1 of 14

讀經

Scripture Reading

以賽亞書 2:1-5

Isaiah 2:1-5

2 of 14

以賽亞書 2:1-4 和合本

1 亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。2 末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。3 必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。4 他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犂頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國;他們也不再學習戰事。

Isaiah 2:1-4 KJV

1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.

4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

3 of 14

Advent week 1: Hope

4 of 14

Church Calendar

  • Rhythms of Worship
  • Feasts and Fasts
  • Rehearse the Gospel

5 of 14

The Candles

Advent means ’Coming’

Jesus is the Light of the World

First Candle is the Hope Candle

6 of 14

Walk in the Light of Hope

7 of 14

Isaiah (以賽亞書) 2:1

  • “The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.”
  • “亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。”

  • ”Word” here is God’s Word
  • It is Revelation
  • It is Light, exposing things that were hidden

8 of 14

Isaiah (以賽亞書) 2:2

  • “It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established as the highest of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow to it,”

  • “末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。”

9 of 14

Isaiah (以賽亞書) 2:3

  • “and many peoples shall come, and say: ‘Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob, that he may teach us his ways and that we may walk in his paths.’ For out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.”
  • “必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各 神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。”

10 of 14

Isaiah (以賽亞書) 2:4

  • “He shall judge between the nations, and shall decide disputes for many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war anymore.”
  • 他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國;他們也不再學習戰事。

11 of 14

Isaiah (以賽亞書) 2:5

  • O house of Jacob, come, let us walk in the light of the LORD.
  • 雅各家啊,來吧!我們在耶和華的光明中行走。

  • God’s rule WILL be complete
  • The Nations of the earth WILL draw near to God
  • Jesus WILL demonstrate true justice and righteousness in the world
  • This broken age WILL NOT continue forever

12 of 14

Romans (羅馬書) 13:11-14

  • Besides this you know the time, that the hour has come for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we first believed. The night is far gone; the day is at hand. So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light. Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy. But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
  • “再者,你們曉得現今就是該趁早睡醒的時候;因為我們得救,現今比初信的時候更近了。 黑夜已深,白晝將近;我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。 行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可爭競嫉妒; 總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。”

13 of 14

Isaiah (以賽亞書) 13:11-14

  • “Who among you fears the LORD and obeys the voice of his servant? Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the LORD and rely on his God.”
  • “你們中間誰是敬畏耶和華、聽從他僕人之話的?這人行在暗中,沒有亮光。當倚靠耶和華的名,仗賴自己的神。”

14 of 14

Walk in the Light of Hope