1 of 75

析讀路得記 (二)

14/1/2024

2 of 75

析讀路得記

學習重點

  1. 書卷背景
  2. 分段/主題
  3. 應用/反思

3 of 75

路得記

  • 第一堂:簡介 + 第一章
  • 第二堂:第二及三章
  • 第三堂:第四章 + 總結

4 of 75

第一章總結

  1. 悲劇的開始
  2. 從伯利恆到摩押再回(שׁוב)到伯利恆
  3. Wordplay
    1. 名字
      1. 以利米勒
      2. 拿娥米
    2. 神的名 (耶和華 vs. 全能者)
    3. 地方
  4. 路得慈愛的選擇

5 of 75

路得記第二章

  • 分段一 (2:1-3)
    • 介紹波阿斯、路得落田的開始

1 拿娥米有一個親戚,是她丈夫以利米勒本族的人,名叫波阿斯,是個大財主。

2 摩押女子路得對拿娥米說:「讓我到田裏去拾取麥穗,我在誰的眼中蒙恩,就跟在誰的身後。」拿娥米說:「女兒啊,你去吧。」

3 路得就去了。她來到田間,在收割的人身後拾取麥穗。她恰巧來到以利米勒本族的人波阿斯那塊田裏。

6 of 75

分段一 (2:1-3)

1 拿娥米有一個親戚,是她丈夫以利米勒本族的人,名叫波阿斯,是個大財主。( גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל )

大財主是其中一種譯法,上文下理可支持這個翻譯,因為與拿娥米「空空的回來」形成對比

原文的用字也可用在軍事上,如下所列:

歷代志上 5:24 他們的族長如下:以弗、以示、以利業、亞斯列、耶利米、何達威雅和雅疊;他們都是大能的勇士,有名的人,是作族長的。

撒上9:1 有一個便雅憫人名叫基士,是便雅憫人亞斐亞的玄孫,比歌拉的曾孫,洗羅的孫子,亞別的兒子,是個大能的勇士

7 of 75

分段一 (2:1-3)

1 拿娥米有一個親戚,是她丈夫以利米勒本族的人,名叫波阿斯,是個大財主。( גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל )

波阿斯的身份:士師時代

8 of 75

分段一 (2:1-3)

2 摩押女子路得對拿娥米說:「讓我到田裏去拾取麥穗,我在誰的眼中蒙恩 (אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו),就跟在誰的身後。」拿娥米說:「女兒啊,你去吧。」

…in whose sight I shall find favor… (ESV)

…behind someone who may show me kindness… (Tanakh)

    • 創33:15 以掃說:「讓我把跟隨我的人留幾個在你這裏。」雅各說:「何必這樣呢?只要能在我主眼前蒙恩就夠了。」
    • 出33:13 我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,並在你眼前蒙恩。求你顧念這國是你的子民。」

    • 原文意思有從下而上請求的含意

9 of 75

分段一 (2:1-3)

2 摩押女子路得對拿娥米說:「讓我到田裏去拾取麥穗,我在誰的眼中蒙恩,就跟在誰的身後。」拿娥米說:「女兒啊,你吧。」

    • 原文中「去」這個動詞是命令式(Imperative),直譯的話是「去!我的女兒」
    • 拿娥米這裡使用命令式是同意路得的「請求」

10 of 75

分段一 (2:1-3)

3 路得就去了。她來到田間,在收割的人身後拾取麥穗。她恰巧 (וַיִּ֣קֶר מִקְרֶ֔הָ)來到以利米勒本族的人波阿斯那塊田裏。

    • וַיִּ֣קֶר מִקְרֶ֔הָ :同源詞 (cognate) -作者想強調的字

    • 這字也有出現在其他經文:
      • 撒上6:9 你們要觀察:車若直行過以色列的邊界,上到伯‧示麥去,這大災禍就是耶和華降在我們身上的;若不然,我們就知道,這不是他的手擊打我們,而是我們偶然遭遇的。」
      • 撒上20:26 這日掃羅沒有說甚麼,因為他說:「大衛或許有事,染不潔,還未得潔淨。」

    • Hubbard: 作者先道出波阿斯的背景,再強調路得是沒有目的地去到他的田中,作者想指出種種事表面上雖然沒有耶和華神的參與,但祂的手卻暗中工作,讓保護拿娥米一家,用這字有少許反諷意味。

11 of 75

分段一 (2:1-3)

扇形結構:

