es gibt viele Dialekte in Deutschland, Österreich und der Schweiz!

D

S

Ö

In Norddeutschland

sagt man:

-ig wie [ich]

wichtig

fertig

wenig

In Süddeutschland, Österreich und der Schweiz sagt man:

-ig wie [ik]

wichtig

fertig

wenig

1

2

3

4

1

2

3

4

hören

4 of 59

Wo wohnen sie?

in Norddeutschland

in Süddeutschland, in Österreich oder in der Schweiz

1

2

3

4

5

6

Zuhören! Wo wohnen die Leute?

Remember! �The –ig SSC is normally found at the end of words (exception: Schwierigkeit)

hören

5 of 59

Rita Baga : drag montréalaise

quand ?

Passé composé ou imparfait ?

avant la gloire*

travaillait comme directeur pour le festival Fierté Montréal

de 2015 à 2018

un jour

a téléphoné pour dire : « tu dois faire de la drag » !

tous les jours

au cours de* l'été 2020

a participé à l’émission de télévision “Canada’s Drag Race”

chaque été

Dans la 1ère émission

créait des “looks” et complétait des défis

chaque semaine

chaque fois

a gagné la deuxième place

le 3 septembre 2020

compléter

écouter

travailler

créer

téléphoner

participer

1

2

3

4

5

gagner

Tu vas entendre un accent québécois !

la gloire = fame, glory

au cours de = over, during

Rita Baga, c’est l’alter égo de Jean-François Guèvremont. C’est aussi une artiste et personnage très important de la scène culturelle LGBTQ+ du Québec. Écoute son histoire et remplis les blancs !

6 of 59

Appendix 2: Multicultural societies

7 of 59

Syrier in Deutschland

lesen

Lies den Text. Schreib 1-9 und ein Synonym aus der Liste für jedes blaue Wort.

Zur Zeit leben circa 818.000 Menschen aus Syrien in Deutschland. 10 Jahre davor waren es nur 30.000. Der Grund für diese starke Zunahme ist der Krieg in Syrien, der im Jahr 2011 seinen Anfang hatte. Nach Deutschland sind insbesondere* in den Jahren 2015 und 2016 viele Syrer als Flüchtlinge gekommen. 6 Millionen Syrier haben ihre Heimat verlassen. Laut Medien sind in dem Krieg schon mehr als 400.000 Menschen ums Leben gekommen.

Journalisten| ungefähr | Beginn| Steigerungfrüher | heute | gestorben | Asylsuchende | Land

Heute

ungefähr

insbesondere – especially

früher

Steigerung

Beginn

Asylsuchende

Land

Journalisten

gestorben

Note: Insbesondere is a more formal version of besonders.

8 of 59

Frau Nowaks Tagebuch

schreiben

Katja hat Muttis Tagebuch gelesen, und sie schreibt Mehmet. Füll die Lücken aus.

1. Die Leute in Deutschland sind freundlich, aber ich kann nichts verstehen.

Mutti:

Katja:

1. Die Leute in Deutschland waren freundlich, aber Mutti konnte nichts verstehen.

_____

2. Ich will arbeiten, aber ich muss Deutsch als Fremdsprache lernen.

2. Sie wollte arbeiten, aber sie musste Deutsch als Fremdsprache lernen.

_____

3. Ich gehe einkaufen, aber ich will im Geschäft Polnisch sprechen.

3. Sie ist einkaufen gegangen, aber sie wollte im Geschäft Polnisch sprechen.

____

4. Manchmal will ich zurück nach Polen gehen.

4. Manchmal wollte sie zurück nach Polen gehen.

_____

5. Ich will mehr deutsche Freunde kennenlernen*.

6. Ich will die Kultur verstehen, aber ich kann keine Zeitung lesen.

5. Sie wollte mehr deutsche Freunde kennenlernen*.

_____

6. Sie wollte die Kultur verstehen, aber sie konnte keine Zeitung lesen.

______

kennenlernen – to meet, get to know

9 of 59

Migration

lesen

Mehmet spricht mit seiner Mutter. Welche Konjunktion passt?

1. Ich musste einen Deutschkurs machen, aber / während du hast die Sprache von deinen Freunden gelernt.

2. Die Nachbarn in unserer Straße waren freundlich obwohl / aber ich kaum “Hallo” sagen konnte.

3. Ich habe die türkische Zeitung gelesen, denn / weil ich wollte die türkische Kultur nicht vergessen.

4. Mutti, ich denke, dass / -- ich musste ähnliche Probleme durcharbeiten.

5. Ich bin nach Deutschland gekommen, bevor / und ich Deutsch sprechen konnte.

6. Ich habe nach einer Weile Freunde in der Schule kennengelernt, nachdem / aber ich auch besser Deutsch lesen und schreiben konnte.

1. Mehmet’s mum __________________________________ Mehmet learnt German from his friends.

2. The neighbours in the street were friendly __________________________ say “hello”.

3. She read the Turkish newspaper ____________________

__________ forget Turkish culture.

4. Mehmet says _______________________ similar problems.

5. He came to Germany __________________________ speak German.

  1. After a while he got to know friends at school,

___________________ also read and write German better.

had to do a German course but

although she could hardly

because she didn’t

want to

he had to work through

before he could

after he could

1

2

3

4

5

6

10 of 59

Ein neuer Start

sprechen

Partner A

Partner B

Sprich mit deinem Partner/deiner Partnerin.

Sag den Satzbeginn auf Deutsch.

Sag die richtige Satzendung auf Deutsch.

Beispiel:

1. �I said ‘hello’ but…�________________

Ich habe ‘Hallo’ gesagt, aber…

1

although…

I couldn’t speak German

but…

I wanted to say more

I wanted to say more.

Schreib die Satzendung auf Englisch.

…ich wollte mehr sagen.

