Juggling with tones
Intro to Hokchew, an Eastern Min language
Daniel Zheng
dtienloi@google.com
Diversity in the south is high
What is Hokchew
Fujian Province
Hok-ciu
Fuzhou
Agenda
Disclaimer
Tones
SOL
FA
MI
RE
DO
55
35
214
Sidenote: Typical Chinese Syllable Structure
hua55
花
“flower”
initial final tone
Mandarin has four tones*
妈 麻 马 骂
mother hemp horse to scold
4 tones?
That’s really cute
*plus a neutral, unstressed tone
ma55 ma35 ma214 ma51
How about 6 tones (Cantonese tones)
诗 史 试 时 市 事
poem history to try time market matter
si55 si35 si33 si21 si23 si22
Eastern Min (Fuzhou) has 7+ tones
媽 嬤 罵 癟 貓 賣 麥
mother grandmother to scold deflate cat to sell wheat
ma55 ma33 ma21 mah24 ma53 ma242 mah5
Tones interact with each other!
cai21
菜
“vegetable”
hua55
花
“flower”
hua53 ai21
花菜
“cauliflower”
ziu55
州
“city/state”
houk24
福
“fortune”
huh21 ziu55
福州
“City of Fortune, Fuzhou”
Tonal Sandhi
=“change”
Tone-vowel interaction
ziu55
州
“city/state”
houh24
福
“fortune”
huh21 ziu55
福州
“City of Fortune, Fuzhou”
Consonantal sandhi
=“change”
goung33
讲
“speak”
mo53
无
(negation)
mo33 _oung33
无讲
“don’t say it”
Rules for change of initial
1st Final
2nd Initial
nasal
vowel
Stop 1
Stop 2
unchanged
unchanged
unchanged
Goo Gle => Goole
So here is the formula for combining two words
�
A
(initial, final, tone)
B
(initial, final, tone)
(initial, final, tone) (initial, final, tone)
A’ B’
(声,韵,调)
syllableA = (initialA, finalA, toneA)�syllableB = (initialB, finalB, toneB)�A+B->CD (initialC, finalC, toneC), (intialD, finalD, toneD)
toneD = toneB�finalD = finalB�intialC = initialA�initialD = f(finalA, initialB) --- Consonatal sandhi�toneC = g(toneA, toneB) --- Tone interaction�finalC = h(toneC, finalA) = h(g(toneA, toneB), finalA) -- Vowel change
hua55
花
“flower”
f(_,_)
g(_,_)
h(_,_)
Different Theories of Function g (Tone interaction)
What about 3+ syllables?
“certificate” | 状 | zaung242 |
“first” | 元 | nguong53 |
“top scorer” | 状元 | zoung55 nguong53 |
“Sir” | 公 | gung55 |
“Mr. Top Scorer” | 状元公 | zoung55 nguong55 _ung55 |
“Mansion” | 府 | hu33 |
“Mansion of the Top Scorer” | 状元府 | zoung53 nguong21 _u33 |
Changed tones in red
So that’s how Eastern Min juggles with tones
Theory: this is a optimisation to save you energy while not being ambiguous (like a compilation process)
More sandhi examples
Agenda
My own story
Parent’s attitude
“Two discoveries”
Language typology
These makes an IME tricky to make
Work in Progress
Reasons for language shift
Beliefs about language are a fundamental factor in success in language rescue, for a shift of a languages regularly depends on the values attributed to competing varieties. (Bernard Spolsky)
Old Chinese
Middle Chinese
Yue 粤�(~Cantonese)
Hakka
客家
Gan 赣
Xiang
湘
Wu 吴语�(e.g. Shanghainese)
Northern dialects
(~Mandarin)
Min 闽
(One possible tree, oversimplified)
Hokchew
TIME
Ancestors of Sino-Tibetan Languages
1250BC
200AD
1200AD
TODAY
Diversity in the south is high
The same writing system (but not the only one)
| Middle Chinese | Mandarin | Hok-ciu-ua (Fuzhou) | Hokkien (Xiamen) | Cantonese |
弟 brother | diei: | di | die | di | di/dai |
頭 head | deu | tou | tau | tau | tau |
袋 bag | dai | dai | doi | da | doi |
Misconception:
All Chinese languages are
the same except for pronunciation
English | Please give me his book |
Modern written Chinese | 請 給 我 他 的 書 �Please give me they ‘s book |
Mandarin | Qǐng gěi wǒ tā de shū. |
Cantonese readout | Chíng kāp ngóh tā dīk syū. |
Hokchew readout | Ciāng géik ngō ta déik zü |
Colloquial Cantonese | Please give they one book me 唔該 畀 佢 本 書 我 M̀h-gōi béi kéuih bún syū ngóh |
Colloquial Hokchew | Please bring they that one book to me 起動 掏 伊 許本 書 乞 我�kì dë̂üng dò i hié buōng zü kë́ük nguāi |
Strange, but understandable
Almost non-sense to native speaker
Fun fact...
Diglossia ~= “two languages”
Classical Chinese�文言文�
Mandarin,
Cantonese,
Min, Wu, Hakka...
Upper language
(literature, government,
education)
Lower language
(Day-to-day communication)
Cantonese,
Min, Wu, Hakka...
Mandarin/�Putonghua
Mandarin/�Putonghua
Cantonese,
Min, Wu, Hakka...
~1900 ~1960 Today
Summary
Hok-ciu-ua Characteristics
Today’s efforts
zingzeu.org
The fact of the matter is that the 'real world' is to a large extent unconsciously built upon the language habits of the group. No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached... We see and hear and otherwise experience very largely as we do because the language habits of our community predispose certain choices of interpretation. (Sapir 1958 [1929], p. 69)
Why revitalise the language
Work in Progress
Unconfirmed source
Percentage of people who can fluently speak their local tongue, aged 6-20
Northern Mandarin dialects
Southeastern
Mandarin dialects
Wu
Gan
Yue
Min
Links
Learn about varieties (“dialects”) of Chinese in general:
Learn about Eastern Min / Hokchew:
References
Donohue, C. J. 2013. Fuzhou tonal acoustics and tonology. Munich: Lincom Europa.
馮愛珍. 1998. 福州方言詞典. 南京: 江蘇教育出版社.
梁玉璋, 馮愛珍. 1996. 福州話音檔. 上海: 上海教育出版社