1 of 84

2 of 84

ANG BAGONG

ANG BIBLIA

KING JAMES VERSION (1769)

LIBAN NA KUNG BABANGGITIN

3 of 84

4 of 84

APOCALIPSIS 1:4-8

5 of 84

Rev 1:4 Si Juan sa pitong iglesya na nasa Asia: Biyaya ang sumainyo at kapayapaang mula sa kanya na siyang ngayon, ang nakaraan at ang darating; at mula sa pitong espiritu na nasa harapan ng kanyang trono;

  • Rev 1:4  John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 

6 of 84

Rev 1:4 Si Juan sa pitong iglesya na nasa Asia: Biyaya ang sumainyo at kapayapaang mula sa kanya na siyang ngayon, ang nakaraan at ang darating; at mula sa pitong espiritu na nasa harapan ng kanyang trono;

  • Rev 1:4  John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 

7 of 84

Rev 1:4 Si Juan sa pitong iglesya na nasa Asia: Biyaya ang sumainyo at kapayapaang mula sa kanya na siyang ngayon, ang nakaraan at ang darating; at mula sa pitong espiritu na nasa harapan ng kanyang trono;

  • Rev 1:4  John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 

8 of 84

Rev 1:4 Si Juan sa pitong iglesya na nasa Asia: Biyaya ang sumainyo at kapayapaang mula sa kanya na siyang ngayon, ang nakaraan at ang darating; at mula sa pitong espiritu na nasa harapan ng kanyang trono;

  • Rev 1:4  John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 

9 of 84

Rev 1:4 Si Juan sa pitong iglesya na nasa Asia: Biyaya ang sumainyo at kapayapaang mula sa kanya na siyang ngayon, ang nakaraan at ang darating; at mula sa pitong espiritu na nasa harapan ng kanyang trono;

  • Rev 1:4  John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 

10 of 84

Rev 1:5 at mula kay Jesu-Cristo na siyang saksing tapat, ang panganay mula sa mga patay, at ang pinuno ng mga hari sa lupa. Doon sa umiibig sa atin, at sa nagpalaya sa atin mula sa ating mga kasalanan sa pamamagitan ng kanyang dugo;

  • Rev 1:5  And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 

11 of 84

Rev 1:5 at mula kay Jesu-Cristo na siyang saksing tapat, ang panganay mula sa mga patay, at ang pinuno ng mga hari sa lupa. Doon sa umiibig sa atin, at sa nagpalaya sa atin mula sa ating mga kasalanan sa pamamagitan ng kanyang dugo;

  • Rev 1:5  And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 

12 of 84

Rev 1:5 at mula kay Jesu-Cristo na siyang saksing tapat, ang panganay mula sa mga patay, at ang pinuno ng mga hari sa lupa. Doon sa umiibig sa atin, at sa nagpalaya sa atin mula sa ating mga kasalanan sa pamamagitan ng kanyang dugo;

  • Rev 1:5  And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 

13 of 84

Rev 1:5 at mula kay Jesu-Cristo na siyang saksing tapat, ang panganay mula sa mga patay, at ang pinuno ng mga hari sa lupa. Doon sa umiibig sa atin, at sa nagpalaya sa atin mula sa ating mga kasalanan sa pamamagitan ng kanyang dugo;

  • Rev 1:5  And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 

14 of 84

Rev 1:5 at mula kay Jesu-Cristo na siyang saksing tapat, ang panganay mula sa mga patay, at ang pinuno ng mga hari sa lupa. Doon sa umiibig sa atin, at sa nagpalaya sa atin mula sa ating mga kasalanan sa pamamagitan ng kanyang dugo;

  • Rev 1:5  And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 

15 of 84

Rev 1:6 at ginawa tayong kaharian, mga pari sa kanyang Diyos at Ama; sumakanya ang kaluwalhatian at ang paghahari magpakailanpaman. Amen.

  • Rev 1:6  And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 

16 of 84

Rev 1:7 Tingnan ninyo, siya'y dumarating na nasa mga ulap; at makikita siya ng bawat mata, at ng mga umulos sa kanya; at ang lahat ng mga lipi sa lupa ay tatangis dahil sa kanya. Gayon nga. Amen.

  • Rev 1:7  Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 

17 of 84

Rev 1:8 "Ako ang Alpha at ang Omega," sabi ng Panginoong Diyos, na siyang ngayon at ang nakaraan at ang darating, ang Makapangyarihan sa lahat.

