1 of 37

Неочевидный �плеоназм, или�Держать «себя» в руках�

Исаченко О.М.

2 of 37

Понимание плеоназма

  • От греч. pleonasmos ‘излишество’
  • Поиск корректной дефиниции не закончен: «подобословие» (Ф.И. Буслаев) → «близкие по смыслу и потому излишние слова».
  • «круговорот плеоназмов»:
  • Учебная классика (памятного сувенира, информационного сообщения, января месяца, главная суть, ценные сокровища, темный мрак, свободная вакансия, прейскурант цен, период времени, моя автобиография).

3 of 37

Следствие неопределенности

  • расширительное понимание плеоназма:
  • продолжает оставаться = остается, деятель литературы = литератор…, работа по подготовке = подготовка,

в ходе беседы = в беседе;

  • он шел по направлению к домуон шел к домуон шел домой…
  • говорить о том, что… - говорить, что

4 of 37

Чем занимаются лингвисты?

  • (продолжают споры о границах термина, о смежных терминах…)

2.1. Апология плеоназма:

  • в профессиональной сфере (для отдыха и рекреации; коренной перелом в трансплантологии… );
  • По причине семантической недоосвоенности иноязычных слов: хронометраж времени, внутренний интерьер, впервые дебютировал, другая альтернатива, круглосуточный нонстоп и мн. др.

5 of 37

  • в литературе как средство стилизации
  • Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека (А. П. Чехов. Унтер Пришибеев);
  • Сегодня днем прилетели на самолете в Москву. Гейгер меня учит: слово «самолет» можно опускать - понятно, что не на аэроплане. Так же точно, говорит, как не нужно больше «звонить по телефону» – достаточно просто звонить (Е. Водолазкин. Авиатор).

6 of 37

«Копилка»

2.2. «Ловля на слове», или Мониторинг речевой стихии

Говорят журналисты и политики.. (все?)

  • неприятный инцидент; преднамеренная клевета, незаконные бандформирования, !гражданское общество, !повторный пересчет голосов, совместная встреча, взаимное сотрудничество, !актуальная на сегодняшний день проблема
  • письменное делопроизводство, государственный чиновник
  • !телевизионный эфир, !бумажная книга, !необязательный факультатив, !позвонить по телефону, !сексуальные домогательства к женщинам, !реальная действительность)

7 of 37

+ новшества / находки:

  • основной лейтмотив, ответная контратака, перспективы на будущее, полное фиаско, полный аншлаг, популярный шлягер, предварительный анонс, саммит на высшем уровне, устойчивая стабилизация, строгое табу, скриншот с экрана монитора, неподтверждённые слухи, полностью уничтожен, трудоустройство на работу, подняться вверх / спуститься вниз по лестнице;
  • кивнуть головой, трогать руками, пинать ногами, махнуть рукой, видеть / слышать своими глазами / ушами, думать головой (?)
  • !все как есть на самом деле
  • !настоящая / истинная правда

2.3. Попытки «утилизации» - без особого успеха (систематизации? Классификации? Типологизации?)

8 of 37

Договоримся о термине

  • Плеоназм – словосочетание, [в котором употреблены слова, полностью совпадающие по значению (человек двадцать людей)], или такие, в которых значение одного слова включено уже в состав значения другого (двадцать человек солдат, народный фольклор, совместное соглашение)
  • 2 случая подробно!

