Third factors in language design: the view from heritage languages��CNRS & University of Paris 8 6 June 2025
The Chinese University of Hong Kong
Interaction of UG and 3F principles in resumptive pronouns: evidence from heritage
Chinese in the Netherlands and France
Zetao Xu1,2 & Victor Junnan Pan1
Collaborated with Roberta D’Alessandro2
1The Chinese University of Hong Kong, 2Utrecht University
1. Introduction
Three factors in the language design
In the Minimalist framework, it is generally thought that there are three factors in the language design which determine the I-language attained (Chomsky 2005):
The exact nature of these factors, especially the third one, remains unclear.
1. Introduction
1. Introduction
1. Introduction
Framework: Microcontact (D’Alessandro 2015, Andriani et al. 2022a,b)
1. Introduction
Microcontact methodology
Mandarin
Dutch
French
Italian
Outcome 1
Outcome 1
Outcome 1
Spontaneous change
Contact-induced change
Mandarin
Dutch
French
Italian
Outcome 1
Outcome 2
Outcome 3
2. Resumptive pronouns
Phenomenon in investigation: Resumptive pronouns
2. Resumptive pronouns
Resumption in Chinese
(1) a. [Wǒ ài-le {tāj /___} sān nián] de nà-ge rénj. (RC object)
1sg love-perf 3sg three year c that-cl person
‘The person whom I’ve loved for three years.’ (Chen 2012)
b. {*Tāj /___} bìng-le sān nián de nà-ge rénj. (RC subject)
3sg sick-perf three year c that-cl person
Intended: ‘the person who was ill for three years.’
2. Resumptive pronouns
Resumption in Chinese
(2) a. [Zhè-gè fúwùshēng]j, suǒyǒu gùkè dōu hěn xǐhuān tāj/___. (LD object)
this-cl waiter all customer dou very like 3sg
‘(As for) this waiter, all customers like him.’
b. [Nà-wèi jiàoshòu]j, tāj/___ céngjīng zài fǎguó de dàxué (LD subject)
that-cl professor 3sg once at France de university
gōngzuò-guò.
work-exp
‘(As for) that professor, she used to work for a university at France.
2. Resumptive pronouns
Resumption in Dutch
(3) a. De persoon van wie ik (*haar) drie jaar gehouden heb. (RC object)
the person of whom 1sg 3sg three year loved have.
‘The person whom I’ve loved for three years.’
b. De persoon die (*hij) drie jaar ziek was. (RC subject)
The person who 3sg three year sick was
‘The person who was sick for three years.’
2. Resumptive pronouns
Resumption in Dutch
(4) a. Wat [die journalist]j betreft, hebben wij *(haarj) gisteren al ontmoet. (LD object)
what that journalist about, have 1pl 3sg yesterday already meet
‘(As far as) that journalist (is concerned), we have already met her yesterday.’
b. *Van [dit boek]j, denk ik dat Piet hetj leuk vindt.
of this book think I that Peter it cool finds
‘This book, I think Peter likes.’ (modified from Salzmann 2006:153)
2. Resumptive pronouns
Resumption in Dutch
(5) a. Deze jongen, *(hij) studeert erg hard. (LD subject)
this boy he study very hard
‘This boy, he studies very hard.’
b. Deze jongen studeert erg hard.
this boy study very hard
‘This boy, he studies very hard.’
2. Resumptive pronouns
Resumption in French
(6) a. Elle a quelques collégiens qu’elle les fait travailler. (RC object)
she has some students that she cl.acc make work
‘She has some students who she supervises.’(Su & Donati 2023:117)
b. Il y a le voisin qu(’il) habite au-dessus là. (RC subject)
there is the neighbor that he lives upstairs there
‘There is a neighbor who lives upstairs over there.’ (Su & Donati 2023:117)
2. Resumptive pronouns
Resumption in French
(7) a. Votre terrei, qui *(la)i défendra? (LD object)
your land who it will defend
‘Who will defend your land?’ (Troberg 2004:134)
b. Ce garçoni, *(il)i étudie très dur. (LD subject)
this boy he study very hard
‘(As for) this boy, he studies very hard.’
