Clase 1
Repasamos los verbos��https://wordwall.net/es/resource/28019191/conjugaci%c3%b3n-de-verbos
Poner los verbos en forma correspondiente:
El director le mostrar las instalaciones, que albergar a 250 personas. Lark House ser la magnífica propiedad de un magnate del chocolate, que la donar a la ciudad y dejar una generosa dotación para financiarla. Consistir en la mansión principal, un palacete donde estar las oficinas, así como las áreas comunes, que armonizar con el parque. Los edificios comunicarse entre sí por corredores techados. El Paraíso, una construcción de cemento aislada, desentonar con el resto si no estar cubierto de hiedra trepadora. La biblioteca estar disponible a todas horas; el salón de belleza tener horario flexible y en los talleres ofrecer diversas clases.
Isabel Allende
В любое время; зоны общего пользования; гибкий график; соединяться между собой; отдельно стоящее сооружение
https://www.elresumen.com/biografias/isabel_allende.htm
Poner artículos donde sea necesario:�__ cuadro era __ pequeño paisaje con __ dos cimas de __ montaña y __ casa desproporcionada que tenía __ colores de __ Van Gogh y __ líneas sencillas y tirantes de __ dibujo de __ Fabrés. __ profesor era __ señor complejo, a lo mejor de __ aspecto rudo, pero ablandaba __ estados de __ ánimo mejor que __ té caliente en __ soledad. Sacó __ su reloj de __ bolsillo, uno con __ correa de ___ piel cuarteada, y miró __ hora acercándoselo hasta __ nariz. Lo hacía muy a menudo, sobre todo para marcar __ espacios. Le ayudaba a parar __ tiempo aliviando __ alguna incomodidad.
Maxim Huerta.
Una tienda en París
Formar adjetivos:
Paisaje; montaña; color; línea; espacio; tiempo; incomodidad
Poner artículos y preposiones donde sea necesario:
__ casa estaba congelada, abrí __ ventanas __ que __ humedad exterior de __ Sena ganara __ batalla ____ molesta temperatura interior. __ ventanales ____ salón se imponían __ el tejado, cuatro hojas blancas que casi se elevaban hasta el techo y que estaban protegidas ____ pequeña barandilla __ hierro. Todo lo que uno pueda soñar se encontraba __ ese lugar espacioso y abuhardillado. No iba __ castigar __ vista con __ cortinas, ni siquiera __ sofá que estaba bajo los cristales. Corrí __ mueble hacia __ lateral del salón y dejé __ zona libre para poder asomarme __ libertad hacia mi paraíso: __ puente __ Louis-Philippe que lleva __el quai d’Anjou y al de Bourbon.
Выигрывать у; закрыт перилами; всё, о чем можно мечтать; двигать диван; температура в помещении
Esa era __ pequeña isla de Saint-Louis en la que parecía que habían escondido __ tesoro todos __ reyes __ apellidos de __ bebidas. Durante __ 10 minutos me apoyé __ barandilla __mi ventana decorada __ inmundicias __ palomas. __cielo despedía __ olor __ tormenta y __ isla de Saint-Louis recogía __ turistas que venían __ evitando __ lluvia desde __ parte trasera __ Notre Dame, los que no solo se quedan __ fachada principal y prefieren __ colarse __las portezuelas __ parque __ el que __ veces hay __ pintores vendiendo __ obras fatales. __ Sena golpeaba __ piedras de los límites mojando y dibujando olas que se secaban __ instante.
Опираться; распространять запах;
Mucho más grandes cuando alguno __ barcos con __ carga baja __ corriente y organiza una resaca de __ rizos y __ olas __ su paso como si estuviera __ decidiendo __ tener a la ciudad siempre __ agitación. __ historiadores deben __ calcular decenas de __ muertos en __ esas aguas que bajan congeladas hasta __ agosto. Cientos de muertos. Y sin embargo, __ vida no para __ la superficie ajena __ los años de guerras que ha protagonizado la ciudad. __ ese momento __ sosiego me desconcertó __ golpe seco detrás __ mí, como si __ caja de __ libros hubiera caído __ suelo, me giré sobresaltada y las puertas de la ventana también se cerraron. «La corriente de aire», pensé. Recorrí __ salón hacia el punto donde me había parecido __ haber escuchado __ ruido.
Гружёные суда; насчитывать десятки; чуждый чему-либо