1 of 30

2024

Programar l’ensenyament i aprenentatge de les llengües des del consens

El tractament integrat de les llengües:

Image by pch.vector</a> on Freepik

2 of 30

Una proposta metodològica que…

2

Reforça el desenvolupament competencial de l’alumnat, perquè facilita un

Es basa en l’

ENFOCAMENT COMUNICATIU

entre el professorat de les diferents llengües de l’escola a partir de tots els elements que aquestes llengües comparteixen.

Promou el

TREBALL COL·LABORATIU

de l’ensenyament de les llengües i és aplicable a situacions d’aprenentatge en què coexisteixen diferents llengües.

APRENENTATGE

actiu, més profund i significatiu, i vehiculat a través de totes les llengües.

Impulsa un ensenyament de les llengües des de principis metodològics comuns amb l’objectiu de facilitar la

TRANSFERÈNCIA DE CONEIXEMENTS

entre

les llengües.

3 of 30

Què aporta?

3

Treball dels àmbits comuns a les llengües des de qualsevol llengua

Domini de conceptes generals sobre les llengües

Adquisició de procediments i hàbits de reflexió lingüística

Actituds de respecte i valoració cap a les llengües

Coherència metodològica: enfocament comunicatiu de totes les llengües

Selecció i seqüenciació adequada dels continguts d’aprenentatge.

Transferència de coneixement entre llengües

Treball específic de cada una de les llengües

Disseny més eficaç de les activitats d’aula

4 of 30

Fonaments teòrics

4

Totes les llengües s’adquireixen a través de la interacció i a partir d’estratègies d’adquisició i aprenentatge semblants (Bruner, 1983; Bates, 1999; Tomasello, 2000).

Existeix una competència subjacent comuna a totes les llengües que utilitza una persona plurilingüe (Cummins, 1983).

L’aprenent plurilingüe aplica les estratègies adquirides en la primera llengua per aprendre altres llengües.

Els coneixements lingüístics no tenen una existència separada en la ment de l’usuari.

Psicolingüística

5 of 30

De la competència subjacent comuna...

5

https://ealjournal.org/2019/01/21/using-the-l1-in-emi-new-position-paper-from-the-oxford-university-press/

6 of 30

…a la transadquisició lingüística

6

Photo by Chris Ecroyd

Tauwehe Tamati, S. (2016) Transacquisition Pedagogy for Bilingual Education (Metàfora de l’arbre de Kahikatea, a Nova Zelanda)

7 of 30

Fonaments teòrics

7

Sociolingüística

Lingüística del text

El llenguatge és un producte social. Les actituds davant de les llengües i els seus parlants, la importància de les varietats socials, geogràfiques i culturals, i els factors contextuals es poden analitzar des de totes les llengües.

Els coneixements sobre tipus de text i gèneres discursius, i els coneixements procedimentals sobre estructura i organització de la informació són comuns a totes les llengües.

Una bona part dels continguts de llengua es poden treballar agrupant-los i integrant-los al voltant de l’activitat lingüística i mitjançant els gèneres discursius.

8 of 30

A més a més…

8

I, treballant així,

augmenta la de l’alumnat

  • els recursos i rendibilitza els esforços docents i discents

Optimitza

  • Es punts de vista, opinions, maneres de fer, idees satisfacció i creixement personal i professional

comparteixen

  • caure en metodològiques

contradiccions

S’evita

  • Esdevenim un per al nostre alumnat

model de treball en equip

motivació

9 of 30

Competències bàsiques 4t ESO (CSAC, 2023)

9

Resultats en competències bàsiques 4t ESO 2022-23 (CSAC, 2023)

10 of 30

10

Ensenyament i aprenentatge integrat de les llengües

Curs 2024-25

AVANCEM:

RESOLUCIÓ ENS/2094/2017, de 28 d'agost, per la qual es crea el programa d'innovació pedagògica "Avancem: Ensenyament i Aprenentatge Integrat de les Llengües” (DOGC núm. 7447, 04.09.17)

11 of 30

Finalitat

11

Reforçar la competència plurilingüe de l’alumnat implementant un ensenyament de les llengües competencial que incentivi i faciliti la col·laboració i el treball coordinat entre els professors de llengua.

12 of 30

Condicions de participació

Tenir un projecte educatiu que promogui una educació plurilingüe i intercultural

Aprovació prèvia del claustre i del Consell Escolar

Signatura d’un document de compromisos

Centres públics i concertats de primària, secundària obligatòria i batxillerat. 80% minim del pofessorat de llengua del centre, més els docents de continguts que hi vulguin participar.