2. Resumptive pronouns
|
| Mandarin | Dutch | French |
|
| Gap RP | Gap RP | Gap RP |
RC | Subject | ✓ ✗ | ✓ ✗ | ✓ ✓ |
Object | ✓ ✓ | ✓ ✗ | ✓ ✓ | |
LD | Subject | ✓ ✓ | ✗ ? | ✗ ✓ |
Object | ✓ ✓ | ✗ ? | ✗ ✓ |
3. Methodology
|
| Mandarin | Dutch | Mandarin-Dutch |
|
| Gap RP | Gap RP | Gap RP |
RC | Subject | ✓ ✗ | ✓ ✗ | ✓ ✗ |
Object | ✓ ✓ | ✓ ✗ | ✓ ✗ | |
LD | Subject | ✓ ✓ | ✗ ? | ✗ 乄 |
Object | ✓ ✓ | ✗ ? | ✗ 乄 |
3. Methodology
|
| Mandarin | French | Mandarin-French |
|
| Gap RP | Gap RP | Gap RP |
RC | Subject | ✓ ✗ | ✓ ✓ | ✓ ✓ |
Object | ✓ ✓ | ✓ ✓ | ✓ ✓ | |
LD | Subject | ✓ ✓ | ✗ ✓ | ✗ ✓ |
Object | ✓ ✓ | ✗ ✓ | ✗ ✓ |
3. Methodology
|
| Mandarin-Dutch | Mandarin-French |
|
| Gap RP | Gap RP |
RC | Subject | ✗ ✓ | ✗ ✓ |
Object | ✗ ✓ | ✗ ✓ | |
LD | Subject | ✗ ✓ | ✗ ✓ |
Object | ✗ ✓ | ✗ ✓ |
3. Methodology
Data collection
3. Methodology
Procedure
4. Findings
| M | D | F |
| Gap RP | Gap RP | Gap RP |
Subject | ✓ ✗ | ✓ ✗ | ✓ ✓ |
4. Findings
Puzzle I: Surprisingly, MD-G2-H (41.7%) has a high preference for RP compared to MF-G2-H (19.8%) (p<0.01) and they do not differ from the MD-G2-L (39.7%) group even if RP is excluded in the subject position in both Dutch and Mandarin.
Two possiblities:
Die ’that’ can be used similarly to the function of the pronoun he.
(9) a. Do you see the man across the street? He/*that wears a nice coat.
b. Zie je de man aan de overkant? Die heeft een mooie jas aan.
(van Kampen 2007:118)
4. Findings
Conceptually, heritage MD speakers might perceive die to play the same function as a pronoun, resulting in a higher preference for RP in subject RC.
(10) De advocaatj heeft met uw broerk gesproken. Die/*h(e)mk achtte
the lawyer has with your brother spoken that/*him judged
hijj betrouwbaar.
he reliable’
‘The lawyer has spoken with your brother. He (your brother) judged him(the lawyer) reliable.’ (van Kampen 2007:113)
(11) De persoon die (*hij) drie jaar ziek was. (RC subject)
The person who 3sg three year sick was
‘The person who was sick for three years.’
4. Findings
Puzzle II: low prefernce for RP in MF-G2-H (19.8%) even if RP is accepted in French
Two possiblities:
Frequency effects in French RC:
Recall: RP is disallowed in standard/written French
Consequently: limited input of RP in French subject RC => higher preference for gap in heritage MF
4. Findings
Proposal: 3F in low proficiency and transfer in high proficiency level.
Revised distribution
High-level group:
Low-level group:
| M | D | F |
| Gap RP | Gap RP | Gap RP |
Subject | ✓ ✗ | ✓ ✓ | ✓ 乄 |
4. Findings
| M | D | F |
| Gap RP | Gap RP | Gap RP |
Object | ✓ ✓ | ✓ ✗ | ✓ ✓ |
4. Findings
Puzzles:
4. Findings
For French: Frequency effects again, only 21 occurences of RP is observed out of 1648 gapped RCs (1.24%) in the object position even in Spoken French (Su and Donati 2023).
For Dutch: Die is not that natural in object position.
(12) De advocaatj heeft met uw broerk gesproken. Hijj achtte
the lawyer has with your brother spoken he judged
hem/#diek betrouwbaar.
he reliable
‘The lawyer has spoken with your brother. He (the lawyer) judged him (your brother) reliable.’ (van Kampen 2007:113)
Revised distribution
| M | D | F |
| Gap RP | Gap RP | Gap RP |
Object | ✓ ✓ | ✓ 乄 | ✓ 乄 |
4. Findings
3F in low proficiency and transfer in high proficiency level.
High-level group:
Low-level group:
4. Findings
| M | D | F |
| Gap RP | Gap RP | Gap RP |
Subject | ✓ ✓ | ✗ ? | ✗ ✓ |
4. Findings
3F in low proficiency and transfer in high proficiency level.