11 of 59

Ein neuer Start

sprechen

Partner A

Sprich mit deinem Partner/deiner Partnerin.

I said ‘hello’ and ‘goodbye’ but…

I tried the new food whilst…

It was great that…

It was difficult but…

It took a while before…

1

before…

I had to go to Germany.

but…

I was able to find two good friends.

2

because…�I wasn’t able to visit my grandma.

as…�I didn’t want to forget my culture.

3

after…�I could speak German.

and…�I wanted to go out more often.

4

although…�I didn’t want to go to the party.

and�I was able to meet* new people.

5

although…�I still wanted to go home.

and…�I wanted to stay in Germany.

*kennenlernen – to meet, get to know

12 of 59

Ein neuer Start

sprechen

Partner B

Sprich mit deinem Partner/deiner Partnerin.

I had no German friends before…

The change was hard as…

My neighbour invited me although

After three months it was better and…

I felt better after six months although

1

although…

I couldn’t speak German.

but…

I wanted to say more.

2

whilst…�my brother wanted to eat his favourite food.

and…�my pets also ate it.

3

when…�I had to go to school.

but…�I had to do my homework.

4

that…�I could talk with my family.

--�I could talk with my mum.

5

before…�I was able to find new friends.

but…�I was able to speak German.

13 of 59

Antworten

sprechen

Partner A

Sprich mit deinem Partner/deiner Partnerin.

Partner B

I said ‘hello’ and ‘goodbye’ but…

I tried the new food whilst…

It was great that…

It was difficult but…

It took a while before…

I wanted to say more.

my brother wanted to eat his favourite food.

I had to do my homework

I could talk with my family.

I was able to find new friends.

I had no German friends before…

I found the change hard as…

My neighbour invited me although

After three months it was better and…

I felt better after six months although

I had to go to Germany.

I didn’t want to forget my culture.

I wanted to go out more.

I didn’t want to go to the party.

I still wanted to go home.

14 of 59

Antworten

sprechen

Partner A

Partner B

Ich habe ‘Hallo’ und ‘Tschüs’ gesagt, aber

Ich habe das neue Essen probiert, während..

Es war toll, dass…

Es war schwer, aber…

Es hat eine Weile gedauert, bevor…

ich wollte mehr sagen.

mein Bruder sein Lieblingsessen essen wollte.

ich musste meine Hausaufgaben machen.

ich mit meiner Familie reden konnte .

ich neue Freunde finden konnte.

Ich hatte keine deutschen Freunde, bevor…

Der Wechsel war schwer, denn…

Mein Nachbar hat mich eingeladen, obwohl

Nach drei Monaten war es besser und…

Ich habe mich besser gefühlt, obwohl…

ich nach Deutschland fahren musste.

ich wollte meine Kultur nicht vergessen.

ich wollte öfter ausgehen.

ich nicht auf die Party gehen wollte.

ich immer noch nach Hause gehen wollte.

15 of 59

Escucha las frases. Escribe el verbo en la forma del infinitivo.�¿Es un verbo en –er o –ir? �Decide también cómo traducir el verbo.

Verbo en -er

Verbo en -ir

Completa la frase

1

2

3

4

5

6

escuchar

(vender)

(vivir)

(elegir)

(reconocer)

(ver)

(cumplir)

We __________________________ very happy times.

We _________________________ to flee the country.

We _________________________ the house.

We _________________________ some Cuban friends.

We _________________________ changes in society.

We _________________________ our dream.

experience, experienced

choose, chose

sold

recognised

saw

achieve/achieved

*vivir = to experience, live through

16 of 59

Una familia cubana en Estados Unidos

Completa la tabla. También escribe los pronombres (‘nosotros’ o ‘ellos’) en español.

María de los Ángeles y Jorge Jesús son hermanos y viven en Estados Unidos. Hablan sobre la vida de los abuelos cubanos.

Who…

Los hermanos

(‘we’)

Los abuelos

(‘they’)

1. can’t speak English very well?

2. translates things for them?

3. feels sad?

4. doesn’t understand Spanish completely?

5. wants to go to Cuba?

6. prefers life in the United States?

leer

leer

1. “_________ no saben hablar inglés muy bien, pero _________ les traducimos cosas.”

3. “_________ queremos ir a Cuba un día, pero _________ prefieren la vida en Estados Unidos.”

2. “_________ sienten pena porque _________ no entendemos el español completamente.”

Ellos

nosotros

Ellos

nosotros

ellos

Nosotros

17 of 59

Los abuelos hablan con María de los Ángeles y Jorge Jesús. Lee la conversación y escribe la traducción de las frases.

leer / escribir

- Ambos nacimos en La Habana, la capital de Cuba. Crecimos en el mismo barrio y asistimos a la misma escuela. ¡Pasamos mucho tiempo juntos! 1) Durante varios años disfrutamos una vida simple.

- Sí, compartimos muchas experiencias y vivimos momentos muy felices. 2) Un día empezamos una relación y poco después consideramos ser marido y mujer. Pensamos en crear una familia y comprar una casa en nuestro barrio. 3) Entonces celebramos una boda* muy bonita, ¡invitamos a mucha gente!

- 4) Y un año después decidimos tener un hijo, vuestro padre Gerardo y, más tarde, vuestra tía Jezabel. 5) Pero entonces empezamos a ver muchos cambios políticos* en el país y perdimos el derecho a dar nuestra opinión.

- Pues sí, no soportamos la situación. Estudiamos las opciones y elegimos huir del país. Organizamos un equipaje* ligero y escapamos urgentemente.

- Durante el viaje a Estados Unidos reconocimos a unos amigos cubanos y los ayudamos a cruzar la frontera. Llegamos todos juntos con muchas dudas, pero también con esperanza. 6) Finalmente, cumplimos nuestro sueño.

boda* = wedding

equipaje* = luggage

político* = political

18 of 59

Respuestas

1) Durante varios años disfrutamos una vida simple.