  • Rev 1:8  I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 

18 of 84

Rev 1:8 "Ako ang Alpha at ang Omega," sabi ng Panginoong Diyos, na siyang ngayon at ang nakaraan at ang darating, ang Makapangyarihan sa lahat.

  • Rev 1:8  I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 

19 of 84

Rev 22:12 "Ako'y malapit nang dumating at dala ko ang aking gantimpala, upang gantihan ang bawat isa ayon sa kanyang ginawa.

  • Rev 22:12  And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. 

20 of 84

Rev 22:13 Ako ang Alpha at ang Omega, ang una at ang huli, ang pasimula at ang wakas."

  • Rev 22:13  I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 

21 of 84

Col 1:15 Siya ang larawan ng Diyos na hindi nakikita, ang panganay sa lahat ng mga nilalang;

  • Col 1:15  Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: 

22 of 84

Col 1:16 sapagkat sa pamamagitan niya nilalang ang lahat ng mga bagay sa langit at sa lupa, ang mga bagay na nakikita at ang mga bagay na hindi nakikita, maging mga trono o mga pagkapanginoon, maging mga pinuno o mga may kapangyarihan — lahat ng mga bagay ay nilalang sa pamamagitan niya at para sa kanya.

  • Col 1:16  For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him

23 of 84

Rev 1:8 "Ako ang Alpha at ang Omega," sabi ng Panginoong Diyos, na siyang ngayon at ang nakaraan at ang darating, ang Makapangyarihan sa lahat.

  • Rev 1:8  I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 

24 of 84

25 of 84

Rev 1:9 Akong si Juan, na inyong kapatid at inyong karamay sa kapighatian at sa kaharian at sa pagtitiis alang-alang kay Jesus ay nasa pulo na tinatawag na Patmos, dahil sa salita ng Diyos at sa patotoo ni Jesus.

  • Rev 1:9  I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 

26 of 84

Rev 1:10 Ako'y nasa Espiritu nang araw ng Panginoon, at narinig ko sa aking likuran ang malakas na tinig na tulad sa isang trumpeta,

  • Rev 1:9  I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 

27 of 84

Rev 1:10 Ako'y nasa Espiritu nang araw ng Panginoon, at narinig ko sa aking likuran ang malakas na tinig na tulad sa isang trumpeta,

  • Rev 1:10  I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 

28 of 84

Rev 1:10 Ako'y nasa Espiritu nang araw ng Panginoon, at narinig ko sa aking likuran ang malakas na tinig na tulad sa isang trumpeta,

  • Rev 1:10  I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 

29 of 84

30 of 84

Rev 1:10 Ako'y nasa Espiritu nang araw ng Panginoon, at narinig ko sa aking likuran ang malakas na tinig na tulad sa isang trumpeta,

  • Rev 1:10  I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 

31 of 84

Rev 1:11 na nagsasabi, "Ang iyong nakikita ay isulat mo sa isang aklat at iyong ipadala sa pitong iglesya, sa Efeso, sa Smirna, sa Pergamo, sa Tiatira, sa Sardis, sa Filadelfia, at sa Laodicea."

  • (ESV)Rev 1:11 saying, "Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea."

32 of 84

33 of 84

Rev 1:12 Ako'y lumingon upang makita kung kanino ang tinig na nagsasalita sa akin. At sa aking paglingon, nakita ko ang pitong gintong ilawan,

  • (ESV)Rev 1:12 Then I turned to see the voice that was speaking to me, and on turning I saw seven golden lampstands,

34 of 84

Rev 1:13 at sa gitna ng mga ilawan ay may isang katulad ng isang Anak ng Tao, na may suot na damit na hanggang sa paa, at may gintong bigkis sa kanyang dibdib.

  • Rev 1:13  And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. 

35 of 84

Rev 1:13 at sa gitna ng mga ilawan ay may isang katulad ng isang Anak ng Tao, na may suot na damit na hanggang sa paa, at may gintong bigkis sa kanyang dibdib.

  • Rev 1:13  And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. 

36 of 84

Rev 1:13 at sa gitna ng mga ilawan ay may isang katulad ng isang Anak ng Tao, na may suot na damit na hanggang sa paa, at may gintong bigkis sa kanyang dibdib.

