Китайський поет Ду Фу. Образ ліричного героя в його віршах.
Ду Фу�
При народженні Ду Фу
Друге ім'я Цзимей
Дата народження 712
Місце народження Хенань
Дата смерті 770
Громадянство Танське
Мова творів Китайська
Рід діяльності китайський поет епохи Тан
Жанр поезія
Хатина Ду Фу
Вплив на китайську літературу конфуціанства та даосизму
Конфуціанство
(пріоритетне)
Даосизм
(менш поширене)
ТВОРЧІСТЬ:
Нараховується більше 1400 віршів Ду Фу
Офіційна китайська критика виділяє твори на: - політичні теми (оспівування імператора);
Пісня про хліб і шовк
Напевно, міст у Піднебесній�не менше тисяч десяти,�Але нема такого міста,�де б воїнів у латах не знайти.�Якби ж ми переплавити могли�ті лати на орала для землі.�Щоб кожну латочку бездоглядних ланів�переорати за погожих днів.�Щоб селянин і сіяв, і збирав,�і шовкопряди листям годував.�Щоб той, хто любить рідну землю,�не лив за нею сліз даремно.�Чоловіки б у полі працювали,�і шовк, співаючи, жінки звивали.�Переклад Т. Некура
�Хліб в українській обрядовості�
Хліб завжди уособлював добробут, статок. Коли люди казали «хліб та сіль», цим вони звали до оселі багатство. Хатнім духам також приносили жертви з хліба, так свій шматочок отримував домовик, духи землі – на добрий врожай, духу води – водянику – приносили, щоб задобрити його і щоб він не топив людей та худобу.
�Хліб в українській обрядовості�
Народні повір’я протиставляли хліб та нечисту силу, розводили їх на різні полюси. Наприклад, щоб гадюка, що уособлювала нечисту силу, не напала, в ліс з собою також брали шматок хліба – як запоруку добра. Хлібом благословляли, тому що бачили в ньому оберіг від лиха. Проводили в далеку путь, зустрічали хлібом-сіллю, цей ритуал взагалі мав дуже велику очисну силу. Люди вірили, що навіть пожежу може зупинити хліб, варто його обнести навколо будівлі, що горить.
�Хліб в українській обрядовості�
Скріплену хлібом обіцянку не можна ніколи порушити. При укладанні важливих угод, торговельних чи земельних, обмінювалися хлібинами. При сватанні свати заносили до хати, де чекала дівчина, свою хлібину, а отримували замість неї, коли була згода дівчини на шлюб, паляницю.
Країна в руїнах, та гори і ріки живуть,�У місті весна зеленіє співочо-строкато;�Засмучено мислю (аж квіти в сльозах) про Вітчизни майбуть;�І птахи журливі... З родиною жаль розлучатись.�Три місяці поспіль палає запекла війна;�Листи з Батьківщини для мене дорожчі від злота.�Волосся коротша, на скроні ляга сивина;�Рідке воно й куце, і шпильками — не заколоти.��(Переклад Я. Шекери) ��
Весняний краєвид
Діалог із текстом за власними запитаннями
Тривожно гримлять барабани — вже люди не ходять;�Це осінь, і чується втомлена пісня гусей...�А ніч розсипає дзвінкої роси білі води;�А в ріднім краю місяць світло ясніше несе.��І брат мій далеко, розлучені ми — чи навіки?�Ніхто не пита, чи помер я давно, чи живу;�Я довго не маю листів, а послав їх без ліку, —�Пожежі війни все палають вві сні й наяву...�(Переклад Я. Шекери) ��
Три місяці згадую брата
Українські прислів’я про мир
Цей добрий дощ�нагрянув дуже вчасно —�Прилинула розбурхана весна.�Він тихо в ніч�із вітерцем прокрався,�Душа його — то бісерна роса.�Цей дощ загус —�а хмари чорні, дикі;�На річні вогники рибалок�блим та блим...�Світанку жду:�побачу обважнілі лики�Тих квітів,�що в Ченду дощем умиті цим.�(Переклад Я. Шекери) ��
Весняної ночі радію дощу
Діалог з текстом с. 76
Підручник с. 76��
Папуга
Діалог з текстом с. 76
Підготовка до підсумкової роботи за темою «Зі Сходу світло». ГР1 (діалогічне мовлення)
Тренування�Інструкція для учнів/учениць:�Прочитайте діалог, знайдіть у ньому змістові та стилістичні помилки. Озвучте діалог у виправленому вигляді.�- Здрастуй, друже Лі Бо!�- Хелло, друже Фу Ду!�- Давно не бачились. Пам'ятаю, ти шукав єднання з дао. Знайшов?�- Я, дорогий Фу Ду, тепер на службі в імператора – придворний живописець. Мені ніколи осягати закони природи, бо зображаю людей.�- Несподіваний поворот долі. Ти став конфуціанцем, Лі Бо?�- Ні, Творити поетичну історію Японії – то твоє завдання, друже Фу Ду.�-Захоплююсь твоїми віршами, Лі Бо. Зачарувала «Пісня про хліб і шовк».�- А я у захваті від вірша «Печаль на яшмовому ґанку», Фу Ду.�- Прощавай, лруже. Сподіваюсь, зустрінемось знову.�-Пока! До зустрічі!�
Підсумкова робота за темою «Зі Сходу світло». ГР1 (діалогічне мовлення)
Інструкція для учнів/учениць: оберіть одну із запропонованих мовленнєвих ситуацій та складіть діалог з 8-10 реплік.
Інтерактивні вправи
Підсумки уроку
1.Що нового для себе ви дізналися на уроці?
2. Назвіть теми, які хвилювали поета.
3. Чим вірші Ду Фу відрізняються від віршів Лі Бо?
4. Чи сподобалася вам китайська лірика? Поясніть чому?
Домашнє завдання� �Підручник с. 77, завдання рубрики «Пізнаємо себе», завдання рубрики «Оцінюємо себе».