1 拿娥米有一個親戚,是她丈夫以利米勒本族的人,名叫波阿斯,是個大財主。

2 摩押女子路得對拿娥米說:「讓我到田裏去拾取麥穗,我在誰的眼 中蒙恩,就跟在誰的身後。」拿娥米說:「女兒啊,你去吧。」

3 路得就去了。她來到田間,在收割的人身後拾取麥穗。她恰巧來到以利米勒本族的人波阿斯那塊田裏。

12 of 75

路得記第二章

  • 分段二 (2:4-16)
    • 波阿斯與僕人的對話 (4-7)

4 看哪,波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們對他說:「願耶和華賜福給你!」

5 波阿斯對監督收割的僕人說:「那是誰家的女子?」

6 監督收割的僕人回答說:「她是摩押女子,跟隨拿娥米從摩押地回來

7 她說:『請你容許我拾取麥穗,在收割的人身後撿禾捆中掉落的麥穗。』她就來了,從早晨直到如今,除了在屋子裏坐一會兒,她都留在這裏。」

13 of 75

分段二(2:4-16)

4 看哪,波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們對他說:「願耶和華賜福給你!」

    • הִנֵּה hinneh
      • 故事的轉折
      • 驚喜
      • 對比2:3,波阿斯恰巧也正從伯利恆來, 他不像收割的工人每天都要落田
      • 這是波阿斯第一句對白,就提及耶和華神

14 of 75

分段二(2:4-16)

4 看哪,波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們對他說:「願耶和華賜福給你!」

    • 原文的「來」與第一章拿娥米與路得「去」為同一動詞 בוא
    • 伯利恆地名再次出現
    • 主角的連結

15 of 75

分段二(2:4-16)

5 波阿斯對監督收割的僕人說:「那是誰家的女子?」

    • 波阿斯不是問這女子是誰,而是問是誰家的女子
    • 其他譯本:
      • “Whose girl is that?” (Tanakh)
      • “To whom does this young woman belong?” (NRSV)

    • Bush:在以色列的父系社會,女人沒有獨立的身份和地位

16 of 75

分段二(2:4-16)

6 監督收割的僕人回答說:「她是摩押女子,跟隨拿娥米從摩押地回來

    • 監督與波阿斯的焦點不同
      • 監督的重點是「摩押女子」

17 of 75

分段二(2:4-16)

7 她說:『請你容許我拾取麥穗,在收割的人身後撿禾捆中掉落的麥穗。』她就來了,從早晨直到如今,除了在屋子裏坐一會兒,她都留在這裏。」

2 摩押女子路得對拿娥米說:「讓我到田裏去拾取麥穗,我在誰的眼中蒙恩,就跟在誰的身後。」

18 of 75

分段二(2:4-16)

7 她說:『請你容許我拾取麥穗,在收割的人身後撿禾捆中掉落的麥穗。』

2 摩押女子路得對拿娥米說:「讓我到田裏去拾取麥穗,我在誰的眼中蒙恩,就跟在誰的身後。」

    • 僕人覆述與路得的說話有出入
    • 可能性:
    • 1. 路得的意思沒有變,只是字改變了
    • 2. 路得改變主意
    • 3. 僕人錯誤覆述她的說話

19 of 75

分段二(2:4-16)

撿禾捆中掉落的麥穗 בָעֳָֽמָרִ֔ים

    • 其他譯本:
      • gather among the sheaves (NRSV, ESV, Tanakh)
    • 原文是收集一捆
      • 利 23:10 「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要把初熟莊稼中的一捆拿來給祭司。
      • 申 24:19 「你在田間收割莊稼,若忘了一捆在田間,就不要再回去拿,要留給寄居的、孤兒和寡婦;好讓耶和華-你的上帝在你手裏所做的一切,賜福給你。

20 of 75

分段二(2:4-16)

撿禾捆中掉落的麥穗 בָעֳָֽמָרִ֔ים

    • 和修版「掉落的麥穗」是譯者的取向,主要的分別是因為前面的介詞(preposition), בָ, 有不同的意思
      • 可以譯為收集一禾捆,這樣便與律法有衝突,也和第三節所說的不同,路得已開始拾取麥穗
      • 可譯為在一禾捆的地方
      • 可譯為在一禾捆中 (就是英文版的取向)
    • 總括而言,這是十分難解的經文,學者都有不同看法,一般信徒可學習原來經文還有這樣的詮譯空間。

21 of 75

分段二(2:4-16)

7 她說:『請你容許我拾取麥穗,在收割的人身後撿禾捆中掉落的麥穗。』她就來了,從早晨直到如今,除了在屋子裏坐一會兒,她都留在這裏。」

    • 原文是זֶ֛ה שִׁבְתָּ֥הּ הַבַּ֖יִת מְעָֽט׃,直譯是This her sitting the house (is) little
    • Little 可以形容「屋」或「坐」
    • 而坐的原文שִׁבְתָּ֥ה的字根可能是 休息(שׁבת)或回轉(שׁוב)