  • Rev 1:13  And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle

37 of 84

Rev 1:14 At ang kanyang ulo at ang kanyang buhok ay mapuputing gaya ng balahibo ng tupa, gaya ng niebe; at ang kanyang mga mata ay gaya ng ningas ng apoy;

  • Rev 1:14  His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 

38 of 84

Rev 1:14 At ang kanyang ulo at ang kanyang buhok ay mapuputing gaya ng balahibo ng tupa, gaya ng niebe; at ang kanyang mga mata ay gaya ng ningas ng apoy;

  • Rev 1:14  His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 

39 of 84

Isa 1:18 "Pumarito kayo ngayon, at tayo'y mangatuwiran sa isa't isa, sabi ng PANGINOON: bagaman ang inyong mga kasalanan ay tulad ng matingkad na pula, ang mga ito'y magiging mapuputi na parang niyebe; bagaman ito'y mapulang-mapula, ang mga ito'y magiging parang balahibo ng tupa.

  • Isa 1:18  Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool

40 of 84

Rev 1:14 At ang kanyang ulo at ang kanyang buhok ay mapuputing gaya ng balahibo ng tupa, gaya ng niebe; at ang kanyang mga mata ay gaya ng ningas ng apoy;

  • Rev 1:14  His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 

41 of 84

Rev 1:14 At ang kanyang ulo at ang kanyang buhok ay mapuputing gaya ng balahibo ng tupa, gaya ng niebe; at ang kanyang mga mata ay gaya ng ningas ng apoy;

  • Rev 1:14  His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire

42 of 84

Rev 1:15 at ang kanyang mga paa ay katulad ng tansong pinakintab, na parang dinalisay sa isang pugon; at ang kanyang tinig ay gaya ng ingay ng maraming tubig.

  • Rev 1:15  And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 

43 of 84

Rev 1:15 at ang kanyang mga paa ay katulad ng tansong pinakintab, na parang dinalisay sa isang pugon; at ang kanyang tinig ay gaya ng ingay ng maraming tubig.

  • Rev 1:15  And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 

44 of 84

Rev 1:15 at ang kanyang mga paa ay katulad ng tansong pinakintab, na parang dinalisay sa isang pugon; at ang kanyang tinig ay gaya ng ingay ng maraming tubig.

  • Rev 1:15  And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 

45 of 84

Dan 10:6 Ang kanyang katawan ay gaya ng berilo, ang kanyang mukha ay gaya ng anyo ng kidlat, ang kanyang mga mata ay gaya ng nagliliyab na sulo, ang kanyang mga kamay at mga paa ay gaya ng kislap ng pinakintab na tanso, at ang tunog ng kanyang mga salita ay gaya ng ingay ng napakaraming tao.

  • Dan 10:6  His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. 

46 of 84

Rev 1:16 Sa kanyang kanang kamay ay may pitong bituin at mula sa kanyang bibig ay lumabas ang isang matalas na tabak na may dalawang talim, at ang kanyang mukha ay gaya ng araw na matinding sumisikat.

  • Rev 1:16  And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 

47 of 84

Rev 1:16 Sa kanyang kanang kamay ay may pitong bituin at mula sa kanyang bibig ay lumabas ang isang matalas na tabak na may dalawang talim, at ang kanyang mukha ay gaya ng araw na matinding sumisikat.

  • Rev 1:16  And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 

48 of 84

Rev 1:16 Sa kanyang kanang kamay ay may pitong bituin at mula sa kanyang bibig ay lumabas ang isang matalas na tabak na may dalawang talim, at ang kanyang mukha ay gaya ng araw na matinding sumisikat.

  • Rev 1:16  And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 

49 of 84

Eph 6:17 At taglayin ninyo ang helmet ng kaligtasan, at ang tabak ng Espiritu, na siyang salita ng Diyos.

  • Eph 6:17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God

50 of 84

Rev 1:16 Sa kanyang kanang kamay ay may pitong bituin at mula sa kanyang bibig ay lumabas ang isang matalas na tabak na may dalawang talim, at ang kanyang mukha ay gaya ng araw na matinding sumisikat.

  • Rev 1:16  And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 

51 of 84

Rev 1:16 Sa kanyang kanang kamay ay may pitong bituin at mula sa kanyang bibig ay lumabas ang isang matalas na tabak na may dalawang talim, at ang kanyang mukha ay gaya ng araw na matinding sumisikat.