High-level group:
Low-level group:
4. Findings
| M | D | F |
| Gap RP | Gap RP | Gap RP |
Object | ✓ ✓ | ✗ ? | ✗ ✓ |
4. Findings
Puzzles:
5. Influence from other factors
Influence from English?
A correlation test:
Conclusion: English may not play a role
5. Influence from other factors
Influence from Southern Wu Chinese Dialects?
The distribution of RP in Wenzhounese is basically similar to Mandarin. However, it allows gap to be used in BA-construction (Xie 2023).
(11) a. [ge212-le0 kai0 zę31ko53]i nei0, de0 ∅i kho53 ta0 Ci0. (Gap)
dem-pl clf issue prt de put aside first
‘These issues, (let’s) put them aside for the time being.’ (Xie 2023:305)
b. [ge212-le0 kai0 zę31ko53]i nei0, de0 gii kho53 ta0 Ci0. (RP)
dem-pl clf issue prt de 3sg put aside first
A correlation test:
Conclusion: Wu dialects may not play a role
6. Conclusion
The Chinese University of Hong Kong
Thank you!
Third factors in language design: the view from heritage languages��CNRS & University of Paris 8 6 June 2025
Aalberse, S., Zou, Y., & Andringa, S. J. (2017). Extended use of demonstrative pronouns in two generations of Mandarin Chinese speakers in the Netherlands: Evidence of convergence? In E. Blom, L. Cornips, & J. Schaeffer (Eds.), Studies in Bilingualism (Vol. 52, pp. 25–48). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/sibil.52.03aal
Aalberse, S., Backus, A., & Muysken, P. (2019). Heritage Languages: A language contact approach (Vol. 58). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/sibil.58
Adger, D. (2003). Core syntax: A minimalist approach. Oxford University Press.
Andriani, Luigi, Jan Casalicchio, Francesco Maria Ciconte, Roberta D’Alessandro, Alberto Frasson, Brechje van Osch, Luana Sorgini & Silvia Terenghi. 2022a. Documenting ItaloRomance heritage languages in the Americas. In Matt Coler & Andrew Nevins (eds.), Contemporary research in minority and diaspora languages of Europe, Berlin: Language Science Press. https://langsci-press.org/catalog/view/332/3536/2466-1 Andriani, Luigi, Roberta D’Alessandro, Alberto Frasson, Brechje van Osch, Luana Sorgini & Silvia Terenghi. 2022b. Adding the microdimension to the study of language change in contact. Three case studies. Glossa: a journal of general linguistics 7(1), pp. 1–36. DOI: https://doi.org/10.16995/glossa.5748
Battye, Adrian, & Ian Roberts (eds.). 1995. Clause structure and language change. Oxford: Oxford University Press.
Belletti, A. (2006). Extending doubling to non-local domains: Complete vs. partial copying+ deletion and related reconstruction issues. Form, Structure and Grammar. Akademie Verlag, Berlin, 129-136.
Chen, Zongli (陈宗利). (2012). Hànyǔ guānxì jiégòu zhōng de “suǒ” (汉语关系结构中的“所”) [The particle suo in Chinese relative constructions]. Waiguoyu (外国语) [Journal of Foreign Languages], 35(3), 34–41.
Chomsky, Noam. 2005. Three factors in language design. Linguistic Inquiry 36:1, 1–22.
Chou, C.-T. T., Chen, T.-Y., & Pires, A. (2020). Acquisition of null objects in Mandarin Chinese by heritage speakers: Syntax-pragmatics interface knowledge without inflectional morphology. International Journal of Chinese Linguistics, 7(2), 223–269. https://doi.org/10.1075/ijchl.19016.cho
D’Alessandro, Roberta. 2015. Microcontact. Language variation and change from the Italian heritage perspective. ERC project, https://microcontact.sites.uu.nl/project/
D’Alessandro, Roberta. 2021a. Syntactic change in contact: Romance. Annual Review of Linguistics 7(7). 309–328. DOI: https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-011619-030311
D’Alessandro, R., Andriani, L., Frasson, A., Pinto, M., Sorgini, L., & Terenghi, S. (2023). Microcontact and syntactic theory.
Godard, D. (1989). La syntaxe des relatives en français. Paris: Editions du Centre National de la Recherche Scientifique.
Heine, Bernd & Tania Kuteva. 2005. Language contact and grammatical change. Cambridge: Cambridge University Press.