22 of 75

分段二(2:4-16)

7 她說:『請你容許我拾取麥穗,在收割的人身後撿禾捆中掉落的麥穗。』她就來了,從早晨直到如今,除了在屋子裏坐一會兒,她都留在這裏。」

    • 因此她就來﹑從早晨一直到現在﹐竟都沒有歇一會兒呢。(呂振中譯本)
    • She has been on her feet ever since she came this morning. She has rested but little in the hut.” (Tanakh)
    • and she has continued from early morning until now, except for a short rest (ESV)
    • So she came, and she has been on her feet from early this morning until now, without resting even for a moment.” (NRSV)

    • 路得有沒有休息? 她有沒有在屋坐一會兒?

    • Hubbard: this (field) has been her residence, the house (house in town) has meant little to her.

23 of 75

路得記第二章

  • 分段二 (2:4-16)
    • 波阿斯與路得的對話 (8-14)

8 波阿斯對路得說:「女兒啊,聽我說,不要到別人田裏去拾取麥穗,也不要離開這裏,要緊跟著我的女僕們。

9 你要看好我的僕人正在哪塊田收割,就跟著女僕們去。我已經吩咐僕人不可侵犯你。你渴了,可以到水缸那裏喝僕人打來的水。」 

10 路得就臉伏於地叩拜,對他說:「我既是外邦女子,怎麼會在你眼中蒙恩,使你這樣照顧我呢?」

11 波阿斯回答她說:「自從你丈夫死後,凡你向婆婆所行的,以及你離開父母和你的出生地,到素不相識的百姓中,這些事人都告訴我了。

12 願耶和華照你所行的報償你。你來投靠在耶和華-以色列上帝的翅膀下,願你滿得他的報償。」

13 路得說:「我主啊,願我在你眼前蒙恩。我雖然不及你的一個婢女,你還安慰我,對你的婢女說關心的話。」

14 吃飯的時候,波阿斯對路得說:「你到這裏來吃些餅,把你的一塊蘸在醋裏。」路得就在收割的人旁邊坐下。波阿斯把烘了的穗子遞給她。她吃飽了,還有剩餘的。

24 of 75

分段二(2:4-16)

8 波阿斯對路得說:「女兒啊,聽我說,不要到別人田裏去拾取麥穗,也不要離開這裏,要緊跟著我的女僕們。 9 你要看好我的僕人正在哪塊田收割,就跟著女僕們去。我已經吩咐僕人不可侵犯你。你渴了,可以到水缸那裏喝僕人打來的水。」

    • 原文中並沒有提及「水」,只是說drink from what the young men have drawn
    • 僕人指的是男僕人 -> 男僕人去服侍外邦女子,在這裡似乎波阿斯已對路得有好感

25 of 75

分段二(2:4-16)

10 路得就臉伏於地叩拜,對他說:「我既是外邦女子,怎麼會在你眼中蒙恩,使你這樣照顧我呢?」

外邦女子:נָכְרִי

照顧:נכר

原文為同一字根,意思為認識(recognize)那不認識的, to recognize the unknown

26 of 75

分段二(2:4-16)

11 波阿斯回答她說:「自從你丈夫死後,凡你向婆婆所行的,以及你離開父母和你的出生地,到素不相識的百姓中,這些事人都告訴我了。

1:16…你的百姓就是我的百姓; 你的上帝就是我的上帝。

27 of 75

分段二(2:4-16)

12 願耶和華照你所行的報償你。你來投靠在耶和華-以色列上帝的翅膀下,願你滿得他的報償。」

原文的字排列稍有不同,直譯話會是:

願耶和華因你的工作獎賞你,願你有豐富的獎賞來自耶和華,以色列的神,就是那個你要從他的翅膀下得著庇護的。

主動的角色在耶和華神

28 of 75

分段二(2:4-16)

13 路得說:「我主啊,願我在你眼前蒙恩。我雖然不及你的一個婢女,你還安慰我,對你的婢女說關心的話。」

    • 第二章第三次出現這個字詞組 (אֶמְצָא־חֵ֨ן בְּעֵינֶ֤יךָ)
      • 但不同的tense
      • 2:2 未完成式
      • 2:10 完成式
      • 2:13 未完成式

29 of 75

分段二(2:4-16)

13 路得說:「我主啊,願我在你眼前蒙恩。我雖然不及你的一個婢女,你還安慰我,對你的婢女說關心的話。」

    • 在2:2中,使用了未完成式,動作尚未完成,路得「將」在他眼中蒙恩的人。 在2:10用了完成式,動作完成了,她在波阿斯眼中得到了青睞。 在2:13中,這裡再次使用了未完成式,我解讀為這個動作是對路得重複做的,路得再次在波阿斯眼中受到青睞,所以這裡是有將來式的時態意味,顯示路得將來會多次受到很好的對待。

