Las estrategias de pensamiento visual: Una propuesta didáctica en el aprendizaje de segundas lenguas.
L’Art de Parlar
2 Febrero 2022
Elena López Cuenca (DCU)
elena.me.lopez@dcu.ie
Index
Parte 1
- Contexto de enseñanza
- Origen del proyecto
- ¿Qué es la literacidad en el siglo XXI?
- VTS y la pedagogía de las multiliteracidades en L2
Parte 2
- VTS y el aprendizaje de la L2
VTS una estrategia de mediación en la gestión de la interacción
El uso de la escritura para valorar el desarrollo de la literacidad visual y el desarrollo de la lengua
Parte 3
Ejemplo de integración de VTS en un módulo de L2
Contexto de enseñanza
Enseñanza de ELE: Modulo de lengua y cultura.
Estudiantes universitarios en su primer año de Carrera (Empresariales, Lingüística Aplicada y traducción, Periodismo, Medios de comunicación).
Anglófonos en su mayoría, pero también francófonos. Nivel muy diferente de competencia lingüística.
El arte como recurso de aprendizaje en el aula (Fundación Ortega y Gasset, Madrid: 2009).
- Falta de recursos linguísticos
- Falta de conocimiento de la cultura meta
- Falta de conocimiento previo sobre las artes
- Falta de competencia visual para conectar con la imagen
Literacidad visual y aprendizaje de segundas lenguas.
Nuevo concepto de literacidad (Lacorte y Reyes Torres 2021).�
Pedagogía de la multiliteracidad en la enseñanza de L/2
La pedagogía de las multiliteracidades establece el aprendizaje como un proceso activo de creación de significados “meaning meaking” y se fundamenta en el concepto de “learning by design” (NLG 1996; Cope y Kalantzis 2009; Kalantzis et al 2016; Lacorte 2021).
Este nuevo enfoque requiere prácticas de enseñanza que consideran otros modos de crear significados (recursos visuales, auditivos …). (Cope y Kalantzis 2000; Kalantzis et al 2016; Lacorte 2021; Serafini 2014).
La interpretación y creación de significados se pueden trabajar en clase de L2.
Dimensión personal o cognitiva (Lacorte y Reyes Torres 2021, p.115).
Se activan las destrezas de pensamiento necesarias para relacionar un texto con otros conocimientos previamente adquiridos al construir un nuevo significado.
Ayuda al aprendiente a explorar la respuestas iniciales, a desarrollar nuevas ideas, genera el interés en los temas presentados a través de las obras de arte y, en última instancia, hace que el aprendiente desarrolle emociones positivas con el aprendizaje de una L2.
�Dimensión conceptual (Kern 2000;Lacorte y Reyes Torres 2021, p115).�
La dimension conceptual hace referencia al metalenguaje y al estudio de convenciones linguísticas, culturales, literarias y visuales que los alumnos deben adquirir para identificar y descifrar significados claves de un texto.
En este concepto se va más allá del dominio del lenguaje verbal. Hoy en día es necesario aprender a navegar usando diferentes modos de expresion y comunicación: sonido, la fotografía, la ilustración o el arte.
Es la misión del profesor seleccionar cuidadosamente el tipo de texto y los contenidos que los estudiantes van a trabajar para después presentar los conceptos y elementos que deben aprender de forma gradual.
Dimensión sociocultural y estética (Lacorte y Reyes Torres 2021; Serafini 2014).
La literacidad está ligada a contextos sociales y culturales que son dinámicos y evolucionan constatemente.
Los textos y los significados que se producen están influidos por muchos factores: La identidad social de cada individuo, su edad, sexo, nivel socioeconómico, religion o tradiciones culturales arraigadas.
La dimension socio-cultural y estética se centra en la interaction. Primero con el texto, y segundo, con los propios estudiantes.
- El debate debe prevalecer sobre la instrucción
- El debate debe proteger la divergencia de opiniones entre los participantes en lugar de lograr concenso.
Lecturas recomendadas
Cope, B. & Kalantzis, M. (2000). Multiliteracies. Literacy learning and the design of social futures. London and New York: Routledge.
Kalantzis, M.; Cope, B.; Chan, E.& Dalley-Trim, L. (2016). 2nd ed. Literacies. Cambridge: Cambridge University Press.
Lacorte, M; Reyes-Torres, A. (2021) Didáctica del español como 2/L en el siglo XXI. Madrid, Editorial Arco.
Paesani, K; Willis Allen, H; Dupuy, B. (2016). A Multiliteracies Framework for Collegiate Foreign Language Teaching. United States: Pearson.
Serafini, F. (2014) Reading the visual. An introduction to teaching multimodal literacy. New York & London: Teacher College. Columbia University.
Yenawine, P. (2014). Visual Thinking Strategies. Using art to deepen learning across school disciplines. Cambridge: Harvard Education Press.
Preguntas
Segunda parte: VTS en el aprendizaje de L2
Ventajas de aprender usando VTS
VTS una estrategia de mediación en la interacción
“By reformulating the teacher is displaying an approved version of the learner utterances so that the other learners are able to follow the propositional content of the interaction and are also able to receive correctly formed linguistic input (…)” “This mechanism helps students to get back to the interaction while reinforcing confidence in their participation” (Seedhouse 2009).
Ejemplo
COLITA, OBRERAS EN LA FÁBRICA, BARCELONA, 1976 © ARCHIVO COLITA FOTOGRAFÍA.
T: =ahh vale, vale, vale entiendo o sea, tú piensas que hay … que hay una persona
L17 : [overlapps the teacher…]enfrente =
T: =enfrente…aquí ((pointing)) … que nosotros no vemos ¿vale? En un escenario y que está hablando vale… o que está haciendo:: ¿cómo se dice un show en español? ¿Alguien lo sabe?
L3: =espectáculo
T: =un espectáculo… entonces… L.17 piensa que hay un espectáculo, que hay una persona aquí a la izquierda que nosotros no podemos ver … ¿no? que está hablando o haciendo algo y los demás están mirando … a esa persona y escuchando=
L19: =oo una cosa político//
Estudio de la interacción. Diario de clase
Housen, A; Yenawine, P. (2016) Assessing Growth
Factores de mejora identificados por los alumnos en la interacción oral
Funciones que se activan en un debate de VTS; Plan Curricular del Instituto Cervantes Inventario de funciones A2/B1/B2)
El uso de la escritura
Cómo evalúar la literacidad visual usando la escritura (Yenawine 2014, p.171)
Entorno léxico-gramatical creado en los debates de VTS
Ejemplos de “inferences” (post-test 2018)
Especulaciones
Bibliografía
Hecke, C. (2015). “Visual literacy and foreign language learning”. In Bigelow, M. & Ennser-Kananen, J. The Routledge Handbook of Educational Linguistics, p.171-183. New York: Taylor & Francis Group.
López Cuenca, E. (2021). Integrating the visual arts into Spanish-as-a-Foreign-Language education: Developing visual literacy and lexical competence using a Visual Thinking Strategies-led teaching. Dublin: Dublin City University.
Seedhouse, P. (2009). The interactional architecture of the language classroom. Journal of teaching and learning language and literature, 1 (November), 1-13.
Walsh, S. (2011). Exploring Classroom Discourse: Language in Action. London, UK: Routledge.
Ejemplo de integración de VTS en el diseño de un módulo de ELE
Part 3
Voice
Thread
VTS on-line
conversations
Photography projects
A Latin
America
journey
Facilitated discussions of artworks
Written compositions
Focus of form
Week 2/3
New York Times debate en línea
Preguntas