1 of 11

John Dryden on Translation

Bruna Jorge, Nº 163224

Tiago Feteira, Nº 156180

Translation History and Theory

2 of 11

Content

  • Biography
  • Main Translation Works
  • View on Translation
  • Tripartite Division of Translation
  • Sources

3 of 11

Biography

  • 9 of August 1631 – 1 of May 1700
  • English poet, literary critic, translator, and playwright
  • Appointed England's first Poet Laureate (1668)
  • “Age of Dryden”

4 of 11

Main Translation Works

  • Ovid’s Epistles (1680)
  • Sylvae (1685)
  • The Works of Virgil (1697)
  • Fables Ancient and Modern (1700)
  • The Works of Lucian (1711)
  • Etc.

5 of 11

The Works of Virgil

  • Translation made by John Dryden on the poems of Virgil
  • Includes The Aeneid

6 of 11

Freedom’s taken when translating Virgil

  • Used both metaphrase and paraphrase
  • Omitted and added according to his own and Virgil’s senses
  • Took into account the differences between languages
  • Took into account the grammatical distinctions
  • Kept the beauty and elegance of Virgil’s words

7 of 11

Dryden’s view on Translation

  • Knowledge;
  • Fidelity to the ST;
  • Preservation;
  • Liberty;
  • Contribution of Translation.

His main concerns:

8 of 11

The Translator’s Burden

9 of 11

Total liberty when translating.

Free Imitation

Sense for sense translation;

Paraphrase

Word for word translation;

Metaphrase

Tripartite division of translation:

Dryden’s Three Terms of Translation

10 of 11

Conclusion

11 of 11

Sources