30 of 75

分段二(2:4-16)

14 飯的時候,波阿斯對路得說:「你到這裏來些餅,把你的一塊蘸在醋裏。」路得就在收割的人旁邊坐下。波阿斯把烘了的穗子遞給她。她飽了,還有剩餘的。

吃(אכל) 這個動詞重覆了三次->對比第一章的飢荒

31 of 75

路得記第二章

  • 分段二 (2:4-16)
    • 波阿斯與僕人的對話 (15-16)

15她又起來拾取麥穗,波阿斯吩咐僕人說:「她即使在禾捆中拾取麥穗,也不可羞辱她。16你們還要從捆裏抽一些出來,留給她拾取,不可責備她。」

15及16節的波阿斯的對話是平衡句:

15 גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽעֳמָרִ֛ים תְּלַקֵּ֖ט וְלֹ֥א תַכְלִימֽוּהָ׃

16 וְגַ֛ם שֹׁל־תָּשֹׁ֥לּוּ לָ֖הּ מִן־הַצְּבָתִ֑ים וַעֲזַבְתֶּ֥ם וְלִקְּטָ֖ה וְלֹ֥א תִגְעֲרוּ־בָֽהּ׃

32 of 75

路得記第二章

  • 分段二 (2:4-16)
    • 波阿斯與僕人的對話 (15-16)

15她又起來拾取麥穗,波阿斯吩咐僕人說:「她即使在禾捆中拾取麥穗,也不可羞辱她。16你們還要從捆裏抽一些出來,留給她拾取,不可責備她。」

    • 原文為同源詞(cognate)
      • שֹׁל־תָּשֹׁ֥לּוּ
      • 你們(一定)要…
      • 做法超出律法要求

33 of 75

路得記第二章

  • 分段三 (2:17-23)
    • 路得回到拿娥米身邊(17-18)

17 這樣,路得在田間拾取麥穗,直到晚上。她把所拾取的麥穗打了約有一伊法的大麥。

18 路得把所拾取的帶進城去給婆婆看,又把她吃飽所剩的拿出來,給了婆婆。

34 of 75

路得記第二章

  • 分段三 (2:17-23)
    • 路得與拿娥米對話(19-22)

2:19婆婆問她說:「你今日在哪裏拾取麥穗?在哪裏做工呢?願那照顧你的得福。」路得告訴婆婆,她在誰那裏做工,說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裏做工。」

2:20拿娥米對媳婦說:「願那人蒙耶和華賜福,因為他不斷地恩待活人死人。」拿娥米又對她說:「那人是我們本族的人,是一個可以贖我們產業的至親。」

2:21摩押女子路得說:「他還對我說:『你要緊跟著我的僕人拾取麥穗,直到他們把我所有的莊稼收割完畢。』」

2:22拿娥米對媳婦路得說:「女兒啊,你要跟著他的女僕出去,免得你在別人的田間受人騷擾。」

35 of 75

分段三 (2:17-23)

  • 2:19婆婆問她說:「你今日在哪裏拾取麥穗?在哪裏做工呢?願那照顧你的得福。」路得告訴婆婆,她在誰那裏做工,說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裏做工。」

    • 願那認識你的人得福
    • 和合本 19 婆婆問她說:“你今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工呢?願那顧恤你的得福。”路得就告訴婆婆說:“我今日在一個名叫波阿斯的人那裡做工。”
      • 沒有「她在誰那裏做工」
      • 但和修補回,因這是拿娥米的重點

36 of 75

分段三 (2:17-23)

2:20拿娥米對媳婦說:「願那人蒙耶和華賜福,因為他不斷地恩待活人死人。」拿娥米又對她說:「那人是我們本族的人,是一個可以贖我們產業的至親。」

  • 1:8 יְהוָ֤ה עִמָּכֶם֙ חֶ֔סֶד כַּאֲשֶׁ֧ר עֲשִׂיתֶ֛ם עִם־הַמֵּתִ֖ים וְעִמָּדִֽי׃ יַעֲשֶׂה …
  • (…YHWH show his loyal love with you as that you did to with the dead one and me)
  •  
  • 2:20 בָּר֥וּךְ הוּא֙ לַיהוָ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹא־עָזַ֣ב חַסְדּ֔וֹ אֶת־הַחַיִּ֖ים וְאֶת־הַמֵּתִ֑ים
  • (…by YHWH that has not forsaken the loyal love with the living ones and the one dead)

拿娥米的思想轉變:神祝福不是因為我們做了甚麼,是因為祂恩待人

37 of 75

分段三 (2:17-23)

2:20拿娥米對媳婦說:「願那人蒙耶和華賜福,因為他不斷地恩待活人死人。」拿娥米又對她說:「那人是我們本族的人,是一個可以贖我們產業的至親。」

誰恩待活人死人?

