Исконно русские и заимствованные слова
Каждое слово живое,�С особой, своей судьбою.�Бежали столетья и годы.�По-разному жили народы.�Торговлю вели, воевали, �Бранились, а после – мирились,�Жить в добром соседстве учились.�И вот результат их общенья - �Волшебное слов превращенье.�Так, в языке зародившись одном,�Слово потом оказалось в другом.�Немало прошло испытаний, �То смысл поменяв, то звучанье.�Слово по вкусу пришлось языку.�- Буду жить у тебя, никуда не уйду!
Слова (по происхождению)
исконно русские
Слова, которые возникли в русском языке.
заимствованные
Слова, пришедшие из других языков.
П.25
Турция
Греция
Причины заимствования слов из других языков:
1) международные отношения и связи:
политические; культурные; торговые; военные
2) развитие науки, техники и искусства
3) социально-психологические (восприятие иноязычного слова как более престижного, красиво звучащего)
1) потребность в наименовании новых
предметов, явлений и т.п.: монитор
2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия: уют – комфорт
3) стремление к более точному обозначению предмета: снайпер – меткий стрелок, спринтер – бегун на короткие дистанции
Иностранные слова входят в язык прежде всего вместе с проникновением новых предметов, понятий.
из скандинавского
из немецкого
из голландского
из итальянского
из французского
из английского
Говоря по-русски – говорим на иностранном языке. Верите?
За завтраком:
чай (китайск.),
кофе (франц.),
кекс (англ.),
какао (америк.),
мармелад (португал.),
бутерброд (немецк.),
сахар (индийск.)
Жизнь заимствованных слов в русском языке.
Графическое освоение заимствованного слова – это передача его на письме русскими буквами.
Фонетическое освоение заимствованного слова – это изменение слова, приспособление к русским фонетическим нормам.
Меняется род.
Меняется лексическое значение заимствованного слова.
Иногда заимствуется не целое слово, а лишь его часть, морфема.
Этимологический словарь�сведения о происхождении слова, его пути в языке.
Из греческого еще в древние времена заимствовались:
Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов.
Из тюркских языков особенно много слов пришло во время татаро-монгольского ига.
Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами.
Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время.
Распределите слова в два столбика: �1 -исконно русские, 2 – заимствованные.
Земля, спорт, футбол, вода, вуаль, пальто, новый, шланг, галстук, жить, опера, пианино.
Замените данные русские наименования заимствованными. Придумайте с ними предложения.
парашют
эвакуация
массаж
абитуриент
тир
экспорт
Упражнение 122
Подберите синонимы к заимствованным словам
Задание: Отредактируйте текст, составленный на основе речи современной молодежи.��- Привет.�- Хай.�- А у меня новый постер с группой «Mattafix» �- Супер, а у меня завтра сейшн, предки разрешили, придешь?�- Сори, никак не могу, идем с родаками на новый блокбастер.�- Ну, плиз, без тебя скука будет, одни лузеры соберутся.�- Пардон. Не получится.�- Ну, ладно, тогда на следующей неделе вместе в супермаркет сходим.�- Окей!
Вывод: Используя в речи заимствованные слова, необходимо помнить, что неуместное их употребление ведет к засорению языка, делает речь непонятной. Теряется самобытность языка.
Учёные считают, что если заимствованная лексика превышает 2-3%, то возможно скорое исчезновение языка. Количество заимствований в русском языке уже превышает 10%! Есть повод задуматься, не правда ли? В 90-е годы ХХ века, в начале ХХI века наблюдается наплыв англицизмов и американизмов. Это связано с тем, что для многих США становятся культовой страной. Молодые люди считают, что использование слов из английского языка стильно, модно, престижно. Но надо признать и другое. Стараясь копировать чужие образцы, мы теряем свою самобытность, родной язык, культуру. Всё-таки там, где можно обойтись средствами родного языка, давайте не будем отдавать дань моде жить и мыслить по-американски.
Блиц-опрос.