1 of 3

Translation in Ukrainian

2 of 3

A little bit of History…

  • The origins of the Ukrainian history of translation, recorded in written monuments, date back to the time of the adoption of Christianity and the appearance of writing in Russia. As with all European nations, the theory of word-for-word translation, based on the iconic perception of the word mark and the special status of the Bible, has enjoyed absolute priority since the tenth century.

  • In XVI century, the grammatical concept of translation is confirmed, and it relates to Maxim Grek's activity - monk who became the greatest figure of literacy in Russia.

  • Technology of translation was significantly improved under Peter I (XVIII century). Many scientific and technical books were in a foreign language.

  • In the 1990s, due to the collapse of the USSR, many amateurs entered the field and as a result, the quality of many translated books did not meet the quality criteria that existed before. Given the high competition in the translation market and low salaries, the work is often taken up by non-professionals.

[ Maxim Grek ]

[ Peter I ]

Independence : 24 August 1991

3 of 3

Etymology – Перевод

  • A derivation of the French traduction, traduire - the same from Latin trādūcere.

  • Deverbal of переводи́ть/ translating (perevodítʹ).

  • Masculin noun.

  • Also plays the role of the verb “transfer” - перевести гроші ( transfer money).