CUV: 願那人蒙耶和華賜福,因為不斷地恩待活人死人。

LZZ: 願那人蒙永恆主賜福,就是那位未曾放棄以堅愛待活人死人的永恆主

ESV: May he be blessed by the LORD, whose kindness (חֶ֫סֶד) has not forsaken the living or the dead!

NASB: May he be blessed of the LORD who has not withdrawn his kindness to the living and to the dead.

38 of 75

分段三 (2:17-23)

2:20拿娥米對媳婦說:「願那人蒙耶和華賜福,因為他不斷地恩待活人死人。」拿娥米又對她說:「那人是我們本族的人,是一個可以贖我們產業的至親。」

路得記最重要的主題 (גאל)

39 of 75

分段三 (2:17-23)

2:21摩押女子路得說:「他還對我說:『你要緊跟著我的僕人拾取麥穗,直到他們把我所有的莊稼收割完畢。』」

再次強調路得外邦人的身份

40 of 75

分段三 (2:17-23)

2:21摩押女子路得說:「他還對我說:『你要緊跟著我的僕人拾取麥穗,直到他們把我所有的莊稼收割完畢。』」

    • 超過律法的要求
      • 利19:9 在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。
      • 對比:
        • 直到他們把我所有的莊稼收割完畢
        • 2:16 你們還要從捆裏抽一些出來

41 of 75

分段三 (2:17-23)

2:22拿娥米對媳婦路得說:「女兒啊,你要跟著他的女僕出去,免得你在別人的田間受人騷擾。」

    • 2:8波阿斯對路得說:女兒啊,聽我說,不要到別人田裏去拾取麥穗,也不要離開這裏,要緊跟著我的女僕們。
    • 為甚麼拿娥米和波阿斯都緊張要緊跟著女僕們?

42 of 75

分段三 (2:17-23)

2:22拿娥米對媳婦路得說:「女兒啊,你要跟著他的女僕出去,免得你在別人的田間受人騷擾。」

原文有「殺」的可能

ESV: And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, “It is good, my daughter, that you go out with his young women, lest in another field you be assaulted.”

-> 士師記的背景

43 of 75

路得記第二章

  • 分段三 (2:17-23)
    • 路得拾取麥穗 (19-22)

2:23於是路得緊跟著波阿斯的女僕拾取麥穗,直到大麥和小麥收割完畢。路得仍與婆婆同住

原文有兩種可能:

    • 同住
    • 回到婆婆那裡

44 of 75

分段三 (2:17-23)

扇形結構

2:18路得把所拾取的帶進城去給婆婆看,又把她吃飽所剩的拿出來,給了婆婆。

2:19婆婆問她說:「你今日在哪裏拾取麥穗?在哪裏做工呢?願那照顧你的得福。」

路得告訴婆婆,她在誰那裏做工,說:「我今日在一個名叫波阿斯的人那裏做工。」

2:20拿娥米對媳婦說:「願那人蒙耶和華賜福,因為他不斷地恩待活人死人。」拿娥米又對她說:「那人是我們本族的人,是一個可以贖我們產業的至親。」

2:21摩押女子路得說:「他還對我說:『你要緊跟著我的僕人拾取麥穗,直到他們把我所有的莊稼收割完畢。』」

2:22拿娥米對媳婦路得說:「女兒啊,你要跟著他的女僕出去,免得你在別人的田間受人騷擾。」

2:23於是路得緊跟著波阿斯的女僕拾取麥穗,直到大麥和小麥收割完畢。路得仍與婆婆同住。

45 of 75

第二章總結

  1. 耶和華神的祝福 (豐收/吃)

  • 神的恩慈/祝福在人的恩慈中彰顯

  • 神的拯救看似「恰巧」,但背後是祂的手在工作

  • 波阿斯如何執行律法

46 of 75

路得記第三章

  • 分段一 (3:1-5)
    • 路得與拿娥米對話

1 路得的婆婆拿娥米對她說:「女兒啊,我不該為你找個歸宿,使你享福嗎?

2 你與波阿斯的女僕常在一處,現在,波阿斯不是我們的親人嗎?看哪,他今夜將在禾場簸大麥。

3 你要沐浴抹膏,穿上外衣,下到禾場,一直到那人吃喝完了,都不要讓他認出你來。

4 他躺下的時候,你看準他躺臥的地方,就進去掀露他的腳,躺臥在那裏,他必告訴你所當做的事。」

5 路得說:「凡你所吩咐我的,我必遵行。」

47 of 75

分段一 (3:1-5)

1 路得的婆婆拿娥米對她說:「女兒啊,我不該為你找個歸宿,使你享福嗎?