2) Un día empezamos una relación.

3) Entonces celebramos una boda* muy bonita.

4) Y un año después decidimos tener un hijo.

5) Pero entonces empezamos a ver muchos cambios.

6) Finalmente, cumplimos nuestro sueño.

Finally, we achieved our dream.

For several years we enjoyed a simple life.

One day we started a relationship.

Then we had (‘celebrated’) a very beautiful wedding.

And a year after we decided to have a child/son.

But then we started to see many changes.

leer / escribir

boda* = wedding

19 of 59

Appendix 3: Decolonising the curriculum

20 of 59

On parle français dans quels pays?

info

Why do you think French is spoken in such a large number of countries around the world?

Can you name any countries where French is currently spoken?

Europe:

France

Suisse

Belgique

Luxembourg

Asie:

Cambodge

Vietnam

Laos

Wallis-et-Futuna

Nouvelle Calédonie

Polynésie française

Vanuatu

Afrique:

Algérie

Benin

Burkina Faso

Burundi

Cameroun

Comores

Côte d’Ivoire

Djibouti

Gabon

Guinée

Guinée équatoriale

Madagascar

Mali

L’Amérique du nord et du sud:

Canada

Haïti

Guadeloupe

Martinique

Guyane

Afrique:

Maroc

Niger

République centrafricaine

République démocratique

du Congo

République du Congo

Réunion

Rwanda

Seychelles

Sénégal

Tchad

Togo

Tunisie

21 of 59

Les deux empires coloniaux de la France

lire

Dans le seizième siècle, les français ont crée leur premier empire colonial. Ils ont voyagé beaucoup de kilomètres pour établir des colonies au Canada, en Inde*, en Amérique du Sud et dans les Caraïbes*. Le contrôle des colonies a permis aux français d’obtenir des produits exotiques. Ils ont vendu les produits à la Métropole. Souvent, les soldats ont promis la sécurité, mais parfois ils ont commis* des actes très violents. Les gens dans les colonies n’ont pas réussi à défendre leurs pays, à cause du manque d’armes*. Le premier empire colonial a duré jusqu’à 1814. Le deuxième empire colonial a commencé quand les français ont pris Algiers* en 1830. Après, ils ont pris beaucoup de pays africains, et aussi des pays en Asie. Presque toutes les colonies ont obtenu leur indépendance entre 1956 et 1975.

1. In which century did the first colonial empire start?

The sixteenth century

*Caraïbes = Caribbean, Inde = India, commettre = to commit,

manque d’armes = lack of weapons, Algiers = capital of Algeria

2. What did control of colonies allow the French to do?

They were able to obtain products to sell in mainland France

3. A lack of weapons caused what problem for the colonised people?

They were not able to defend their countries

4. What event marked the start of the second colonial empire?

The French took Algiers

5. On which continent did the French take a large number of colonies?

Africa

Lis le texte et

réponds aux questions

C’est quoi, un empire colonial?

C’est le contrôle ou la domination d’un pays sur d’autres pays pour obtenir de la puissance, du terrain et des ressources [power, land and resources].

Les empires sont souvent associés avec l’esclavage [slavery].

22 of 59

L'héritage de l'empire colonial français

écrire

Dans le vingt-et-unième siècle, les pays africains ont leur indépendance. Ils ne sont plus des colonies, mais ils continuent à vendre leurs produits à la Métropole. L’indépendance permet aux gens de choisir leur gouvernement et langue. Dans beaucoup d’anciennes colonies, comme le Togo, le français est toujours une langue officielle. En Algérie, jusqu’à 1963, le français a été une langue officielle, mais aujourd’hui, à cause de la nécessité économique et l’arrivée de l’internet, de plus en plus d’Algériens parlent français.

Beaucoup d’immigrés* viennent

d’Afrique pour travailler en France et

pour obtenir la nationalité française.

*l’héritage = legacy, immigré = immigrant

century

African

independence

allows

mainland France

colonies

to sell

until

because of

to obtain

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

23 of 59

La Révolution nationale

info

Pétain a rejeté la devise* « Liberté, Égalité, Fraternité » et la démocratie. Il a choisi une nouvelle devise pour l’État français: « Travail, Famille, Patrie* ». C’est « la Révolution nationale ».

Pendant la Révolution, Pétain a interdit:�

  • la liberté de la presse
  • le droit de grève*
  • le divorce
  • les partis politiques et le suffrage universel

Il a introduit et encouragé:

  • des lois* antisémites
  • une éducation traditionnelle et patriotique
  • une politique de collaboration avec l’Allemagne nazie

*le droit de grève* = the right to strike �la devise* = motto|*la patrie = homeland

24 of 59

La Révolution nationale

parler

Partenaire A

1. Lots of men left.

2. Children studied traditional* subjects. [*traditionnelles]

3. There were no products in the shops.

4. Many French people served abroad/in Germany.

5. The government controlled* the radio. [*contrôler]

Partenaire A

1. Lots of men left.

2. Children studied traditional* subjects. [*traditionnelles]

3. There were no products in the shops.

4. Many French people served abroad/in Germany.

5. The government controlled* the radio. [*contrôler]

Partenaire A

1. Lots of men left.

2. Children studied traditional* subjects. [*traditionnelles]

3. There were no products in the shops.

4. Many French people served abroad/in Germany.

5. The government controlled* the radio. [*contrôler]

Partenaire B

1. fed my family with great* difficulty. [*grande]

2. I often felt hunger.

3. We did not choose a political party*. [*parti politique]

4. The government forced Jewish people to wear a star* of David. [*une étoile]

5. We sang songs about Pétain and the French state.

La Révolution nationale

Partenaire B

1. fed my family with great* difficulty. [*grande]

2. I often felt hunger.

3. We did not choose a political party*. [*parti politique]

4. The government forced Jewish people to wear a star* of David. [*une étoile]

5. We sang songs about Pétain and the French state.

Partenaire B

1. fed my family with great* difficulty. [*grande]2. I often felt hunger.