Destinataris

Durada

Tres cursos escolars

Requeriments

Serveis territorials i CEB, amb la col·laboració de la Inspecció d’Educació.

24 places en total per a 11 Serveis Territorials i el Consorci d’Educació de Barcelona.

Selecció dels centres

13 of 30

Compromisos

Constitució d’un

pla d’acció:

grup impulsor

Disseny i implementació d’un

Participació en les accions formatives o informatives previstes

Presentació d’una memòria final en finalitzar el tercer any (avaluada per la Inspecció d’Educació i vinculada a l’obtenció de certificats d’innovació) juntament amb un PCI creat pels docents.

14 of 30

Objectius

14

Millorar la competència comunicativa de l’alumnat i fomentar actituds de respecte a la diversitat lingüística i cultural.

Ajudar l’alumnat a adquirir estratègies d’intercomprensió i de transferència interlingüística, i habilitats interculturals.

Impulsar un ensenyament de les llengües basat en principis metodològics comuns.

Assessorar el professorat de l’àmbit lingüístic en el disseny i implementació de situacions d’aprenentatge competencials i de projectes de comunicació integrats.

15 of 30

Objectius

15

Ajudar el professorat de llengua a planificar conjuntament objectius d’aprenentatge, continguts i criteris d’avaluació des de la perspectiva de curs (programació horitzontal) i d’etapa (programació vertical).

Incentivar la creació d’estructures organitzatives que facilitin el treball cooperatiu del professorat de l’àmbit lingüístic, i promoure una gestió eficient dels horaris.

Promoure la interacció entre els centres del programa i l’intercanvi de bones pràctiques.

16 of 30

Treballem la llengua a partir dels gèneres textuals

“Centrar-se en l’ús de la llengua implica partir dels gèneres textuals com a unitat bàsica de comunicació, atès que són el resultat de l’activitat enunciativa dels humans en diferents esferes de la comunicació i, per tant, estan lligats als contextos en què es produeixen i als mons socials i culturals que els sancionen.” (Guasch, 2005).

16

17 of 30

Projecte de comunicació integrat

17

Seqüència organitzada i contextualitzada de tasques que condueix a la producció d’un producte final comunicatiu, oral o escrit que desenvolupa temes culturals o socials d’interès per a l’alumnat i que afavoreix un aprenentatge global.

18 of 30

Projectes de comunicació integrats

18

De dos tipus, segons el grau de coordinació que requereixen:

Parteix d’un producte final comú a totes les llengües. Cada llengua desenvolupa una situació d’aprenentatge pròpia.

Projecte plurilingüe que requereix la màxima coordinació. Treball integrat de totes les llengües a tots els nivells.

19 of 30

PCI: Què hi fa una maleta a la porta?

19

20 of 30

20

21 of 30

Projectes de comunicació integrats

21

De dos tipus, segons el grau de coordinació que requereixen:

Parteix d’un producte final comú a totes les llengües. Cada llengua desenvolupa una situació d’aprenentatge pròpia.

Projecte plurilingüe que requereix la màxima coordinació. Treball integrat de totes les llengües a tots els nivells.

22 of 30

PCI: Un món ple de dones

22

23 of 30

23

24 of 30

L’equip impulsor

  • Lidera la implementació del projecte en el centre
  • Desenvolupa, avalua i revisa el pla d’acció
  • Impulsa la transformació organitzativa del centre
  • Facilita la coordinació del professorat

25 of 30

Estructura de la formació AV1 i AV2

Jornada pedagògica en línia de 3 hores abans de l’inici de la formació.

Assessorament en centre de 30 hores (16 hores de formació presencial i 14 hores de treball autònom per elaborar els projectes).

Formació del grup impulsor de 15 hores ( 12 hores de treball guiat amb la persona assessora i 3 de treball autònom).

Totes les sessions són de 2 hores.

La formació començarà al gener de 2025.

26 of 30

Requisits per certificar la formació

  • Assistència al 80% de les sessions
  • Elaboració de Projectes de Comunicació Integrats.
  • Aprovació dels projectes per part de la persona formadora
  • Implementació i recollida d’evidències

26

Formació presencial:

27 of 30

Jornades interterritorials

Es realitzarà una jornada interterritorial al final del segon any per presentar i compartir els projectes, tant a nivell organitzatiu del centre com pedagògic.

27

28 of 30

28

Per acabar, recordem que...

Les llengües són una eina bàsica...

29 of 30

29

rawpixel.com en Freepik

30 of 30

Moltes gràcies i bona feina!

Curs 2024-25

Servei de Llengües Estrangeres i d’Origen

SG de Llengües

avancem@xtec.cat