1 of 21

¡Haz que ocurra! ��Estrategias efectivas para la enseñanza del español como lengua de herencia

Flavia Belpoliti – Texas A&M Commerce

FSU & SGSO Spanish Heritage Language Series

Abril 12, 2024 [online]

This work is licensed under a Creative Commons Attribution NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

2 of 21

Agenda

  • Actividad inicial* (5’)
  • Aprendientes de español como L1, L2 y LH
  • Consideraciones para el aula de ELH
  • Ejemplo 1
  • Ejemplo 2
  • Ejemplo 3
  • Actividad final (10’-12’)

*Cuadernillo de actividades después de las referencias.

3 of 21

Cuadernillo�Actividad inicial

Después de revisar los dos textos A y B y responder las preguntas, comparar su análisis con sus colegas.

  1. ¿Qué nivel de competencia comunicativa escrita demuestran los ensayos A – B?
  2. ¿Qué componentes le permiten determinar este nivel?
  3. ¿Qué información inicial proveen estos ensayos para programar un curso de español de herencia?
  4. Hipotetice: ¿cómo cree que se sienten y se perciben estos escritores sobre su competencia en español? ¿Qué efectos tendrían estas emociones y percepciones en su participación e interés en una clase de español?

4 of 21

APRENDIENTES DE ESPAÑOL COMO L1, L2 Y LH

 Variables

Segunda Lengua (L2)

Lengua de Herencia (LH)

Primera Lengua (L1)

Adquisición

español

Tardía

Temprana (desgaste / en contacto)

Temprana

Adquisición

inglés

Temprana

Temprana (Bil. simultáneo)

Tardía (Bil. secuencial)

¿?

Dominios de uso

del español

Contextos formales a informales (escuela, trabajo, vida social)

Contextos informales

(hogar; barrio, iglesia, comunidad de herencia)

Contextos formales e informales

Variedad/es del español

Formal/ Prestigiosa

Informal /Dialectal /Estigmatizada

Dialectal/ formal e informal

Conocimiento del español

+ Declarativo

+ Procedural

Procedural & Declarativo

Conexión afectiva

Distante / Inmediata

Inmediata /Distante

Inmediata

Belpoliti & Gironzetti 2019

5 of 21

Aprendientes de herencia:�complejidad y diversidad

G. Valdés 1995, 2001

6 of 21

Las metas globales y sus implicaciones para la enseñanza de ELH

  1. Considerar y celebrar la diversidad y la heterogeneidad de los aprendientes de ELH.
  2. Reconocer, valorar y celebrar los fondos de conocimiento que poseen los aprendientes.
  3. Percibir, evaluar y valorar la variación lingüística como producto sociohistórico de estructuras (y luchas) de poder.
  4. Apoyar el desarrollo de la autonomía del aprendiente y su impacto en la comunidad como agente de cambio.
  5. Profundizar el contacto con las culturas de herencia (local - global) como eje de identidad y base del orgullo etnolingüístico.
  6. Ampliar la competencia comunicativa bilingüe para cumplir funciones sociales, académicas y profesionales.

7 of 21

CONSIDERACIONES AL PLANIFICAR PARA UN CURSO DE ELH

APRENDIENTE

  • Agente del proceso educativo;
  • Colaborador y recurso para sus pares;
  • Co-responsable de las metas / objetivos del curso;
  • Sujeto analítico y reflexivo;

 

INSTRUCTOR

  • Instigador del proceso educativo
  • Guía [sherpa] y colaborador ‘experto’ (¡no siempre!)
  • Co-responsible de las metas / objetivos del curso
  • Facilitador [acceso al contenido; interacciones; modelos]
  • ¿Evaluador único del proceso educativo?

 

8 of 21

Ejemplo 1�El ensayo fotográfico

Presentación y conceptualización

      • El ensayo fotográfico es un género discursivo multimodal utilizado ampliamente para transmitir información compleja.
      • El ensayo fotográfico permite desarrollar y poner en práctica habilidades retóricas más allá de la escritura y apoyar análisis crítico sobre los modos de comunicación contemporáneos.
      • El ensayo fotográfico promueve el desarrollo de competencias tecnológicas y digitales relevantes.

Estrategias de competencia multimodal

      • Estrategias de análisis de componentes escritos y visuales en interacción
      • Estrategias de planificación [meta; audiencia; perspectivas]
      • Estrategias retóricas para distribuir significados en los dos modos.
      • Estrategias para usar efectivamente herramientas digitales [photo editors, digital platforms, etc.].