3. We did not choose a political party*. [*parti politique]

4. The government forced Jewish people to wear a star* of David. [*une étoile]

5. We sang songs about Pétain and the French state.

25 of 59

La Révolution nationale (A)

parler

Qu’est-ce qu’on a fait ?�Qu’est-ce qu’on n’a pas fait ?

4

2

5

3

1

26 of 59

La Révolution nationale (B)

parler

Qu’est-ce qu’on a fait ?�Qu’est-ce qu’on n’a pas fait ?

4

5

2

3

1

27 of 59

La Révolution nationale

parler

Partenaire A

1. Beaucoup d’hommes sont partis.

2. Les enfants ont étudié les matières traditionnelles.

3. Il n’y avait pas de produits dans les magasins.

4. Beaucoup de Français ont servi à l’étranger/en Allemagne.

5. Le gouvernement a contrôlé la radio.

Partenaire B

1. J’ai nourri ma famille avec grande difficulté.

2. J’ai souvent ressenti la faim.

3. On n’a pas/Nous n’avons pas choisi un parti politique.

4. Le gouvernement a obligé les Juifs à porter une étoile de David. �5. Nous avons chanté des chansons sur Pétain et l’État français.

28 of 59

Vel’ d’Hiv’

info

La police française a souvent aidé les allemands, et ils ont arrêté des personnes qui ont résisté.

Le 6 et le 7 juillet 1942 à Paris, c’est le Rafle du Vél' d'Hiv' [the Winter Velodrome roundup].�les Allemands ont obligé la police française à arrêter les familles juives. Plus de 13,000 juifs ont passé cinq jours horribles dans le vélodrome, avant de connaître* la déportation et la mort* dans les camps de concentration.

En 1945, les soldats alliés* ont libéré l’Europe occupée. Ils ont trouvé des camps de concentration partout. Des millions de personnes sont morts dans ces camps.

*mort = death, alliés = allies, libérer = liberate

Le Vél' d'Hiv'

*avant de connaître = before experiencing

29 of 59

écrire

Le 25 février 1944, la police nous* a saisis.

Le 27 avril 1944, à Paris, nous avons commencé �un terrible voyage dans un train qui a fini sa �course au camp de concentration d’Auschwitz.

La même année, mes amis et moi ont servi dansun groupe de résistance dans la ville de Cahors.

Quand les allemands ont envahi le zone ‘libre’ en 1942, j’ai réagi.

Maintenant c’est 1945 et les Américains libèrent le camp. Je sors du camp très malade, et je reviens en France. Ma famille et moi, nous réunissons. Lentement, on ressent le calme.»

Cahors

Paris

Berlin

Auschwitz-Birkenau

Flossenbürg

Buchenwald

réunir�[to reunite]

envahir

[to invade]

réagir

servir

saisir

[to seize]

finir

sortir

ressentir

envahir

réagir

servir

saisir

finir

sortir

réunir

*nous = us | *parcours = journey

Jean Bascle décrit son parcours*.�Écris les verbes dans le temps correct.

ressentir

After the war, the French struggled to come to terms with the state’s complicity in the Holocaust.

In 1995, President Jacques Chirac was the first French leader to publicly recognise the responsibility of the French state in the deportation and death of thousands of Jews.

Verbs like choisir

Verbs like sortir

Vel’ d’Hiv’

Parcours* d’un jeune résistant

30 of 59

Le service du travail obligatoire

6. Oui. Mais on/nous n’a pas réussi à bien nourrir chacun. Comme résultat, il y avait le rationnement.

6. Oui. Mais on n’a pas réussi à bien nourrir chacun. Comme résultat, il y avait le rationnement.

4. Oui. Nous/on avons fourni presque 650,000 hommes et beaucoup de produits aux Allemands. Les Français/nous ont rempli les rôles que les soldats allemands ont laissés.

2. On/ils n'a pas choisi. Les hommes français/nous ont servi en Allemagne parce que c'était* la loi*.

2. On n'a pas choisi. Les hommes français ont servi en Allemagne parce que c'était* la loi*.

Léa a des questions. Pourquoi il n'y avait pas assez* à manger ? Pourquoi la mère de Bastien a travaillé sur une ferme ? Et pourquoi les frères de Bastien sont partis pour Allemagne ? Complète.

1. Pourquoi tes frères/on ont choisi de travailler en Allemagne?

3. Le gouvernement français/les Allemands a établi cette loi ?

5. Vous/La France avez nourri les Allemands et les Français aussi alors ?

7. Je comprends. Et les femmes ont pris les rôles traditionnellement masculins parce que chacun/les hommes sont partis. Mais pourquoi ? J'ai pensé que le Sud était* une zone libre française ?

8. Notre gouvernement/les Allemands a menti*. Il est clair que la « zone libre » était* un collaborateur nazi.

Pourquoi il n'y avait pas suffisamment à manger ? Pourquoi sa mère a travaillé

sur une ferme ? Et pourquoi les frères de Bastien sont partis pour l’Allemagne ?

8. Notre gouvernement a menti*. Il est clair que la « zone libre » était* un collaborateur nazi.

1. Pourquoi tes frères �ont choisi de travailler en Allemagne?

3. Le gouvernement français a établi cette loi ?

5. Vous avez nourri les Allemands et les Français aussi alors ?

7. Je comprends. Et les femmes ont pris les rôles traditionnellement masculins parce que les hommes sont partis. Mais pourquoi ? J'ai pensé que le Sud était* une zone libre française ?

4. Oui. Nous avons fourni presque 600,000 hommes et beaucoup de produits aux Allemands. Les Français ont rempli les rôles que les soldats allemands ont laissés.