  • Rev 1:16  And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength

52 of 84

ANG REAKSYON NI JUAN

53 of 84

Rev 1:17 Nang siya'y aking makita, ako'y parang patay na bumagsak sa kanyang paanan. Ngunit ipinatong niya sa akin ang kanyang kanang kamay, na sinasabi, "Huwag kang matakot; ako ang una at ang huli,

  • Rev 1:17  And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 

ANG REAKSYON NI JUAN

54 of 84

Rev 1:17 Nang siya'y aking makita, ako'y parang patay na bumagsak sa kanyang paanan. Ngunit ipinatong niya sa akin ang kanyang kanang kamay, na sinasabi, "Huwag kang matakot; ako ang una at ang huli,

  • Rev 1:17  And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 

ANG REAKSYON NI JUAN

55 of 84

Isa 6:5 Nang magkagayo'y sinabi ko: "Kahabag-habag ako! Ako'y napahamak sapagkat ako'y lalaking may maruruming labi, at ako'y naninirahan sa gitna ng bayan na may maruruming labi; sapagkat nakita ng aking mga mata ang Hari, ang PANGINOON ng mga hukbo!"

  • (ESV)Dan 10:8 So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me. My radiant appearance was fearfully changed, and I retained no strength.

56 of 84

Rev 1:17 Nang siya'y aking makita, ako'y parang patay na bumagsak sa kanyang paanan. Ngunit ipinatong niya sa akin ang kanyang kanang kamay, na sinasabi, "Huwag kang matakot; ako ang una at ang huli,

  • Rev 1:17  And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 

ANG REAKSYON NI JUAN

57 of 84

Rev 1:17 Nang siya'y aking makita, ako'y parang patay na bumagsak sa kanyang paanan. Ngunit ipinatong niya sa akin ang kanyang kanang kamay, na sinasabi, "Huwag kang matakot; ako ang una at ang huli,

  • Rev 1:17  And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 

ANG REAKSYON NI JUAN

58 of 84

Rev 1:17 Nang siya'y aking makita, ako'y parang patay na bumagsak sa kanyang paanan. Ngunit ipinatong niya sa akin ang kanyang kanang kamay, na sinasabi, "Huwag kang matakot; ako ang una at ang huli,

  • Rev 1:17  And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 

ANG REAKSYON NI JUAN

59 of 84

Joh 1:1 Sa simula ay ang Salita, at ang Salita ay kasama ng Diyos, at ang Salita ay Diyos.

  • Joh 1:1  In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 

PANGINOONG JESUS AY KASAMA NA NG DIYOS BAGO PA NILIKHA ANG LAHAT NG MGA BAGAY

60 of 84

Joh 1:2 Sa simula ay kasama na siya ng Diyos.

  • Joh 1:2  The same was in the beginning with God. 

PANGINOONG JESUS AY KASAMA NA NG DIYOS BAGO PA NILIKHA ANG LAHAT NG MGA BAGAY

61 of 84

Joh 1:3 Lahat ng mga bagay ay ginawa sa pamamagitan niya at kung wala siya ay hindi nagawa ang anumang bagay na ginawa.

  • Joh 1:3  All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. 

PANGINOONG JESUS AY KASAMA NA NG DIYOS BAGO PA NILIKHA ANG LAHAT NG MGA BAGAY

62 of 84

Joh 1:4 Nasa sa kanya ang buhay at ang buhay ay siyang ilaw ng mga tao.

  • Joh 1:4  In him was life; and the life was the light of men. 

PANGINOONG JESUS AY KASAMA NA NG DIYOS BAGO PA NILIKHA ANG LAHAT NG MGA BAGAY

63 of 84

Rev 1:17 Nang siya'y aking makita, ako'y parang patay na bumagsak sa kanyang paanan. Ngunit ipinatong niya sa akin ang kanyang kanang kamay, na sinasabi, "Huwag kang matakot; ako ang una at ang huli,

  • Rev 1:17  And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 

ANG REAKSYON NI JUAN

64 of 84

MENSAHE

NG PANGINOONG JESU-CRISTO

65 of 84

Rev 1:17 … "Huwag kang matakot; ako ang una at ang huli,

  • Rev 1:17  …Fear not; I am the first and the last: 

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

66 of 84

Rev 1:18 at ang nabubuhay. Ako'y namatay, at tingnan mo, ako'y nabubuhay magpakailanpaman, at nasa akin ang mga susi ng kamatayan at ng Hades.

  • (ESV)Rev 1:18 and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

67 of 84

Rev 1:18 at ang nabubuhay. Ako'y namatay, at tingnan mo, ako'y nabubuhay magpakailanpaman, at nasa akin ang mga susi ng kamatayan at ng Hades.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • (ESV)Rev 1:18 and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.

68 of 84

Rev 1:18 at ang nabubuhay. Ako'y namatay, at tingnan mo, ako'y nabubuhay magpakailanpaman, at nasa akin ang mga susi ng kamatayan at ng Hades.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • (ESV)Rev 1:18 and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.