2 你與波阿斯的女僕常在一處,現在,波阿斯不是我們的親人嗎?看哪,他今夜將在禾場簸大麥。

1 וַתֹּ֥אמֶר לָ֖הּ נָעֳמִ֣י חֲמוֹתָ֑הּ בִּתִּ֞י הֲלֹ֧א אֲבַקֶּשׁ־לָ֛ךְ מָנ֖וֹחַ אֲשֶׁ֥ר יִֽיטַב־לָֽךְ׃

2 וְעַתָּ֗ה הֲלֹ֥א בֹ֙עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖ית אֶת־נַעֲרוֹתָ֑יו הִנֵּה־ה֗וּא זֹרֶ֛ה אֶת־גֹּ֥רֶן הַשְּׂעֹרִ֖ים הַלָּֽיְלָה׃

48 of 75

分段一 (3:1-5)

3 你要沐浴抹膏,穿上外衣,下到禾場,一直到那人吃喝完了,都不要讓他認出你來。

和修:一直到那人吃喝完了,都不要讓他認出你來。

和合本:卻不要使那人認出你來。你等他吃喝完了,(到他睡的時候)

原文中的介詞עַ֥ד(until)應是和修的用法。

呂振中譯本:你要洗澡抹油,換上衣服,下到禾場上,卻不要讓那人認出你來,直等到他喫喝完了才可以

49 of 75

分段一 (3:1-5)

4 他躺下的時候,你看準他躺臥的地方,就進去掀露他的腳,躺臥在那裏,他必告訴你所當做的事。」

    • uncover his feet…(NRSV/ESV/Tanakh)
    • 同一字只出現於但10:10,是指腳
      • 看哪,有一隻手摸我,使我膝蓋和手掌戰抖
    • Campbell/Hubbard:有可能指性器官,有性的意味 -> 含糊性
    • Bush: 下肢
    • 和合本:…就進去掀開他腳上的「被」… ->更保守!

50 of 75

分段一 (3:1-5)

4 他躺下的時候,你看準他躺臥的地方,就進去掀露他的腳,躺臥在那裏,他必告訴你所當做的事。」

    • שׁכב
    • 有性的意味

51 of 75

分段一 (3:1-5)

5 路得說:「凡你所吩咐我的,我必遵行。」

52 of 75

路得記第三章

  • 分段二 (3:6-15)
    • 路得遇見波阿斯

6 路得就下到禾場,照她婆婆吩咐她的一切去做。

7 波阿斯吃喝完了,心情暢快,就去躺臥在麥堆旁邊。路得悄悄走來,掀露他的腳,躺臥在那裏。

8 到了半夜,那人驚醒,翻過身來,看哪,有個女子躺在他的腳旁。

9 他就說:「你是誰?」路得說:「我是你的使女路得。請你用你衣服的邊來遮蓋你的使女,因為你是可以贖我產業的至親。」

10 波阿斯說:「女兒啊,願你蒙耶和華賜福。你後來的忠誠比先前的更美,因為無論貧富的年輕人,你都沒有跟從。

11 女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必為你做,因為我城裏的百姓都知道你是個賢德的女子。

12 現在,我的確是一個可以贖你產業的至親,可是還有一個人比我更親。

13 你今夜在這裏住宿,明早他若肯為你盡至親的本分,很好,就由他吧!倘若他不肯,我指著永生的耶和華起誓,我必為你盡上至親的 本分。你只管躺到早晨。」

14 路得就在他腳旁躺到早晨,在人還無法彼此辨認的時候就起來了。波阿斯說:「不可讓人知道有女子到禾場來。」

15 他又對路得說:「把你所披的外衣拿來,握緊它。」她就握緊外衣,波阿斯量了六簸箕的大麥,幫路得扛上,他就進城去了。」

53 of 75

分段二 (3:6-15)

6 路得就下到禾場,照她婆婆吩咐她的一切去

3:4他躺下的時候,你看準他躺臥的地方,就進去掀露他的腳,躺臥在那裏,他必告訴你所當的事。」(第二人稱)

3:5路得說:「凡你所吩咐我的,我必遵行。」(第一人稱)

3:6路得就下到禾場,照她婆婆吩咐她的一切去。(第三人稱)

三個字原文都是עשׂה,但不同人稱 -> 強調路得會行動

54 of 75

分段二 (3:6-15)

7 波阿斯吃喝完了,心情暢快,就去躺臥在麥堆旁邊。路得悄悄走來,掀露他的腳,躺臥在那裏。

3 你要沐浴抹膏,穿上外衣,下到禾場,一直到那人吃喝完了,都不要讓他認出你來。

路得做對吩咐嗎?