9 of 37

Вирус «себявита»

  • Традиционный «анамнез»: о болезнях языка (К.И. Чуковский, Т.В. Шмелева (канцелярит: бытовит, политит, церковит, эстетит…)
  • Традиционный плеоназм –�семантическое удвоение.
  • Тип: включать в себя что �лексико-грамматический�плеоназм

10 of 37

Проблема №1. Вездесущее «себя»

  • Публицистический дискурс:
  • Партия «Яблоко» исключила из себя… [нескольких человек] (ТК «Венедиктов», 2020);
  • Ни один, ни второй [хоккеист] не смогли шайбу себе отобрать (из спорт. комментария);
  • Учителя несут на себе функции воспитания (А. Орех / Персонально ваш // ЭМ. 09.2021)
  • Политический дискурс:
  • Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться (Махатма Ганди);
  • Это неминуемо повлечет за собой политические изменения (Е. Шульман)

11 of 37

  • рекламный дискурс:
  • Мини-клубни (картофеля) – усовершенствованный продукт на рынке садоводства, собравший в себе лучшие качества стандартных сортов («Сады России»);
  • Каждый выпускник НГУ несёт в себе огонёк исследовательского любопытства и популяризации науки (из анонса недели Дарвина / сайт НГУ);
  • разговорный дискурс:
  • Они быстро между собой нашли общий язык;
  • Две квартиры присвоили себе;

12 of 37

  • художественный дискурс:
  • Лес сопротивлялся, не впускал в себя, корчился в судорогах и раздирал свою утробу когтистыми лапами (А. Иванов. Тобол…);
  • …воздух по-июньски остывал, но земля, как полы с подогревом, выпускала из себя тепло (А. Архангельский. Музей революции);
  • … старинный рояль… занимал собой почти все большую комнату (Е. Водолазкин. Брисбен);
  • Он просит меня вытянуть обе руки перед собой и внимательно на них смотрит. (Е. Водолазкин. Брисбен);
  • …это событие потянуло за собой цепочку следствий (О. Зайончковский. Счастье возможно).
  • Аркашон Пушкин тоже не спал в эту ночь, вместившую в себя столько новых переживаний (А. Матвеева. Есть!);
  • [Река Иртыш] воплощала в себе такую природную силу, какая приемлема только в бескрайнем море… (А. Иванов. Тобол...);
  • [звезды] сохранили в себе колдовскую силу (Е. Гуляковский. Чужие пространства);

13 of 37

  • научный дискурс:
  • Вбирает в себя; впитал в себя (Н. Н. Рогозная. Билингвизм, интерязык, интерференция); ФСП заключает в себе (А. В. Бондарко); сложные жанры вбирают в себя простые (М. М. Бахтин); Вызывая к себе скептическое отношение у одних исследователей, она [когнитивная лингвистика] рассматривается другими … как направление, уже сделавшее немало серьезных открытий [Е. С. Кубрякова];
  • Теперь вы в общих чертах представляете себе, насколько велики различия между языками (В. Плунгян. Почему языки такие разные);
  • Это позволило сделать вывод о том, что подобные выражения, заключающие в себе элемент речевой избыточности, устоялись в языке и многими воспринимаются как норма (З. К. Кокенова… Плеоназмы в медицинской лексике, 2014);

14 of 37

  • «методический» дискурс:
  • В последнее время проблемы преподавания литературы в педагогических вузах привлекают�к себе все больше внимание (Практические занятия по русской литературе XIX века)
  • [БТС]: конкурировать между собой (в дефинициях или «образцах»).

15 of 37

Проблема №2. Отсутствие кодификации

  • Нет ни запрета, ни рекомендации �(? толкования / иллюстрации в БТС);
  • Диспозитивность «нормы»�(*представляет собой / из себя;�скрывать за / под собой // в себе, �таить в себе / под собой; �объединить собой / в себе;нести в / на себе);
  • ориентированность�на языковой вкус / �чувство меры�говорящего.

16 of 37

17 of 37

Почему ошибка?

18 of 37

Прямые, косвенные, «от противного»…

1) Семантический анализ на основе словарных дефиниций (наличие «возвратного метапоказателя» в толковании):

включить ‘2. кого-что (во что). Ввести, внести в состав, в число кого-, чего-л.’; вобрать ‘1. что. Постепенно принять в себя; втянуть (воздух, воду и т.п.)’; привлечь ‘5. кого-что. Вызвать интерес, возбудить любопытство �к себе, заставить обратить на себя внимание. <…> // Расположить к себе, возбудить какие-л. положительные чувства’; охватить ‘5. Вобрать в себя, �в свой состав, содержание; вовлечь в сферу действия чего-л.’