69 of 84

Rev 1:19 Kaya't isulat mo ang mga bagay na nakita mo, at ang mga bagay ngayon, at ang mga bagay na mangyayari pagkatapos ng mga bagay na ito.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

70 of 84

Rev 1:19 Kaya't isulat mo ang mga bagay na nakita mo, at ang mga bagay ngayon, at ang mga bagay na mangyayari pagkatapos ng mga bagay na ito.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

71 of 84

Rev 1:11 na nagsasabi, "Ang iyong nakikita ay isulat mo sa isang aklat at iyong ipadala sa pitong iglesya, sa Efeso, sa Smirna, sa Pergamo, sa Tiatira, sa Sardis, sa Filadelfia, at sa Laodicea."

  • (ESV)Rev 1:11 saying, "Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea."

72 of 84

Rev 1:19 Kaya't isulat mo ang mga bagay na nakita mo, at ang mga bagay ngayon, at ang mga bagay na mangyayari pagkatapos ng mga bagay na ito.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

73 of 84

Rev 1:19 Kaya't isulat mo ang mga bagay na nakita mo, at ang mga bagay ngayon, at ang mga bagay na mangyayari pagkatapos ng mga bagay na ito.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

74 of 84

Rev 1:19 Kaya't isulat mo ang mga bagay na nakita mo, at ang mga bagay ngayon, at ang mga bagay na mangyayari pagkatapos ng mga bagay na ito.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

75 of 84

Rev 1:20 Ang hiwaga ng pitong bituin na iyong nakita sa aking kanang kamay, at ang pitong gintong ilawan; ang pitong bituin ay ang mga anghel ng pitong iglesya; at ang pitong ilawan ay ang pitong iglesya.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

76 of 84

Rev 1:20 Ang hiwaga ng pitong bituin na iyong nakita sa aking kanang kamay, at ang pitong gintong ilawan; ang pitong bituin ay ang mga anghel ng pitong iglesya; at ang pitong ilawan ay ang pitong iglesya.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

77 of 84

Rev 1:20 Ang hiwaga ng pitong bituin na iyong nakita sa aking kanang kamay, at ang pitong gintong ilawan; ang pitong bituin ay ang mga anghel ng pitong iglesya; at ang pitong ilawan ay ang pitong iglesya.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

78 of 84

Rev 1:20 Ang hiwaga ng pitong bituin na iyong nakita sa aking kanang kamay, at ang pitong gintong ilawan; ang pitong bituin ay ang mga anghel ng pitong iglesya; at ang pitong ilawan ay ang pitong iglesya.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

79 of 84

AGGELOS (ANG'-EL-OS)

A MESSENGER; ESPECIALLY AN “ANGEL”; BY IMPLICATION A PASTOR: - ANGEL, MESSENGER.

TAGALOG: ISANG MENSAHERO; LALO NA ANG ISANG "ANGHEL"; SA PAMAMAGITAN NG IMPLIKASYON AY ISANG PASTOR: - ANGHEL, MESSENGER.

GREEK WORD

80 of 84

Rev 1:20 Ang hiwaga ng pitong bituin na iyong nakita sa aking kanang kamay, at ang pitong gintong ilawan; ang pitong bituin ay ang mga anghel ng pitong iglesya; at ang pitong ilawan ay ang pitong iglesya.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

81 of 84

Rev 1:20 Ang hiwaga ng pitong bituin na iyong nakita sa aking kanang kamay, at ang pitong gintong ilawan; ang pitong bituin ay ang mga anghel ng pitong iglesya; at ang pitong ilawan ay ang pitong iglesya.

MENSAHE NG PANGINOONG JESU-CRISTO

  • Rev 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 

82 of 84

1

2

3

4

5

6

7

7 STARS

83 of 84

  1. Efeso - Rev 2:2 "Alam ko ang iyong mga gawa…”
  2. Smirna - Rev 2:9 "Alam ko ang iyong kapighatian …”
  3. Pergamo - Rev 2:13 "Alam ko kung saan ka naninirahan …”
  4. Thiatira -Rev 2:19 "Alam ko ang iyong mga gawa …”
  5. Sardis - Rev 3:1"Alam ko ang iyong mga gawa…”
  6. Filadelfia - Rev 3:8 "Alam ko ang iyong mga gawa…”
  7. Laodicea -Rev 3:15 "Alam ko ang iyong mga gawa;

84 of 84