9 of 21

Ejemplo 1�El ensayo fotográfico

Secuencia curricular básica

      • Leer y ver ensayos fotográficos diversos; analizar mecanismos de integración de los modos escrito / visual [Texto modelo: Foto-ensayo: Breves historias sobre migración y vivienda digna]
      • Seleccionar tema del ensayo [biografía lingüística, historia familiar, paisaje lingüístico, etc.] y planificar la distribución de contenido lingüístico-visual.
      • Tomar fotografías; probar diferentes tomas, ángulos, perspectivas, coloración, etc.
      • Escribir el guión inicial escrito considerando las imágenes centrales.
      • Practicar el uso de herramientas digitales (consulta con expertos) y producir el ensayo.
      • Compartir con pares para trabajar la edición y revisión.
      • Publicar en el sitio del curso / diario de la escuela / Internet

10 of 21

Ejemplo 2�La entrevista

Presentación y conceptualización

      • La entrevista es un instrumento para obtener información nueva, con distintos propósitos comunicativos.
      • La entrevista como un género discursivo multimodal, con propiedades retóricas específicas y flexibles.

Estrategias interaccionales

      • Tipos de preguntas
      • Estrategias de clarificación y reformulación
      • Estrategias de cortesía verbal

Estrategias textuales

        • Citas directas e indirectas
        • Paráfrasis
        • Resumen y adaptación

11 of 21

Ejemplo 2�La entrevista

Secuencia curricular básica

      • Escuchar, ver y leer entrevistas breves; comparar y contrastar componentes de cada modalidad. [Texto modelo: Una plática con Gloria Anzaldúa (unam.mx)]
      • Trabajar en pares/grupos con una entrevista modelo (Youtube); seleccionar un segmento para transcribir, parafrasear y resumir.
      • Planificar una entrevista: seleccionar e investigar el tema; diseñar preguntas; invitar al participante; entrevistar y grabar la conversación; transcribir segmentos relevantes.
      • Escribir la entrevista dentro del formato determinado.
      • Compartir con pares para trabajar la edición y revisión.
      • Publicar en el sitio del curso / diario de la escuela / Internet.

12 of 21

Ejemplo 3�La traducción

Presentación y conceptualización

      • La traducción como práctica de mediación que integra diferentes habilidades en dos o más lenguas.
      • La traducción como herramienta para profundizar la conciencia (crítica) metalingüística.
      • La traducción como acceso a la variación del español (geolectos, registros).

Estrategias de análisis y producción

        • Estrategias de selección léxica (vocabulario técnico, formas regionales)
        • Estrategias para personalizar – despersonalizar un texto
        • Estrategias para empleo eficiente de diccionarios y glosarios
        • Estrategias de explicación y glosa

13 of 21

Ejemplo 3�La traducción

Secuencia curricular básica

      • Leer y analizar textos con formato multi/bilingües. [Texto modelo: The easiest most delicious Easy Baked Lemon Bars]
      • Conversar con familia / amigos para obtener una receta familiar tradicional.
      • Organizar la información esencial y escribir la receta para una audiencia general (mitad de los estudiantes en inglés, mitad de los estudiantes en español).
      • Intercambiar recetas en la otra lengua; traducir la versión del compañero al español o inglés, como corresponda.
      • Revisar y editar en parejas para confirmar equivalencia de las versiones.
      • En la versión en español, glosar términos relevantes con diccionario de variedades.
      • Editar los textos con imágenes y publicar en el sitio del curso / Internet.

14 of 21

Tu turno: una actividad final

TRES TEXTOS DESAFIANTES PARA INICIAR EL DISEÑO DE UNIDADES

15 of 21

¡Muchas gracias!

This work is licensed under a Creative Commons Attribution NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

16 of 21

Referencias generales

  • Belpoliti, F., & Bermejo, E. (2023). Traducción pedagógica y el aprendizaje-enseñanza del español: actitudes y prácticas en Estados Unidos. In M. De Benni, D. Hourani Martín & E. Sartor, (Eds.), Comunicación, traducción pedagógica y humanidades digitales en la enseñanza del español como LE/L2/LH (pp. 53-64). Verona: QuiEdit.
  • Belpoliti, F., & Bermejo, E. (2023). La traducción en la clase de ELH: expansión y personalización de la competencia mediadora. 9th TeCHS Summer Workshop. San Antonio, TX., June 1-2 2023. Cuadernillo 2023
  • Belpoliti, F., & Gironzetti, E. (2019). Hablantes de herencia. En J. Muñoz-Basols, E. Gironzetti & M. Lacorte (Eds.), The Routledge Handbook of Spanish Language Teaching, 67–79. London & New York: Routledge.
  • Carreira, M., Hitchin Chik, C. & Karapetian, S. (2020). Project-based Learning in the Context of Teaching Heritage Language Learners. In Gras-Velázquez (Ed.), Project-based Learning in Second Language Acquisition, (pp. 135-152). London and New York: Routledge.
  • Clover, D. (2006). Out of the dark room: Participatory photography as a critical, imaginative, and public aesthetic practice of transformative education. Journal of Transformative Education, 4(3), 275-290.
  • Gasca Jiménez, L. (2021). Traducción, competencia plurilingüe y español como Lengua de Herencia. London- New York: Routledge.
  • Gras-Velázquez, A., Chindemi-Vila, J., & Song, A. (2020). ¿Y tú quién eres? Interviews as Project-Based Learning at a Multicultural College Community. In Gras-Velázquez (Ed.), Project-based Learning in Second Language Acquisition, (pp. 236-251). London and New York: Routledge.
  • Gómez, I. (2020). Building Language Justice: Translation Pedagogy and Spanish Heritage Language Learners. Translation Review, 106 (1):50-68.
  • Heng, T. (2020). Creating Visual Essays: Narrative and Thematic Approaches. In E. Margolis and L. Pauwels (Eds.) The Sage Handbook of Visual Research Methods, 617–628. London: Sage
  • Valdés, G. (1995). The teaching of minority languages as ‘foreign’ language: Pedagogical and theoretical challenges. Modern Language Journal 73(3), 299–328.
  • Valdés, G. (2001). Heritage language students: Profiles and possibilities . In Peyton, J. K., Ranard, D. A. & McGinnis, S. (Eds.), Heritage languages in America: Preserving a national Resource, (pp. 37-77). McHenry, IL: Delta Systems.