31 of 59

On parle d’images émouvantes

Les images, elles t'affectent comment ? Décris tes émotions et les actions ou pensées* des personnes. Utilise les verbes au présent et au passé. Trouve des mots supplémentaires dans un dictionnaire si nécessaire.

réagir

choisir

réfléchir

établir

ressentir

grandir

servir

réussir (à)

partir

Jean

*émouvant = touching

*pensées = thoughts

Des idées pour commencer les phrases…

Dans la cinqurième photo, Jean…

sortir

Dans la photo 4, les garçons ont …

Quand je regarde la photo 1, je réfléchis à …

1

2

3

4

5

32 of 59

Appendix 4: Current and relevant vocabulary and grammar structures

33 of 59

Les règles du covid en France

lire

les mêmes

différentes

  • not possible to travel
  • necessary to cancel a lot of flights
  • social distancing of 1 metre
  • possible to participate in social events with a passe sanitaire
  • 18.00 curfew
  • eating and drinking in cinemas and trains is banned

34 of 59

Le vocabulaire de la pandémie

Plusieurs mots sont proches de l'anglais. �Mais quelle est la prononciation en français ?

le test

le covid-19

l’épidémie

le variant

la distanciation sociale

la quarantaine

le virus

la vaccination

Attention !�The -s is not an SFC.

Attention !�The -cc- sounds like English.

35 of 59

Le télétravail

lire

Noura est heureuse que son papa travaille à la maison, mais elle sait qu’il y a des défis. Que dit-elle sur le télétravail ? Quelles sont les expressions impersonnelles ?

En ce moment, mon papa fait du télétravail. [1] Il est homme d'affaires et [2] il gère une petite entreprise. [3] Il est possible de bien travailler en télétravail, mais [4] il faut être organisé. [5] Il a un bureau et un ordinateur dans notre chambre d’amis* et [6] il travaille de 9h. à 18h. À 18h, [7] il ferme la porte et [8] il est interdit d’entrer. [9] Il est nécessaire de séparer la vie professionnelle de la vie familiale. [10] Il est heureux �parce qu’[11] il peut passer plus de temps avec sa �famille et [12] il est moins coûteux* de faire du télétravail. �[13] Il ne doit pas prendre le train. Mais [14] il est �difficile de travailler seul. [15] Il y a un risque d'isolement.

*la chambre d’amis �= spare room�*coûteux = costly

What applies to people in general, and what applies just to Bilal?

Fais deux listes. Comment traduit-on ‘il’ dans chaque cas ?

36 of 59

Le télétravail

  • he is a businessman
  • he manages a small business
  • he has a desk and a computer (in the spare room)
  • he works from 9.00 - 18.00
  • he shuts the door at 18.00
  • he is happy
  • he can spend more �time with his family
  • he does not have to�take the train

lire

*la chambre d’amis �= spare room

people in general

just Bilal

  • it is possible to work well from home
  • you must/it is necessary to be organised
  • entering (the spare room) is forbidden
  • it is necessary to separate professional life and family life
  • it is cheaper to work from home
  • it is difficult to work alone
  • there is a risk of isolation

37 of 59

Appendix 5: Representation in narrative and authentic texts

38 of 59

Wie ist die Gastfamilie?

hören

Andrea will etwas über ihre Gastfamilie wissen. Sie hat viele Fragen für Wolfgang und Oma!

Mit wem redet Andrea?

Mit Wolfgang (du) oder mit Oma (Sie?)

Wolfgang (du)

Oma (Sie)

Haben

Hast

Sind

te

Haben

Bist

Hast

Sind

Bist

1

2

3

4

5

6

7

8

39 of 59

La copine* de Léa

lire

*la copine = girlfriend

*tout = everything

Léa envoie une photo de sa copine à Sophie, et Sophie veut tout* savoir !

Lis les messages et écris trois listes d’adjectifs en anglais.

Sophie

Léa

Stéphanie

We can add ‘pas’ before an adjective to mean ‘not’, e.g.: pas mal not bad.

Write what each person is not as well as what they are.

40 of 59

La copine* de Léa

Voici une photo de ma copine, Stéphanie.

Oh ! Je suis contente parce que tu es contente ! Elle est comment ?

Elle est amusante et intelligente.

C’est parfait - tu es amusante et je suis intelligente !

Oui, elle est ma copine idéale.

Est-elle française ?

Oui, mais elle n’est pas parisienne.

Je suis grande et tu es assez grande. Est-elle grande aussi ?

Non, elle est assez petite.

Et est-elle ta personne préférée maintenant ? Ou suis-je encore ta personne préférée ?

Je ne suis pas sûre*…

lire

*la copine = girlfriend

*sûr = sure

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

41 of 59

La copine* de Léa

lire

Lis les messages et écris trois listes d’adjectifs en anglais.

Sophie

Léa

Stéphanie

pleased

intelligent

tall

pleased

funny

tall

not sure

funny

intelligent

ideal

French

not Parisian

short/small

*la copine = girlfriend

*sûr = sure

42 of 59

La religion

lire

Amandine a des beaux souvenirs de Saïd, le grand-père d’Amir et Noura. Qui fait/faisait quoi, et quand ? Écris ‘je/j’’ou ‘il’, l’activité, et ‘past’ ou ‘present’.

___ réfléchis au rôle de la religion dans ma famille. ___ appartiens

à l’église chrétienne mais ___ visitait la mosquée* musulmane.

___ lisais le Coran* pour les histoires. ___ croyait en dieu mais ___

soutenait la liberté religieuse des autres. ___ est une inspiration dans

ma vie. ___ trouve la laïcité importante à l’école aussi pour respecter

la foi des juifs, les chrétiens, les musulmans et les gens sans foi.

