1 of 13

Traduzindo o guia Dev da rOpenSci para o Português

Pedro Duarte Faria

António Pedro

Beatriz Milz

rOpenSci’s team

21 de dezembro de 2023

2 of 13

Obrigado a todos os contribuidores 🥳🎉🎊

Muito obrigado por contribuir ❤️ Seja ao revisar mudanças ou ao discutir e propor novas ideias 😉.

Perfis do GitHub dos últimos contribuidores:

@beatrizmilz

@danielvartan

@joaojcorreia

@marianambc

@maelle

@pedropark99

@yabellini

3 of 13

Sobre o GuiaDev da rOpenSci

Este livro 📖 é um guia para autores, mantenedores, revisores e editores da rOpenSci.

Você pode ler o livro gratuitamente em:

https://devguide.ropensci.org/

4 of 13

Como é o processo de tradução?

  1. Escolhemos um capítulo (um arquivo Rmd) para traduzir.

  • O capítulo é automaticamente traduzido por uma API, usando o pacote {babeldown}.

  • O conteúdo traduzido pela API passa por 2 revisões manuais. Cada revisão é feita por uma pessoa diferente.

  • Após aprovado e revisado, este conteúdo traduzido é publicado e incorporado à branch principal.

5 of 13

Como é o processo de tradução?

index.Rmd

index.pt.Rmd

index.pt.Rmd

index.pt.Rmd

Material é publicado na branch principal!

Tradução automática feita pelo {babeldown}

Revisor 1 faz a primeira revisão, corrigindo erros que possam ter surgido na tradução automática.

Revisor 2 faz a segunda revisão, corrigindo erros que não foram detectados na primeira revisão.

6 of 13

Qual o nosso progresso atual? 🔭🚀

18% do livro está traduzido.

2 capítulos estão aguardando a 2 revisão.

9 capítulos estão aguardando a 1 revisão.

15 capítulos estão aguardando tradução.

7 of 13

Você quer contribuir para essa tradução? 🖥️

  1. Você precisa entrar no canal #multilingual no Slack da rOpenSci.

Caso você não esteja no Slack da rOpenSci, e você deseja

contribuir para este projeto, por favor, crie um problema no

repositório ropensci/dev_guide dizendo que você deseja

Contribuir, e marque a Yanina @yabellini.

  • Ler as diretrizes de tradução:

https://translationguide.ropensci.org/

8 of 13

Os desafios 😅

  • Existem diferentes “estilos” do Português ao redor do mundo.

  • Português é uma língua não-neutra ao gênero.

9 of 13

O que aprendemos? 🧐

Priorizar o estilo da língua que é mais acessível à maioria da população.

População em países de língua portuguesa

214 million

Brazil

34 million

Angola

32 million

Mozambique

10 million

Portugal

Fonte dos dados: datacommons.org

10 of 13

O que aprendemos? 🧐

Incluir ambos os gêneros ao mesmo tempo na frase, ou então, usar termos que servem para ambos os gêneros:

Como o autor principal … Como o(a) autor(a) principal …

Aos usuários … Às pessoas usuários …

11 of 13

O que aprendemos? 🧐

É uma boa ideia organizar um board de KanBan para rastrear o status de tradução para cada capítulo.

pkg_ci.Rmd

author.Rmd

ropensci.Rmd

git.Rmd

preface.Rmd

license.pt.Rmd

tests.pt.Rmd

cran.pt.Rmd

sheet.pt.Rmd

review.pt.Rmd

Aguardando tradução automática

Aguardando

revisão 1

Aguardando

revisão 2

Aguardando conclusão do PR

12 of 13

O que aprendemos? 🧐

Atualmente, a tradução do guia Dev está sendo organizada em um board do projeto no GitHub:

https://github.com/orgs/ropensci/projects/7/views/1

13 of 13

Dúvidas?