2) Дублирующая функция служебных единиц: предлог = глагольный префикс (испустить из себя, впустить в себя, включать в себя, надевать на себя) – «морфная» тавтология;

3) Грамматические трансформы (глагол – девербатив): включать в себя компоненты = *включение в себя компонентов; привлечь к себе внимание = *привлечение к себе внимания; конкурировать между собой = *конкуренция между собой

19 of 37

4) Синтаксические трансформы (для в себе и в себя ):

Глагол + актант / локатив (порядок слов варьирует / место локатива меняется) – для глаголов включения с П. п. и Вин. п.

Объединить 2 курса в аудитории // V в аудитории 2 курса // в аудитории V 2 курса // 2 курса V в аудитории;

Включать в книгу письма // V письма в книгу // в книгу V письма // письма V в книгу.

НО

Объединить в себе 2 курса / *V 2 курса в себе /себе V 2 курса // ?2 курса V в себе;

Включать в себя письма / *V письма в себя / * в себя V письма // ?письма V в себя.

Возвратное местоимение при глаголе как клитик.

Ср.: легкость трансформации в глаголы с –ся:

тома собрания сочинений включают (в себя) письма = �письма включаются в тома собрания сочинений.

20 of 37

Визуальная верификация, �или Верь глазам своим

5) «Включенное» наблюдение (простое редактирование): �Начальная школа….вмещала в себя посменно двести учеников (Школа жизни);�На допросе Арашуков потребовал себе переводчика с русского («7:40 на перроне», 01.2019); �…уникально сочетающий в себе комические и трагические таланты.

6) Образцово-показательные доказательства

  • Твердые правила жизни подразумевают и соблюдение правил смерти (Г. Чхартишвили. Писатель и самоубийство)
  • Родство глаголов «врати» – «заговаривать» подразумевает, что в процессе лечения существенную роль играло слово... (Е. Водолазкин. Лавр).

21 of 37

Что виновато?

Семантика глаголов и падежные формы местоимения (по всей парадигме)

22 of 37

  • Вин. п. в себя вбирать, включать, вмещать, впитывать, впускать;
  • Род. п. из себя выпускать, исключать; вокруг себя сплотить; для себя открыть (открыть для себя тональный крем / Сидней / нового писателя…);
  • П. п. в себе: вмещать, заключать, содержать, хранить; концентрировать, накопить, объединить, собрать, сочетать; таить, скрывать; нести в / на себе (функцию); воплотить / воплощать;
  • Тв. п.: найти общий язык между собой, охватить собой, иметь под собой основание, занимать собой, приносить / приводить с собой, приводить за собой, вытянуть перед собой; повлечь за собой), скрывать за собой / под собой), конкурировать / путать / взаимодействовать между собой, объединить собой, подразумевать под собой;
  • Д. п. себе: представить; взять, присвоить, отобрать, потребовать, зарабатывать; набивать себе карманы, зарабатывать себе на жизнь, привлекать (внимание) к себе.

23 of 37

Грамматическое и семантическое единство

1. Переходные глаголы (искл. конкурировать, взаимодействовать): себя в зоне сильного управления / между глаголом и прямым дополнением

2. Глаголы с семой ‘место, расположение’:

  • выражается через метаслова: расположить = разместить, поместить, место = пространство, распространиться:�путать ‘нарушать обычный порядок расположения чего-л.’, �вытянутьпоместить какие-то части тела где-л. или каким-л. образом’;
  • «наводиться» методом ступенчатой идентификации: �охватить ‘3. <…> заполнить собой’ → заполнить = занять ‘1. Заполнить какое-л. пространство…’; �взаимодействовать ‘Быть, находиться во взаимной связи с предметами, явлениями, действуя по согласованию’ → находитьсяРасполагаться; быть расположенным где-л.’