17 of 21

¡Haz que ocurra! �Estrategias efectivas para la enseñanza del español como lengua de herencia

Cuadernillo de trabajo 

Una actividad inicial

Instrucciones: Lea con atención los siguientes ensayos breves, y responda las preguntas a continuación.

Ensayo A

Ensayo B

18 of 21

Una actividad inicial: responda y comparta sus ideas con sus colegas.

  1. ¿Qué nivel de competencia comunicativa escrita demuestran los ensayos A – B?
  2. ¿Qué componentes le permiten determinar este nivel?
  3. ¿Qué información inicial proveen estos ensayos para programar un curso de español de herencia?
  4. ¿Cómo relaciona estas primeras impresiones con sus ideas sobre la diversidad de la población de hablantes de herencia?
  5. Hipotetice: ¿cómo cree que se sienten y se perciben estos escritores sobre su competencia en español? ¿Qué efectos tendrían estas emociones y percepciones en su participación e interés en una clase de español?

19 of 21

1. Mantenimiento de la lengua de herencia: desarrollar e incrementar el uso de la lengua de herencia y apoyar el bilingüismo de los aprendientes.

2. Adquisición de la variedad prestigiosa: desarrollar competencia en variedades estandarizadas de la LH; comprender el contexto sociopolítico e ideológico en la formación de variedades de la LH.

3. Expansión del rango bilingüe: expandir habilidades bilingües entendidas como un repertorio semiótico que permite participar comunicativamente en diferentes contextos y con diferentes propósitos.

4. Transferencia de las habilidades lecto-escritoras: desarrollar habilidades y estrategias de escritura y lectura en un nivel de alta proficiencia.

5. Actitudes positivas hacia la cultura y comunidad de herencia: reflexionar y revalorizar el estatus de la lengua y de la cultura de herencia en la comunidad considerando las actitudes hacia formas ling. y culturales minoritarias. Reconocer la conexión entre cultura e identidad.

6. Desarrollo de conciencia lingüística crítica (CLA): comprender la variación lingüística como un fenómeno natural; desarrollar conciencia de las estructuras de poder subyacentes al estatuto de las lenguas y de las variedades; sentir agencia sobre las decisiones sobre el uso lingüístico personal.

7. Desarrollo de habilidades académicas: fortalecer las capacidades académicas en general y facilitar el acceso a distintos recorridos educativos.

8. Agentividad social e impacto en la comunidad: crear un sentido de agencia en el empleo de la LH para la transformación de sus comunidades; posicionarse como defensores del mantenimiento de la LH y sus culturas.

Las metas globales en educación de lenguas de herencia

20 of 21

Las metas globales en educación de lenguas de herencia: Implicaciones para la enseñanza de ELH

  1. Considerar y celebrar la diversidad y la heterogeneidad de los aprendientes de ELH.
  2. Percibir, evaluar y valorar la variación lingüística como producto sociohistórico de estructuras (y luchas) de poder.
  3. Reconocer, valorar y celebrar los fondos de conocimiento que poseen los aprendientes.
  4. Apoyar el desarrollo de la autonomía del aprendiente y su impacto en la comunidad como agente de cambio.
  5. Profundizar el contacto con las culturas de herencia (local - global) como eje de identidad y base del orgullo etnolingüístico.
  6. Ampliar la competencia comunicativa bilingüe para cumplir funciones sociales, académicas y profesionales.

21 of 21

Una actividad final

Instrucciones:

  1. Lea / vea el texto inicial (elegir entre las tres opciones).
  2. Determine una actividad central que considere los 5 criterios analizados [por ejemplo: póster, infografía, reportaje, entrevista, ensayo personal, encuesta, campaña social, noticia ilustrada, etc., etc., etc.)
  3. Proponga una secuencia curricular básica (5-6 pasos) para implementar la actividad central.
  4. Analice la actividad central con los 5 criterios evaluativos.
  5. Converse sobre desafíos y posibles logros al completar la actividad con sus aprendientes.

Tres textos desafiantes:

Consuela Family guy

Ensayo fotográfico: Fronteras

Laviera: Mi graduation speech