1 of 23

Translangaging to Empower and Engage Young Latinas and Parents in a Saturday Science Program

Dr. Margarita Jimenez-Silva

Professor

Teacher Education and Development Lab

School of Education

UC Davis Cluster on Language Research

February 13, 2023

National Science Foundation Award # 2005319

2 of 23

Purpose

  • Broadening participation through the development of resources to empower Latinx families 
  • Developing and evaluating the efficacy of two enrichment methods for 5th and 6th grade Latina girls and their parents
  • Curriculum & Methods
      • Gardening & Rocketry Units
      • Conversation Groups 

3 of 23

Aspirational

Linguistic

Familial

Social Capital

Navigational

Resistance

Community Cultural Wealth

Yosso, T. J. (2005). Whose culture has capital? A critical race theory discussion of community cultural wealth. Race, Ethnicity, and Education, 8(1), 69–91.

4 of 23

Translanguaging

  • Complex language practices of bilingual and multilingual individuals and communities as well as pedagogical practices
  • Distinguishing between code-switching and translangaging
  • Bilingualism is the norm in translanguaging spaces (Garcia, 2017)
  • Full repertoire of language (Garcia, 2017)
  • Translanguaging Corriente (Garcia, 2017)
  • In translanguaging, languages are not defined as being geographically bounded or separate structures, but rather as dynamic systems that are used to communicate and construct knowledge (Canagarajah, 2011). 
  • Hence, bilinguals, like monolinguals, have ‘‘one linguistic repertoire from which they select features strategically to communicate effectively’’ (Garcia, 2012, p. 1)

5 of 23

Program Model

6 of 23

Pilot: �Spring & �Fall 

7 of 23

Pilots 1-4

  • Partnered with one school district each in Arizona and California with high Latinx enrollment
  • Fall 2020

IRB approvals

Developed curriculum and pedagogical approaches,, Advisory Board, COVID-related procedures

  • Spring 2021

Farming program piloted with 4 families in Arizona

Rockets program piloted with 10 families in California

  • Fall 2021

Farming program piloted with 10 families in Arizona + Control Families

Rockets program piloted with 7 families in California + Control Families

8 of 23

Pilots 5 & 6 & Main Study 1 & 2

  • Spring 2022 – P 5 & 6

Rockets program piloted with 10 families in Arizona + Control Families

Garden program piloted with 11 families in California + Control Families

  • DECISION TO MODIFY STUDY DESIGN
  • Fall 2023 – MS 1 & 2

Farming program piloted with 12 families in Arizona + Control Families

Rockets program piloted with 12 families in California + Control Families

9 of 23

Participants, Data Sources, & Methods

  • Parent/daughter dyads
  • All instruments and materials in English and Spanish
  • Pre-, mid-, post-surveys and delayed post-surveys 
  • Focus groups 
  • Videotaping of dyads
  • Translation of survey open-ended questions, video-transcripts, focus group data
  • Quantitative and Qualitative data analysis in progress for Pilot data 
  • Preliminary analyses used for refinement of curriculum, pedagogical approaches, and instruments

10 of 23

Translanguaging in Practice

11 of 23

Rocketry Curriculum

12 of 23

Program Overview

12

Week 7 Launch water bottle rockets & celebrate

Weeks 5 & 6 Egg drop design and launch

Weeks 2 & 3 Rockets Building

Week 4 Start building water bottle rockets

Week 1 Paper Airplanes

13 of 23

Gardening Curriculum

14 of 23

Conversation Groups: Daughters

  • Culture Bags

Please bring a few items that represent you, your culture, and your family��

15 of 23

Conversation Groups: Daughters

  • T-Shirt
  • �Teacher:�George, por favor, llamame “Mrs. Roberts.”�George, please call me “Mrs. Roberts.”�George:�Si, Teacher�Yes, Teacher�Teacher:�George, Por favor, no me llames, “teacher.”�George, Please don’t call me “teacher.”�George:�Si, T__, Digo, Mrs. Roberts�Yes, T__, I mean, Mrs. Roberts

��

16 of 23

  • Teacher:�Entiendes, George, llamarme por, mi apellido, indica respeto.�You see, George, it’s a sign of respect to call me by my last name.�George:�Si….Mrs. Roberts.�Yes,….Mrs. Roberts.�Teacher:�Ademas, cuando lo dices tu, suena a “t-shirt.” No quiero convertirme en una playera!�Besides, when you say it, It sounds like “t-shirt.” I don’t want to turn into a t-shirt!�George:�Mrs. Roberts?�Mrs. Roberts?�Teacher:�Si, George.�Yes, George?George:�Por favor, llameme Jorge.�Please, call me Jorge.

��

17 of 23

Conversation Group: Parents

18 of 23

Word Wall & Sabelotodo

19 of 23

Concept Clavis

  • Distance

  • Wings

Distancia

Alas

20 of 23

Lessons Learned So Far

  • Power of translanguaging
  • Great respect for parents'  Cultural Community Wealth
  • Career Aspirations
  • Redesigning Conversation Groups to address intersectionality
  • Navigating the internal politics of being bilingual 

21 of 23

An Honest Conversation….

  • Centering the language piece of this work
  • Assembling our teams
  • Invisible & Visible Labor of Bilingual Team Members

Recruiting, Assembling Teams, Delivering Content, Transcription, Translation, Community-relations, Dissemination

  • Mentoring and Community amongst Ourselves
  • Calling team members on non-responsive exchanges

22 of 23

23 of 23

drmjs@ucdavis.edu