24 of 37

Типовая и типичная семантика

Глаголы «помещения / перемещения объекта», значения

  • включения объекта в состав чего-л. // его исключения из состава,
  • расположения где-л., в том числе путем перемещения (вбирать, заключать, включать – исключать, вмещать, впитывать, впускать – выпускать, вытянуть, занимать, нести, повлечь, приводить, приносить, совать, содержать, хранить).

Дифференциальная сема – ‘цель помещения / перемещения’:

  • разрешения (впускать);
  • скрывания (таить, скрывать) // открытия (открывать),
  • объединения и собирания (концентрировать, копить, объединять, охватить, путать собирать, сочетать, сплачивать),
  • получения в свое распоряжение (взять, иметь, найти, набивать, потребовать, привлекать, присвоить, отобрать, зарабатывать).

Единичные примеры из социальной и ментальной сферы - глаголы

  • противодействия // взаимосвязи (конкурировать – взаимодействовать)
  • ментальной деятельности (подразумевать, представить, воплотить).

25 of 37

Причины «себявита»: логическое продолжение

26 of 37

1. Системный фактор (аналогия)

  • наличие в языке устойчивых сочетаний�с обязательной позицией себя:

само по себе, себе на уме,

выйти из себя ‘потерять самообладание’,

держать себя в руках ‘быть спокойным’,

уйти в себя ‘стать замкнутым’,

испытать на себе влияние;

брать на себя (ответственность, смелость),

строить / изображать из себя ‘выставлять себя в каком-то свете’,

олицетворять собой и др.

27 of 37

2. Дифференцирующая функция себя (семантический эффект)

  • Для глагольных полисемантов / разграничение прямых и переносных, свободных и связанных ЛСВ:

а) разные формы: носить в себе (ребенка), носить на себе, нести перед собой (на вытянутых руках); нести в себе (угрозу), нести на себе (ответственность); аналогично держать при себе / перед собой / на себе / в себе;

б) наличие / отсутствие себя:

представлять будущее ‘понимать’, представлять нового тренера ‘знакомить’, представлять партию ‘действовать от ее лица’, но

представлять собой (разг. из себя) что-то ‘быть кем-, чем-л.’, представьте себе в значении вводного слова ((«В траве сидел кузнечик»);

Аналогично: иметь дом / наглость / претензии, но иметь в себе ‘состоять из чего-л.’, иметь под собой ‘основываться на чем-л.’;

в) себя / не себя:вложить в себя / в детей; возненавидеть себя / кого-то, любить себя / кого-то…

28 of 37

3. Фактор «места»: пространственная семантика глаголов

  • инкорпорированная сема спонтанно (бессознательно, неконтролируемо) эксплицируется;
  • возвращение к исходной семантике в глаголах «метафорического перемещения» в эмоциональной / социальной сферах:�глаголы с корнем -влечь-: привлекать к себе внимание / людей / пациентов…, увлекать за собой массы / пионеров / последователей…, повлечь за собой конфликт / последствия / увольнение / изменения / неприятности… �(идея направленного перемещения: вслед за кем-, чем-л. или к кому-, чему-л.) �→ буквализация метафоры; �аналогично: ЛЕ несут на себе стилистические оттенки (из работы студентов).

29 of 37

Цель оправдывает средства

Случаи коммуникативной целесообразности речевого дефекта

30 of 37

1. Художественная деталь, «актуализатор» смысла

  • Этот лес проклят, а владыка хранит в себе благодать (А. Иванов. Тобол. Мало избранных);
  • Впустить смерть в себя (М. Шишкин. Больше чем Джойс // Colta.ru, 2019);
  • …когда в класс входил директор…, я старалась втянуть голову в себя поглубже (Школа жизни).
  • Дверь открыла на секунду, впустив в себя шум улицы (И. Казаков. Девушка за спиной) – локализатор в себя ‘человеческое тело’.
  • Но я имел в виду не слова, а формы в их философском смысле. Ведь не всякое слово несет в себе философский смысл. Например, слова «убийца» или «интеллигент» несут в себе философский смысл. А слово «лук» – нет (П. Басинский. Полуденный бес) – намеренная буквализация метафоры перемещения (слово – контейнер для передачи смысла, идеи).