Je

il

J’

Il

il

Je

*la mosquée = Mosque

*le Coran = Qu’ran

Je

Il

43 of 59

La religion - réponses

Amandine

Saïd

is thinking about religion (present)

used to visit the Muslim mosque (past)

belongs to a Christian church (present)

used to believe in God (past)

used to read the Qu’ran (past)

used to support the religious freedom of others (present)

finds non-religiousness important at school (present)

is an inspiration (present)

lire

44 of 59

Adel Karasholi

Adel Karasholi ist ein Dichter aus Syrien. Seine Familie ist kurdisch. Er wurde 1936 in Syrien geboren. Als Dichter und Journalist hatte er in seiner Heimat* zu wenig Freiheit. 1961 ist er nach Leipzig in Deutschland gekommen. Er hat dort Deutsch studiert und eine Doktorarbeit geschrieben. Er schreibt Gedichte auf Deutsch.

Sein Gedicht ‘Seiltanz’ gehört zum Genre ‘Migrationsliteratur’.

Syrien

Deutschland

1. Wo liegt Syrien – im Westen oder im Osten?

2. Wann wurde Adel Karasholi geboren?

3. Warum hat er Syrien verlassen?

4. Wie alt war er, als er nach Deutschland gefahren ist?

5. Wo und was hat er in Deutschland studiert?

6. In welcher Sprache schreibt er Gedichte?

7. Was ist „Migrationsliteratur“, deiner Meinung nach?

Osten

1936

zu wenig Freiheit

25 Jahre alt

1961

Leipzig

Deutsch

Deutsch

Literatur mit dem Thema ‘Migration’

Leipzig liegt im Bundesland Sachsen, das früher ein Teil der DDR war. Die Stadt ist ein historisches Kulturzentrum und hat berühmte Universitäten für Handel* und auch für Musik.

*der Handel – �business, trade

*die Heimat – homeland

45 of 59

Seiltanz – Adel Karasholi

hören

Hör zu. Schreib die Wörter, die fehlen.

Und also sprach Abdulla zu mir� Fremde ist zu deiner Rechten�Und zu deiner Linken ist Fremde�Denn du tanzt auf einem Seil�Und er sprach�Die Frage steht der Frage im Wege�Die Antwort der Antwort desgleichen�Denn du tanzt auf einem Seil

Und er sprachWeder der Osten ist Osten�Noch der Westen Westen in dir�Denn du tanzt auf einem Seil�Und er sprach�Schließe deine Augen�Und laufe so schnell du laufen kannst�Denn du tanzt auf einem Seil

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

_______

_______

_______

_______

_______

_____

_______

______

_______

_______

_______

_____

46 of 59

Was symbolisiert Seiltanzen für den Dichter?

sprechen

Wähle fünf Wörter aus. �Vergleiche* sie mit einem/er Partner*in.

Freude

Risiko

Gefahr

Konflikt

Angst

Balanceakt

Harmonie

Glück

Schwierigkeit

Wirklichkeit

Lustigkeit

Sicherheit

Freiheit

vergleichen – to compare

Adi Holzer

47 of 59

Diana Tujillo habla sobre su vida y sobre el robot Perseverancia. Lee las frases: ¿es Diana Trujillo (fui) o el robot (fue)? ¿Cómo es en inglés?

leer

Diana Trujillo

(‘I’)

El robot

(‘it’)

¿Cómo es en inglés?

1. Fue al espacio en febrero de 2021.

2. Fui al Centro* de Vuelo de la NASA en 2008.

3. Fui a una universidad con tecnología de robots.

4. Fue a otro planeta con más de veinte cámaras.

5. Fui a Estados Unidos desde Colombia.

6. Fue a Marte* para buscar signos* de vidas pasadas.

It went to space in February 2021.

I went to the NASA’s flight center in 2008.

I went to a university with robot technology.

It went to another planet with more than twenty cameras.

I went to the United States from Colombia.

It went to Mars to look for signes of past lives.

*centro = center

*Marte = Mars

*signo = sign

48 of 59

Recuerda*: en español solo hay cinco vocales.

Soñaba con ser ingeniera, por eso fue a la universidad.

Fue a la academia de la NASA y, poco tiempo después, consiguió un trabajo allí.

Tuvo mucha suerte y logró ser jefa de misiones diferentes.

Además, hizo un gran esfuerzo en proyectos importantes y tuvo mucho éxito.

En la misión “Marte* 2020” tuvo la responsabilidad de dirigir un equipo de quince personas.

Al principio tuvo que trabajar limpiando casas.

hablar

Vocales fuertes

Vocales débiles

a, e, o

i, u

1

2

Debes decir estas frases y pronunciar las vocales correctamente. ¡Debes dar puntos a tu pareja!

1

2

3

4

5

6

*recuerda = remember

*Marte = Mars

1

2

3

4

5

Muy mal

Mal

Regular

Bien

Muy bien

49 of 59

Mujeres de ciencias

escribir

Escribe una biografía de una mujer científica de un país donde hablan español. Debes utilizar los verbos ‘fue’, ‘hizo’ y ‘tuvo’.

a los [20] años

luego

después

un año más tarde

el año después

en [abril] de 1998

dos años después

en el mismo año

Científicas de España: Josefina Castellví, Margarita Salas, Sara Borrell Ruiz.

Científicas de América Latina: Carmen Victoria Félix Chaidez, Dorothy Ruíz Martínez, Kathrin Barboza Márquez.

También puedes usar estos verbos:

-ar: viajar, estudiar, trabajar, participar, organizar, ganar, cambiar, empezar, terminar, publicar.

-er/ir: nacer, crecer, volver, conocer, romper, vivir, recibir, escribir, decidir, descubrir, dirigir.

Otras frases que puedes usar:

Aquí tienes unos ejemplos:

50 of 59

Cabaret Mado à Montréal

Le Cabaret Mado présente des spectacles 6 soirs par semaine, 52 semaines par an. L'hôtesse , Mado Lamotte, est une icône de la scène LGBTQ+ montréalaise. Luc Provost a créé ce personnage �drag queen il y a 26 ans. Luc chantait à l’école et il a étudié le théâtre à l’Université du Québec.

