1 of 9

Стилістичне забарвлення та виражальні можливості фразеологізмів.

2 of 9

Фразеологізм – це стійке словосполучення,  �що виступає в мові як неподільний за значенням вислів.

Фразеологічне зрощення

 Фразеологічна єдність

Фразеологічне сполучення

Цілісне значення не вмотивоване, тобто не випливає зі значень його компонентів

Цілісне значення певною мірою вмотивоване переносним значенням його компонентів

Цілісне значення певною мірою вмотивоване прямим значенням його компонентів

Впіймати облизня, бити байдики, баглаї напали, точити ляси, збити з пантелику, вскочити в халепу

Прикусити язика, кров з молоком, робити з мухи слона, п'ятами накивати, загрібати жар чужими руками

Мати свою голову на плечах, берегти як зіницю ока, гратися з вогнем, покласти край

3 of 9

Фразеологічні вислови – звороти, у яких слова більшою мірою зберігають своє індивідуальне значення.

Приказки, прислів'я

Крилаті вислови

Мовні кліше

Лежачого не б'ють, вода камінь точить, семеро одного не ждуть

А все-таки вона крутиться, гроші не пахнуть, караюсь, мучусь, але не каюсь

Брати участь, порядок денний, вжити заходів, взяти до уваги, довести до відома

4 of 9

Вправа 1. Продовжити фразеологізми:

Товкти воду _____________________________. Решетом воду______________________.

Шила в мішку ____________________________. П’яте колесо ______________________.

Триматися на ________________________. На злодієві ____________________________.

Чужими руками______________________. І швець, і жнець _______________________.

Сім пятниць ________________________. З миру по нитці _______________________.

5 of 9

Вправа 2. Поєднайте фразеологізми та їх значення:

6 of 9

Антонімічні пари

  • вбити собі в голову викинути з голови,
  • не в тім'я битий — не має лою в голові, макітра розуму — пустий лоб,
  • хоч греблю гати як кіт наплакав,
  • серце заговорило - серце спить,
  • набитий гаманець — вітер у кишенях свистить.

7 of 9

Вправа 2. Доберіть антоніми до фразеологізмів

Фразеологізм

1 тримати в кулаці

2 тримати в тіні

3 триматися гоголем

4 тримати хвіст трубою

Антонім

А тримати на виду

Б попускати віжки

В тримати в пазурах

Г піджимати хвоста

Д опускати руки.

8 of 9

Стилістичні властивості фразеологізмів

Фразеологізми, що належать до розмовного стилю (переважно з виразно зниженим забарвленням)

Фразеологізми, що належать до книжних стилів (здебільшого з піднесено-урочистим забарвленням)

Стилістично нейтральні фразеологізми (найменш експресивно забарвлені

Виляти хвостом, пошити в дурні, похнюпити носа, кури заклюють, зарубати на носі

Зімкнути лави, наріжний камінь, за велінням серця, спочивати на лаврах, усіма фібрами душі

Спільна мова, розправити крила, перша ластівка, довести ділом

9 of 9

Домашнє завдання

  • Прочитати с.173-174
  • Виконати вправу 7 (с.176)