31 of 37

2. Пародирование / вышучивание / стилизация

  • Еще не надо выходить из себя. Мы пришли сюда быть в себе, блюсти себя в себе, собой в себе любоваться, себя из себя не выпускать (З. Прилепин. �К нам едет Пересвет);
  • На секунду застыл, надевая на себя (вид нижней одежды, который ниже талии, синоним словам пугливцы, бояки и т.п. – видимо, потому, что в те времена с ним было связано много стрессовых ситуаций, фобий и т. п.) (А. Слаповский. Победительница).

32 of 37

Вывод

  • Экспликация себя при глаголах, обозначающих помещение / перемещение объекта куда / где-л., при условии инкорпорированности этого элемента в их семантику на правах облигаторного локализатора или актанта, без специального коммуникативного задания является речевой ошибкой.
  • Статус: лексико-грамматический (или синтаксический?) плеоназм: «лишний» компонент (местоимение) попадает в грамматическую зависимость от глагола; на месте «двучленной структуры» возникает избыточная «трехчленная» (вм. присвоить заслуги – присвоить себе заслуги, вм. соперничать за пост – соперничать между собой за пост и т. п.).

33 of 37

Коммуникативная лингвистика�как оправдание плеоназма

  • «Языкотворцу-народу, великому художнику слова, �мало одной рационалистической стороны в языке. �Ему нужно, чтобы речь была складной и ладной, �чтобы в ней был ритм, была музыка и, главное,�была выразительность». �(К. И. Чуковский. От двух до пяти)�(«паразитарная» природа «себя»; статус прагматического маркера, хезитатива)
  • В парадигме коммуникативного синтаксиса – средство АЧ («шов» между Т и R, интонационно-вербальное маркирование ремы).
  • НО! Эти эффекты не актуальны для письменной речи.
  • «Если нормальное развитие нормы обеспечивается равнодействием сохранности традиции и коммуникативной целесообразности, то сегодня влияние первой ослаблено, а вторая преувеличена и часто понимается искаженно» [Костомаров, 1999: 299].

34 of 37

Куда все пошли?

  • Что-то идёт в ход
  • Процесс пошел / процесс идет

35 of 37

НО зачем?!

  • Идут аресты
  • На втором месте идет
  • Пошла утечка информации
  • Идут ассоциации
  • В этом разряде эмоционально-оценочной лексики идут активные процессы
  • …поиск слов в памяти идет по обширному ряду смысловых признаков;
  • сравнение будет идти по признаку «далеко – близко»;
  • тенденции идут;
  • Меры идут ускоренными темпами;
  • Акция «Тотальный диктант» идет с 2004 г.;
  • Дело идет о нарушении прав (вместо «речь идет»);
  • Процессов, идущих в Европе…;
  • Питание идет

36 of 37

Идет героизация врачей

Лечение идет симптоматическое

Идёт откровенная ложь

Идет схватка (в Хабаровске)

Прямо чувствуется, с какой радостью идут комментарии под копирку

Идет преподавание

Идет сознательная стратегия на подрыв здоровья

Идут пытки

Дискуссии идут (ср. идут разговоры)

Через библиотеки идет популяризация чтения

Сепаратистские тенденции шли… стояли очень остро

Шли кризисы

Идет кампанейщина

Сегодня идет распад империи

Идет диалогичность

Идет контакт

Выход? Есть!

  1. Происходить
  2. Другой по семантике глагол: осуществляться, устанавливаться, наблюдаться

37 of 37

Спасибо за внимание