1 of 13

Les approches plurilingues �dans les écoles de langue française �de l’Ontario

Cycle moyen et cycle intermédiaire

2 of 13

Définir les approches plurilingues

Qu’est-ce qu’un milieu scolaire qui tient compte de la diversité linguistique et culturelle et qui respecte les valeurs d’équité et d’inclusion?

Les approches plurilingues, en contexte minoritaire, soutiennent la vitalité des écoles franco-ontariennes de plus en plus diversifiée en favorisant la construction d’une francophonie inclusive et ouverte à la diversité linguistique et culturelle.

2

3 of 13

Ancrage des approches plurilingues �dans les programmes

« Pour apprécier la richesse de ces répertoires linguistiques, mais aussi pour les mobiliser dans la mise en œuvre de pratiques visant le développement d’habiletés en français, le personnel enseignant peut faire appel aux approches plurilingues. Permettant notamment d’instaurer un milieu d’apprentissage inclusif, de telles approches reposent sur des activités de différentes envergures qui impliquent plusieurs langues ou plusieurs variétés linguistiques. »��Ministère de l’Éducation de l’Ontario. �Le programme-cadre de l’Ontario de la 1re à la 8e année : Français, 2023, p. 77.

3

4 of 13

Les approches plurilingues �et la recherche

Quels sont les avantages de l’intégration de pratiques plurilingues et pluriculturelles dans l’apprentissage des élèves?

4

5 of 13

Les approches plurilingues �et le terrain

Découvrir des stratégies plurilingues

Comment pouvez-vous encourager �les élèves à valoriser les langues de leur répertoire et à les utiliser comme �un atout dans leur apprentissage?

5

6 of 13

Les approches plurilingues �et des questions du terrain

En contexte scolaire francophone minoritaire, est-ce qu’utiliser d’autres langues que le français ne va pas à l’encontre du développement de la langue de l’école? 

6

Mettre en place des approches plurilingues dans ma salle de classe veut-il dire que l’anglais y a aussi une place?

Enseignante de 4e année�dans les écoles de langue française de l’Ontario

Je pense que j’avais peur que les élèves, au lieu de penser au mot en français, ils étaient pour utiliser que l’anglais, puis éventuellement que tous les échanges se feraient qu’en anglais. Mais dans le fond, ce qui fait la différence quand on utilise les approches plurilingues, c’est que si l’enfant pense au mot qu’il veut dire en français, mais que là c’est difficile, je lui dis : est-ce que tu le connais en anglais ou dans une autre langue?

7 of 13

Les approches plurilingues �et les pratiques en salle de classe

Comment pouvez-vous adapter votre planification (hebdomadaire, mensuelle ou annuelle) pour inclure des activités qui célèbrent la diversité linguistique et culturelle de vos élèves? 

7

8 of 13

Les approches plurilingues �et les activités pédagogiques

8

9 of 13

Les approches plurilingues �et les ressources pédagogiques

Ressources gagnantes que le personnel enseignant a à sa disposition pour mettre en œuvre les approches plurilingues :

En complémentarité de ces ressources :

    • La littérature jeunesse : il existe de nombreux albums traduits en plusieurs langues et des albums plurilingues. 
    • Plusieurs sites spécialisés dans les approches pédagogiques qui valorisent la diversité linguistique et culturelle : 
      • EOLE
      • ÉLODiL
      • Maledive
      • ESCAPE

9

10 of 13

Des pratiques et des stratégies d’enseignement qui valorisent la diversité des langues et des cultures

  • Comment pourriez-vous adapter vos propres pratiques et votre matériel pour les inscrire dans les principes des approches plurilingues? 

10

Enseignante de 4e année�dans les écoles de langue française de l’Ontario

Je me suis sentie un peu nerveuse au départ, car je n’étais pas certaine de la réaction des élèves à cette nouvelle approche. Cependant, j’étais curieuse de voir les résultats.

Les enfants m’ont rapidement mise à l’aise et j’ai pu facilement guider la conversation. Les enfants connaissant d’autres langues se sont rapidement manifestés sans hésitation. (…) Elles et ils étaient très engagés et j’ai été surprise par la participation de mes élèves. Une élève très timide normalement a voulu partager avec la classe comment dire le mot trois en espagnol, sa langue maternelle. Il y avait cette petite étincelle dans ses yeux quand elle a pris la parole.

  • Comment pourriez-vous adapter vos stratégies d’enseignement pour répondre aux besoins des apprenantes et des apprenants issus de contextes linguistiques et culturels variés?

11 of 13

Les approches plurilingues �et les pratiques à favoriser

La mise en place des approches plurilingues peut, dans certains contextes, demander l’ajustement de plusieurs de nos pratiques habituelles. Pour éviter d’éventuels faux pas, nous vous invitons à tenter de ne pas : 

    • présupposer que les élèves ont la capacité de traduire des mots, même des mots simples, dans une des langues de leur répertoire;
    • présupposer que les élèves peuvent écrire ou lire dans les langues qu’elles et ils parlent ou avec lesquelles elles et ils sont en contact;
    • présupposer que les élèves ont envie de parler des langues de leur répertoire ou avec lesquelles elles et ils sont en contact;
    • assigner une identité linguistique et culturelle aux élèves;
    • juger les histoires personnelles racontées par les élèves; 
    • être déçue ou déçu si les élèves ne se sentent pas capables de communiquer des mots ou des connaissances dans d’autres langues ou ne veulent pas le faire.

11

12 of 13

Les approches plurilingues : conclusion

L’école de langue française a pour mandat de favoriser la réussite scolaire et l’épanouissement de tous les élèves qu’elle accueille. Elle soutient chez ses élèves le développement d’une identité́ personnelle, linguistique et culturelle forte, mais empreinte d’ouverture à la diversité́, de même qu’un sentiment d’appartenance à la francophonie ontarienne, canadienne et internationale.

Ministère de l’Éducation de l’Ontario. Le programme-cadre de l’Ontario de la 1re à la 8e année : Français, 2023, p. 7. 

12

13 of 13

Remerciements

Cette formation sur les approches plurilingues a été développée par Marie-Paule Lory, Manon Valois et Mélanie Lescort, en collaboration avec le Centre franco, le CLÉ et grâce au financement du ministère de l’Éducation de l’Ontario.

13