Mado est entrée en scène en juillet 1987. Au début*, elle dansait et présentait des bingos dans les bars Montréalais. Elle a démarré* le cabaret Mado en 2002. Pendant près de 15 ans, elle organisait « Mascara », un des plus importants spectacles du �drag dans le monde avec plus de 100 artistes. Elle écrivait des articles pour les magazines et journaux LGBTQ+, comme « Fugues » et « ici Montréal ».

Le Cabaret Mado présente des spectacles 6 soirs par semaine, 52 semaines par an. L'hôtesse , Mado Lamotte, est une icône de la scène LGBTQ+ montréalaise. Luc Provost a créé ce personnage drag queen il y a 26 ans. Luc chantait à l’école, et il a étudié le théâtre à l’Université du Québec à Montréal.

Mado est entrée en scène en juillet 1987. Au début*, �elle dansait et présentait des bingos dans les bars Montréalais. Elle a démarré* le cabaret Mado �en 2002. Pendant près de 15 ans, elle organisait « Mascara », un des plus importants spectacles du �drag dans le monde avec plus de 100 artistes. Elle écrivait des articles pour les magazines et journaux LGBTQ+, comme « Fugues » et « ici Montréal ».

Tâche 1: Trouve tous les verbes dans le texte. Tu vas trouver onze verbes au total.

What is happening now (present)? What happened once in the past (perfect) ? What used to happen regularly (imperfect) ?

lire

au début = at the beginning

démarrer = to start, set up

Notice the pronoun changes from il (when talking about Luc) to elle (when talking about Mado). Feminine agreement is needed when talking about Luc’s drag persona.

51 of 59

Cabaret Mado à Montréal

What is happening now (present)? What happened once in the past (perfect) ? What used to happen regularly (imperfect) ?

lire

Happening now

  • Cabaret Mado presents shows 6 nights a week, 52 weeks a year
  • The hostess/Mado is an LGBT+ icon in Montreal

Happened once in the past

  • Luc Provost created this drag character
  • Luc Provost studied theatre at university
  • Mado entered the (drag) scene

Happened regularly in the past

  • Luc Provost used to sing at school
  • Mado used to dance and present bingo nights�in bars in Montreal
  • Mado used to organise ‘Mascara,’ one of the�biggest drag shows in the world
  • Mado used to write news/magazine articles

au début = at the beginning

démarrer = to start, set up

52 of 59

Cabaret Mado à Montréal

What kind of time phrases appear beside the two types of past tense?

Specific time phrases (number of years, dates) are normally used with the perfect tense.

Le Cabaret Mado présente des spectacles 6 soirs par semaine, 52 semaines par an. L'hôtesse , Mado Lamotte, est une icône de la scène LGBTQ+ montréalaise. Luc Provost a créé ce personnage drag queen il y a 26 ans. Luc chantait à l’école et il a étudié le théâtre à l’Université du Québec à Montréal.

Mado est entrée en scène en 1987. Au début*, �elle dansait et présentait des bingos dans les bars Montréalais. Elle a démarré* le cabaret Mado �en 2002. Pendant près de 15 ans, elle organisait « Mascara », un des plus importants spectacles du �drag dans le monde avec plus de 100 artistes. Elle écrivait des articles pour les magazines et journaux LGBTQ+, comme « Fugues » et « ici Montréal ».

Le Cabaret Mado présente des spectacles 6 soirs par semaine, 52 semaines par an. L'hôtesse , Mado Lamotte, est une icône de la scène LGBTQ+ montréalaise. Luc Provost a créé ce personnage drag queen il y a 26 ans. Luc chantait à l’école et il a étudié le théâtre à l’Université du Québec à Montréal.

Mado est entrée en scène en 1987. Au début*, �elle dansait et présentait des bingos dans les bars Montréalais. Elle a démarré* le cabaret Mado �en 2002. Pendant près de 15 ans, elle organisait « Mascara », un des plus importants spectacles du �drag dans le monde avec plus de 100 artistes. Elle écrivait des articles pour les magazines et journaux LGBTQ+, comme « Fugues » et « ici Montréal ».

Le Cabaret Mado présente des spectacles 6 soirs par semaine, 52 semaines par an. L'hôtesse , Mado Lamotte, est une icône de la scène LGBTQ+ montréalaise. Luc Provost a créé ce personnage drag queen il y a 26 ans. Luc chantait à l’école et il a étudié le théâtre à l’Université du Québec à Montréal.

Mado est entrée en scène en juillet 1987. Au début*, �elle dansait et présentait des bingos dans les bars Montréalais. Elle a démarré* le cabaret Mado �en 2002. Pendant près de 15 ans, elle organisait « Mascara », un des plus importants spectacles du �drag dans le monde avec plus de 100 artistes. Elle écrivait des articles pour les magazines et journaux LGBTQ+, comme « Fugues » et « ici Montréal ».

Le Cabaret Mado présente des spectacles 6 soirs par semaine, 52 semaines par an. L'hôtesse , Mado Lamotte, est une icône de la scène LGBTQ+ montréalaise. Luc Provost a créé ce personnage drag queen il y a 26 ans. Luc chantait à l’école et il a étudié le théâtre à l’Université du Québec à Montréal.

Mado est entrée en scène en juillet 1987. Au début*, �elle dansait et présentait des bingos dans les bars Montréalais. Elle a démarré* le cabaret Mado �en 2002. Pendant près de 15 ans, elle organisait « Mascara », un des plus importants spectacles du �drag dans le monde avec plus de 100 artistes. Elle écrivait des articles pour les magazines et journaux LGBTQ+, comme « Fugues » et « ici Montréal ».