Heine, B., & Kuteva, T. (2008). Constraints on contact-induced linguistic change. Journal of Language Contact, 2(1), 57–90.
Latham, K., & Wu, B. (2013). Chinese immigration into the EU: New trends, dynamics and implications (p. 65). London: Europe China Research and Advice Network.
Lau, E. (2016). The role of resumptive pronouns in Cantonese relative clause acquisition. First Language, 36(4), 355-382.
Kim, J., Nishikawa, T., Jocson, C., & Grüter, T. (2024). HALA Online Manual.
Van Kemenade, Ans & Nigel Vincent (eds). 1997. Parameters of morphosyntactic change. Cambridge: Cambridge University Press.
Mai, Z., Kwan, C. Y., & Yip, V. (2018). Expressing displacement in heritage Cantonese: Cross-linguistic influence and structural vulnerability. International Journal of Bilingualism, 22(6), 603-618.
Reference
Mai, Z., and Deng, X. (2019). Selective vulnerability and dominant language transfer in the acquisition of the Chinese cleft construction by heritage speakers. Linguist. Approach. Bilingual. 9, 202–227. doi: 10.1075/lab.16040.mai
Mai, Z., Zhao, L., & Yip, V. (2022). The Mandarin ba-construction in school-age heritage speakers and their parental input. Linguistic Approaches to Bilingualism, 12(3), 377-405.
Matthews, S., & Yip, V. (2011). Cantonese: A comprehensive grammar. New York, NY and Abingdon, UK: Routledge.
Müller, N. (2017). Different sources of delay and acceleration in early child bilingualism. Zeitschrift Für Sprachwissenschaft 36, 7–30. doi: 10.1515/zfs-2017-0002
Montrul, Silvina. 2008. Incomplete Acquisition in Bilingualism. Re-examining the Age Factor. Amsterdam: John Benjamins.
Ninio, Anat, 'Core syntactic relations', Syntactic development, its input and output (Oxford, 2011; online edn, Oxford Academic, 1 May 2011), https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199565962.003.0002
Liang, Z., & Song, Q. (2016). Migration in China. International handbook of migration and population distribution, 285-309.
O’Grady, W., Schafer, A. J., Perla, J., Lee, O-S., & Wieting, J. (2009) A psycholinguistic tool for the assessment of language loss: The HALA project.Language Documentation and Conservation 3(1), 100–112.
Paradis, Johanne. 2011. Internal and external factors in child second language acquisition. Linguistic Approaches to Bilingualism 1, 213–237. doi: 10.1075/lab.1.3.01par
Paradis, Johanne & Fred Genesee. 1996. Syntactic acquisition in bilingual children. Studies in Second Language Acquisition 18, 1–25. doi: 10.1017/S0272263100014662
Pan, Victor Junnan. (2016a). Resumptivity in Mandarin Chinese: A Minimalist Account. [Trends in Linguistics. Studies and Monographs (TiLSM)], vol. 298. Berlin: Mouton De Gruyter.
Pan, Victor Junnan. (2016b). Resumptivity and two types of A'-dependencies in the Minimalist Program. International Journal of Chinese Linguistics, 3(1), 45–78.
Pan, V. J. (2022). Resumption in Mandarin Chinese. In Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. https://www.researchgate.net/profile/Victor-Pan-5/publication/364476387_Resumption_in_Mandarin_Chinese/links/6351dc7f12cbac6a3ede887b/Resumption-in-Mandarin-Chinese.pdf
Pieke, F. N., & Benton, G. (1998). The Chinese in the Netherlands. In The Chinese in Europe (pp. 125-167). London: Palgrave Macmillan UK.
Pintzuk, Susan, George Tsoulas, & Anthony Warner (eds). 2000. Diachronic syntax: models and mechanisms. Oxford: Oxford University Press.
Polinsky, M. (2018). Heritage Languages and Their Speakers (1st ed.). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781107252349
Polinsky, M., & Scontras, G. (2019). Understanding heritage languages. Bilingualism: Language and Cognition, 23(1), 4–20.
Roberts, Ian & Anna Roussou. 2003. Syntactic Change. A Minimalist Approach to Grammaticalization. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Rothman, J. (2009). Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism 13 , 155 – 163.
Rothman, Jason. 2011. L3 Syntactic Transfer Selectivity and Typological Determinacy: The Typological Primacy Model. Second Language Research 27(1): 107–127. DOI: 10.1177/0267658310386439.