55 of 75

分段二 (3:6-15)

7 波阿斯吃喝完了,心情暢快,就去躺臥在麥堆旁邊。路得悄悄走來,掀露他的腳,躺臥在那裏。

原文沒有指明是路得,只是「她」,另外亦沒有「在那裡」,「只是她躺下」 -> 含糊性

56 of 75

分段二 (3:6-15)

8 到了半夜,那人驚醒,翻過身來,看哪,有個女子躺在他的腳旁。

    • 那人、有個女子 ->沒有名字
    • 名字在路得記是十分重要的,但到這個最高峯的時候卻沒有記載 ->含糊性

57 of 75

分段二 (3:6-15)

9 他就說:「你是誰?」路得(她)說:「我是你的使女路得。請你用你衣服的邊來遮蓋你的使女,因為你是可以贖我產業的至親。」

我是…(אָנֹכִי)

2:10 外邦女子

2:13 不及你的一個婢女

3:9 路得

58 of 75

分段二 (3:6-15)

9 他就說:「你是誰?」路得(她)說:「我是你的使女路得。請你用你衣服的邊來遮蓋你的使女,因為你是可以贖我產業的至親。」

    • 自從他們第一次見面以來,路得一直是「那女子」
    • 波阿斯是波阿斯,路得現在是“路得”,不是和拿俄米一起從摩押回來的,不是“外邦人”,現在正是拿俄米和路得命運將要改變的轉折點。

59 of 75

分段二 (3:6-15)

9 他就說:「你是誰?」路得(她)說:「我是你的使女路得。請你用你衣服的邊來遮蓋你的使女,因為你是可以贖我產業的至親。」

扇形結構

ר֣וּת אָנֹכִי֙

אֲמָתֶ֔ךָ

וּפָרַשְׂתָּ֤ כְנָפֶ֙ךָ֙

עַל־אֲמָ֣תְךָ֔

כִּ֥י גֹאֵ֖ל אָֽתָּה׃

我是路得你的…

…使女…

請你用你衣服的邊來遮蓋

…使女…

…你是可以贖我產業的至親。

60 of 75

分段二 (3:6-15)

9 他就說:「你是誰?」路得(她)說:「我是你的使女路得。請你用你衣服的邊來遮蓋你的使女,因為你是可以贖我產業的至親。」

וּפָרַשְׂתָּ֤ כְנָפֶ֙ךָ֙ Spread your wing = 2:12 …耶和華-以色列上帝的翅膀下…

波阿斯的祝福 -> 路得從他身上得到

61 of 75

分段二 (3:6-15)

9 他就說:「你是誰?」路得(她)說:「我是你的使女路得。請你用你衣服的邊來遮蓋你的使女,因為你是可以贖我產業的至親。」

結 16:8 我從你旁邊經過看見你,看哪,正是你渴慕愛情的時候,我就用我衣服的邊搭在你身上,遮蓋你的赤體;又向你起誓,與你立約,你就歸我。這是主耶和華說的。

-> 立婚約

62 of 75

分段二 (3:6-15)

9 他就說:「你是誰?」路得(她)說:「我是你的使女路得。請你用你衣服的邊來遮蓋你的使女,因為你是可以贖我產業的至親。」

גאל 這字再次出現 -> 路得提醒波阿斯他的身份

63 of 75

分段二 (3:6-15)

10 波阿斯說:女兒啊,願你蒙耶和華賜福。你後來的忠誠先前的更美,因為無論貧富的年輕人,你都沒有跟從。

先前的忠誠? 忠誠原文是חֶ֔סֶד -> 1:8 …願耶和華恩待(חֶ֔סֶד)你們,像你們待已故的人和我一樣。

חֶ֔סֶד這字不斷出現在路得記中 (1:8, 2:20, 3:10)

64 of 75

分段二 (3:6-15)

10 波阿斯說:女兒啊,願你蒙耶和華賜福。你後來的忠誠比先前的更美,因為無論貧富的年輕人,你都沒有跟從。

    • 年輕人原文的意思有「強壯的人」的意味,甚至可形容處女,是以色列文化中女性最好的狀態
    • 波阿斯指出路得選擇的不是根據外在的條件(貧富/強壯),而是對人的慈愛,就是入鄉隨俗,嫁給贖業至親,為了替以利米勒家留後

65 of 75

分段二 (3:6-15)

11 女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必為你做,因為我城裏的百姓都知道你是個賢德的女子。

    • 凡你所說的,我必為你做:對比3:5 路得說凡你所吩咐我的,我必遵行

    • 我必為你做:波阿斯答應了路得的求婚

66 of 75

分段二 (3:6-15)