Le Cabaret Mado présente des spectacles 6 soirs par semaine, 52 semaines par an. L'hôtesse , Mado Lamotte, est une icône de la scène LGBTQ+ montréalaise. Luc Provost a créé ce personnage drag queen il y a 26 ans. Luc chantait à l’école et il a étudié le théâtre à l’Université du Québec à Montréal.

Mado est entrée en scène en juillet 1987. Au début*, �elle dansait et présentait des bingos dans les bars Montréalais. Elle a démarré* le cabaret Mado �en 2002. Pendant près de 15 ans, elle organisait « Mascara », un des plus importants spectacles du �drag dans le monde avec plus de 100 artistes. Elle écrivait des articles pour les magazines et journaux LGBTQ+, comme « Fugues » et « ici Montréal ».

General time phrases (unspecified periods, longer periods) are often used with the imperfect tense.

If there is no time phrase, the verb form alone tells you whether something happened regularly or not.

lire

au début = at the beginning

démarrer = to start, set up

53 of 59

Rita Baga : drag montréalaise

quand ?

Passé composé ou imparfait ?

avant la gloire*

travaillait comme directeur pour le festival Fierté Montréal

de 2015 à 2018

un jour

a téléphoné pour dire : « tu dois faire de la drag » !

tous les jours

au cours de* l'été 2020

a participé à l’émission de télévision “Canada’s Drag Race”

chaque été

Dans la 1ère émission

créait des “looks” et complétait des défis

chaque semaine

chaque fois

a gagné la deuxième place

le 3 septembre 2020

compléter

écouter

travailler

créer

téléphoner

participer

1

2

3

4

5

gagner

Tu vas entendre un accent québécois !

la gloire = fame, glory

au cours de = over, during

Rita Baga, c’est l’alter égo de Jean-François Guèvremont. C’est aussi une artiste et personnage très important de la scène culturelle LGBTQ+ du Québec. Écoute son histoire et remplis les blancs !

54 of 59

Rita Baga : drag montréalaise

quand ?

[é] ou [ai] ?

avoir ?

avant la gloire

travaillait comme directeur pour le festival Fierté Montréal

de 2015 à 2018

un jour

a téléphoné pour dire : « tu dois faire de la drag » !

tous les jours

au cours de l'été 2020

a participé à l’émission de télévision “Canada’s Drag Race”

chaque été

Dans la 1ère émission

créait des “looks” et complétait des défis

chaque semaine

chaque fois

a gagné la deuxième place

le 3 septembre 2020

complét__

écouter

Rita Baga, c’est l’alter égo de Jean-François Guèvremont. C’est aussi une artiste et personnage très important de la scène culturelle LGBTQ+ du Québec. Écoute son histoire et remplis les blancs !

1

2

3

4

5

travaill__

cré__

gag__

téléphon__

particip__

Tu vas entendre un accent québécois !

la gloire = fame, glory

au cours de = over, during

Remember! Only verbs ending in SSC [é] need avoir.

55 of 59

Rita Baga : drag montréalaise

écouter

Rita Baga, c’est l’alter égo de Jean-François Guèvremont, artiste et personnage très important de la scène culturelle LGBTQ+ du Québec. Écoute son histoire et remplis les blancs !

Jean-François Guèvremont worked as the manager of Fierté Montréal, an annual event celebrating sexual/gender diversity.

His friend called one day and said he was very expressive and should do drag. Rita Baga was born.

Over the summer of 2020, Rita Baga participated in the TV series Canada’s Drag Race.

Every week, she created looks and completed challenges.

In December 2020, she won second place. Rita Baga is the first French-speaking drag queen to be a finalist in the competition.

Notice the pronunciation of vingt in Québécois!

2

3

4

5

1

la gloire = fame, glory�est née = was born

au cours de = over, during

56 of 59

Appendix 6: Inclusive language

57 of 59

Les pronoms* neutres

lire

pronom = pronoun | genré = gendered�de plus en plus = more and more

1. What differences between the French and English languages does Morgan mention?

2. What does Morgan say about their preferred pronouns a) in the past, and b) now?

  • English already had a gender neutral pronoun (they) and French does not
  • A new word was created in French
  • Ils and elles (the French translations for plural ‘they’) are gendered words
  • Iel is rarer in French than ‘they’ is in English
  • they used to use ‘they’ in England
  • they used to ask for the pronoun on to be used in France
  • they used to use iel only with close friends in the non-binary community
  • now, they prefer iel

58 of 59

La langue neutre*

info

French is a more gendered language than English, so it is more challenging to find ways to express non-binary identities. For example, there is no gender-neutral ‘they’ in French (ils/elles).

Some people who identify as non-binary use the following as gender-neutral pronouns, in the same way we can use ‘they’ for one person in English:

  • iel (or yel/yelle), which is a combination of ‘il’ and ‘elle’;
  • ol, which is a separate and new pronoun.

Some people use other gender-neutral pronouns, and others switch between pronouns.

Everyone is different, so it is always best to ask the person how they would like to be addressed.

Quels pronoms pour une personne non-binaire ?

This gender-neutral language is still being developed, and there is no officially correct way to do it. The flexibility of the language allows everyone to define themselves.

* neutre = neutral

59 of 59

Karaoke SSC

sprechen

Sag die Femininform für jedes Wort.

Forscher

Autor

Wissenschaftler

Komponist

Tourist

Theologe

König

Astronaut

Aktivist

Erfinder

1

10

9

8

7

6

5

4

3

2

Add in to male person nouns to make female nouns.

Drop the –e ending first!

[inventor]

das Gendersternchen �(Gender Star)

The * symbol is sometimes used as a more inclusive way of differentiating male/female role nouns, e.g. Lehrer*in not Lehrer/Lehrerin.

�It is placed between the m/f forms to symbolise all genders in between and it makes it possible not to specify gender, e.g. Alex ist Künstler*in.

Finde eine*n Partner*in.

Remember how [-r] changes to [-r-]