Rothman, J. (2015). Linguistic and cognitive motivations for the Typological Primacy Model (TPM) of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and proficiency considered. Bilingualism: language and cognition, 18(2), 179-190.
Sánchez, Liliana. 2004. Functional convergence in the tense, evidentiality and aspectual systems of Quechua Spanish bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 7.2: 147-62.
Reference
Salzmann, M. (2006). Resumptive prolepsis: A study in indirect A’-dependencies. LOT.
Silva-Corvalán C (1994) Language contact and change. Spanish in Los Angeles . Oxford: Oxford University Press.
Silva-Corvalán, C. (2008). The limits of convergence in language contact. Journal of Language Contact, 2(1), 213-224.
Sorace, Antonella, & Serratrice, Ludovica. 2009. Internal and external interfaces in bilingual language development: Beyond structural overlap. International Journal of Bilingualism 13(2): 195–210.
Shlonsky, U. (1992). Resumptive pronouns as a last resort. Linguistic inquiry, 23(3), 443-468.
Su, P., & Donati, C. (2023). An Accessibility hierarchy pattern for Resumptive pronouns in spoken French. Annali Di Ca’ Foscari. Serie Occidentale, 57, JournalArticle_12895. https://doi.org/10.30687/AnnOc/2499-1562/2023/11/005
Stadthagen-González, Hans, Luis López, M. Carmen Parafita Couto & C. Alejandro Párraga. 2018. Using two-alternative forced choice tasks and Thurstone’s law of comparative judgments for code-switching research. Linguistic Approaches to Bilingualism 8. 67–97. DOI: https://doi.org/10.1075/lab.16030.sta.
Montrul S (2016) The acquisition of heritage languages . Cambridge: Cambridge University Press.
Unsworth, Sharon. 2013. Assessing age of onset effects in (early) child L2 acquisition. Language Acquisition 20, 74–92. doi: 10.1080/10489223.2013.766739
Unsworth, Sharon, Argyri, Froso, Cornips, Leonie, Hulk, Aafke, Sorace, Antonella & Ianthi Tsimpli. 2014. The role of age of onset and input in early child bilingualism in Greek and Dutch. Applied Psycholinguistics 35, 765–805. doi: 10.1017/S0142716412000574
Espírito Santo, A., Alexandre, N., & Perpiñán, S. (2024). The role of resumption in the acquisition of European Portuguese prepositional relative clauses by Chinese learners. Second Language Research, 40(1), 103–138. https://doi.org/10.1177/02676583221137715
Terenghi, Silvia. 2021. (Non-)monotonicity effects in the person domain. Talk presented at the 2021 Annual Meeting of the Linguistic Association of Great Britain (LAGB), online, 6–9 September 2021.
Terenghi, Silvia. 2023a. Missing Person: Structure and change in Romance demonstratives. Utrecht University Doctoral Dissertation. https://www.lotpublications.nl/Documents/635_ fulltext.pdf Terenghi,
Terenghi, Silvia. 2023b. Last in, first out: Patterns of reduction in Romance demonstrative systems. Journal of Historical Syntax 7(11): 1–40. https://doi.org/10.18148/hs/2023.v7i619.157
Tsimpli, Ianthi. 2014. Early, late or very late? Linguist. Approaches Biling. 4, 283–313. doi: 10.1075/lab.4.3.01tsi
Troberg, M. (2004). Topic-comment resumptive pronouns in Modern French and Old and Middle French. Toronto Working Papers in Linguistics, 23. https://twpl.library.utoronto.ca/index.php/twpl/article/view/6205
Viswanath A (2013) Heritage English in Israeli children . B.A. thesis, Harvard University.
Liú Dānqīng ,Táng Zhèngdà ,Chén Yùjié ,Shèng Yìmín & Wáng Fāng .(2017). Hànyǔ fāngyán yǔfǎ diàochá wènjuàn. Fāngyán (01),1-10.
Xie, C. (2023). The de-construction in Wenzhounese: How it differs from the bǎ-construction in Mandarin. Journal of East Asian Linguistics, 32(3), 303–339.
Zhou, J., Mai, Z., Cai, Q., Liang, Y., & Yip, V. (2022). Reference production in Mandarin–English bilingual preschoolers: Linguistic, input, and cognitive factors. Frontiers in Psychology, 13, 897031.
van Kampen, N. J. (2007). Relative agreement in Dutch. In Linguistics in the Netherlands 2007 (pp. 112-125). John Benjamins.
Reference