Автоматизація у перекладацькій галузі
План вебінару
Поточний рівень автоматизації
Поточний рівень автоматизації
Що саме можна автоматизувати/спростити:
Які є запитання?
Що таке CAT-програми?
Computer-Assisted Translation (автоматизований переклад) — перекладає людина, комп’ютер допомагає.
Як працюють:
Translation Memory (пам’ять перекладів)
Чим корисно:
Termbase (глосарій)
Чим корисно:
Які помилки попереджають CAT-програми?
Які бувають CAT-програми?
Їх десятки:
Головне: якщо ви належним чином опанували одну круту CAT-програму, з іншими набагато простіше.
Найпопулярніші CAT-програми
Top 4:
Провідні перекладацькі компанії використовують щось із цього або власні розробки.
Як навчитися працювати з CAT-програмами?
Які є запитання?
Що таке QA-програми?
Quality Assurance (забезпечення якості) — перекладає людина, комп’ютер вказує на помилки.
Як працюють:
Типові помилки, які бачать QA-програми
Найпопулярніші QA-програми
Які є запитання?
Машинний переклад
Машинний переклад перекладає текст самостійно.
Особливості:
Підсумок
Професійному перекладачу потрібні три блоки навичок:
Про третій блок ми поверхнево поговорили. Розвивайте всі три.
Які є запитання?
Бонус: Інші важливі перекладацькі інструменти