Рільке був одним із перших великих західно - європейських поетів, що виявили інтерес до мистецтва, природи, людей, народної творчості України, посилено вивчав їх, прагнув пропагувати в Німеччині" Д.Наливайко.
Тема уроку: Райнер Марія Рільке.
Життєвий і творчий шлях.
Провідні мотиви лірики поета. Рільке і Україна
Актуалізація опорних знань. Поезія ХХ століття�
Презентація особистості поета
Життєвий та творчий шлях Р.М.Рільке
Візитна картка поета
Портфоліо поета
Прізвище, ім’я |
|
Національність, місце народження
|
|
Навчання |
|
Громадська діяльність |
|
Визначні події у житті |
|
Відомі твори |
|
Екскурс у професію. Інформаційний міні-проект� «Національна кухня Австрії»
����������Райнер Марія Рільке - видатний австрійський поет. �� �Хто ж ти, Райнер? Не �німець – хоча ціла «Німеччина». Не чех, хоча народився в Чехії, не австрієць, тому що Австрія була, а ти – будеш!»� М.Цвєтаєва
Творчо-дослідницький проект: Рільке і Україна
Національний колорит літературного твору�
Українські перекладачі поезії Рільке
М.Бажан
Д.Павличко
М.Лукаш
Р.Рільке і В.Стус
Перекласти Рільке означало зрозуміти самодостатність, незнищенність кожної особистості. Обіпертися на його духовний досвід – означає виплекати собі невмирущість власного народу. Чи не тому прихилився у важку хвилину до його поезії В.Стус, який твердив: “Я є вільний – і тому Україна є вільною, бо вона в мені…”
Завдання:�Прокоментуйте висловлювання українського поета �В. Стуса, перекладача Рільке:
РОБОТА У ЗОШИТАХ:�
Міста, де побував Рільке | Враження поета від побаченого (або що здивувало поета) | Назви творів, присвячені Україні | Хто перекладав вірші Рільке на українську мову |
| | | |
ВИСЛОВЛЮВАННЯ Р.М. РІЛЬКЕ ПРО УКРАЇНУ
.
“…саме вона – Україна , обдарувала мене почуттям братерського зв'язку з людьми”.
.
З листа до матері:“…Край чудової України – моя духовна батьківщина”
.
Україно, Україно,
Ти вічно в пам'яті моїй ,в житті моїм
Лірика Рільке
Періоди творчості Рільке
І-празький
1894-1897
“Проба пера”
Зб. ”Життя і пісні ”
“Подорожник”
“Вінчаний піснями”
ІІ-роки подорожей
1898-1918
Становлення поета
“Книга годин”
“Книга прощ”
“Нові вірші”
“Свят-вечір”
“Мені на свято”
ІІІ-”поет високої
самотності”
1919-1926
Творча зрілість
“Дуїнянські елегії”
“Сонети до Орфея”
Робота у групах
«Орфей, Еврідіка, Гермес» (1904 р.)�
1. Міф про Орфея і Еврідіку.
2. Виразне читання уривка поезії в оригіналі (на німецькій мові)
«Орфей, Еврідіка, Гермес»�
3. Виразне читання уривка
поезії в перекладі М.Бажана
«Орфей, Еврідіка, Гермес»�
Камиль Коро. Орфей, ведущий Эвридику�
Робота з текстом поезії
Робота з текстом� �