1 of 13

OWASP SAMM i18n

Marzo 2021

OWASP Uruguay

2 of 13

OWASP SAMM

  • Misión
    • Proporcionar un modo eficaz y medible para que todo tipo de organización pueda analizar y mejorar su postura de seguridad respecto al software.
    • Completamente open source�
  • Objetivos para SAMM a futuro (desde la v2.0)
    • Liberaciones más frecuentes (varias veces al año)
    • Generación automática de la página web / PDF / ... basada en archivos YAML
    • Impulsado por la comunidad
    • Disponible para personas de todo el mundo => i18n

3 of 13

OWASP SAMM Versionado

  • Se empezará a utilizar el versionado semántico para hacer un mejor seguimiento de los cambios

  • MAJOR.MINOR.PATCH
    • Major para los cambios incompatibles con las versiones anteriores (por ejemplo, cambiar la estructura del modelo central)
    • Minor para cambios compatibles con las versiones anteriores (por ejemplo, añadir más aclaraciones a una actividad)
    • Patch para la corrección de errores compatibles con las versiones anteriores (por ejemplo, la corrección de errores ortográficos)

  • Esto aumentará el número y la velocidad de las futuras liberaciones

4 of 13

Nueva estructura en Git (under construction)

  • github.com/owaspsamm
  • Para disminuir las dependencias y aumentar la flexibilidad
  • Cada idioma tendrá su propia repositorio
  • Uso de Github Actions para automatizar nuestra forma de trabajar

5 of 13

Ramas de Git (en cada repositorio)

  • FEATURE (desarrollo de nuevas funciones)
  • DEV (= HEAD)
  • RELEASE (temporal, para testing)
  • MASTER (última liberación)

6 of 13

Objetivos de la traducción

  • Alcance
    • Primero, modelo central en el sitio web (est. Q2 2021)
    • Más tarde, sitio web "completo", PDF y toolbox (est. Q4 2021)

  • Inglés es la lengua principal e impulsará al resto
  • Se agradece cualquier otro idioma que ayude a cumplir la misión
    • Sin embargo, hay que tener en cuenta la estabilidad de las lenguas soportadas

  • Traducciones “Flagship” vs. “Lab”
    • El flagship puede bloquear una versión (mayor) de SAMM
    • Se espera que el tiempo de entrega de los idiomas Flagship sea corto

7 of 13

Encargados de Traducciones

Spanish

Juan Calderon

Portuguese

Hugo Fumero

Brazilian Portuguese

Raphael Hagi

German

Tanja Noll

French

Romuald Szkudlarek

Turkish

Ender Akbas

Chinese

Wang Ji

Indonesean

Ade Yoseman

Japanese

Riotaro Okada

8 of 13

Versionado de las traducciones

  • Las versiones traducidas siguen a la versión en inglés
  • Para las versiones major, se intentará alinear (obligatoriamente para las traducciones flagship)
  • No todas las versiones minor deben ser traducidas
  • Las versiones de los Patch (por ejemplo, 2.1.3) son irrelevantes para la traducción

EN

2.0

2.1

2.2

2.3

3.0

3.1

3.2

SP (Flagship)

2.0

2.1

2.2

X

3.0

3.1

3.2

FR (Flagship)

2.0

X

2.2

X

3.0

3.1

X

NO (Lab)

X

X

2.2

X

3.0

X

X

Liberación conjunta

9 of 13

CrowdIn

  • crowdin.com/project/owasp-samm
  • Integración automática en Github
  • Sugerencias de traducción
  • Evitar el retrabajo (duplicados)
  • Flujo con QA
  • Soporte para las branches
  • Soporte para CLI / API

  • Sin embargo:
    • No se soportan multi-repositorios (aún)
    • No hay soporte para las liberaciones de Github

10 of 13

Propuesta de configuración de CrowdIn

  • Sincronización automática de entrada del branch MASTER
  • El Gestor de la Traducción debe validar las traducciones antes de enviarlas a Git
  • Sincronización automática de salida al repositorio de la traducción
  • Los repositorios Git deben permanecer intactos en la medida de lo posible
  • Se necesitará algo de magia CLI/API para que esto sea operativo (under construction)
  • Es posible que se utilicen los branches de CrowdIn para trabajar conjuntamente en grandes características, pero no para los lanzamientos

  • Actualmente en discución con CrowdIn para buscar la mejor configuración

11 of 13

Desde una perspectiva práctica

  • Por idioma: un gestor y uno o varios traductores
    • La función de gestión es un compromiso a largo plazo
    • El gestor será la persona de contacto principal para las preguntas o problemas con ese idioma
  • Cuentas de CrowdIn para todos los colaboradores; cuenta de Github para el gestor
  • ¿Reuniones mensuales?

12 of 13

Preguntas / Comentarios ?

SAMM: bart@owasp.org, seba@owasp.org, info@owaspsamm.org

Español: juan.calderon@borealixsec.com

Apoyo Español (y estas ppts OWASP UY): martin.marsicano@owasp.org

Slack OWASP: https://owasp.org/slack/invite

#project-samm, #spanish-translations, #project-samm-i18n (soon)

13 of 13

Links de interes