11 女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必為你做,因為我城裏的百姓都知道你是個賢德的女子 (אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל )。

箴 31:10 才德的婦人 (אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל)

2:1 波阿斯是大財主 (אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל)

Wordplay:用同一字形容路得和波阿斯 -> 同等

67 of 75

分段二 (3:6-15)

12 現在,我的確是一個可以贖你產業的至親(גֹאֵ֖ל) ,可是還有一個人(גֹאֵ֖ל)比我更親。

13 你今夜在這裏住宿,明早他若肯為你盡至親(גֹאֵ֖ל)的本分,很好,就由他(贖) (גאל)吧!倘若他不肯(贖) (גאל) ,我指著永生的耶和華起誓,我必為你盡上至親(גֹאֵ֖ל)的本分。你只管躺到早晨。」

不斷重覆「贖業至親」(גֹאֵ֖ל)或贖回(גאל) ->為下一章鋪路

68 of 75

分段二 (3:6-15)

12 現在,我的確是一個可以贖你產業的至親,可是還有一個人比我更親。

13 你今夜在這裏住宿,明早他若肯為你盡至親的本分,很好,就由他吧!倘若他不肯,我指著永生的耶和華起誓,我必為你盡上至親的本分。你只管躺到早晨。」

    • 在原文中這句是放到最後,一般起誓的方程式是先起誓,再有承諾(通常有「如果…就…」)
      • E.g. 士8:19, 撒上14:39, 撒上26:16
      • Hubbard:波阿斯有強大的決心,另外與3:10首尾呼應(皆提及耶和華的名字) -> 提醒讀者是耶和華的手在背後

69 of 75

分段二 (3:6-15)

14 路得就在他腳旁躺到早晨,在人還無法彼此辨認的時候就起來了。波阿斯說:「不可讓人知道有女子到禾場來。」

15 他又對路得說:「把你所披的外衣拿來,握緊它。」她就握緊外衣,波阿斯量了六簸箕的大麥,幫路得扛上,他就進城去了。」

和合本:…便進城去了。

Tanakh/ESV: …Then she went into the city

NRSV: …then he went into the city

原文抄本不同,故不同譯本會按其取向翻譯

70 of 75

路得記第三章

  • 分段三 (3:16-18)
    • 路得與拿娥米對話

16 路得回到婆婆那裏,婆婆說:「女兒啊,怎麼樣了?」路得就把那人向她所做的一切都告訴了婆婆,

17 又說:「那人給了我這六簸箕的大麥,對我說:『你不可空手回去見婆婆。』」

18 婆婆說:「女兒啊,等著吧,看這事結果如何,因為那人今日不辦妥這事,必不罷休。」

71 of 75

分段三 (3:16-18)

16 路得回到婆婆那裏,婆婆說:「女兒啊,怎麼樣了?」路得就把那人向她所做的一切都告訴了婆婆,

    • 原文是מִי־אַ֣תְּ בִּתִּ֑י,直譯是「Who are you, my daughter?」
    • Block: 身份有轉變? 或 拿娥米真的問她是誰,因為是「在人還無法彼此辨認的時候」((3:14)
    • Bush: 這句意思是:事情怎樣?

72 of 75

分段三 (3:16-18)

17 又說:「那人給了我這六簸箕的大麥,對我說:『你不可空手回去見婆婆。』」

Empty handedly (רֵיקָ֖ם)

1:21 我滿滿地出去,耶和華使我空空地回來 (Empty handedly וְרֵיק֖ם)

耶和華神的祝福透過波阿斯這「大能的勇士」和路得這「才德的女子」帶給拿娥米

73 of 75

分段三 (3:16-18)

18 婆婆說:「女兒啊,等著吧,看這事結果如何,因為那人今日不辦妥這事,必不罷休。」

重覆「這事」🡪 為下一章鋪路,保持含糊性

74 of 75

第三章總結

  • 扇形結構�

拿俄米對路得的指示(3:1-4)

路得的反應(3:5-7)

波阿斯遇見路得(3:8-9)

波阿斯對路得的祝福與應許(3:10-13)

波阿斯與路得分開(3:14-15)

路得向拿俄米報告(3:16-17)

拿俄米對路得的指示(3:18)

75 of 75

第三章總結

  • 贖業至親 (גאל)
    • 第一章:回轉 -> 第二章:食物/豐收 (神的供應) -> 第三章: 立約
  • 人的計劃 vs. 神的拯救
    • 路得沒有完全實行拿娥米的計劃,神卻仍然成就祂對拿娥米一家的拯救 -> 不再空空
  • 第三章的含糊性
    • 代名詞
  • 神的恩慈和人(波阿斯/路得)的恩慈