1 of 48

Zsófia Gombár

Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa

17 November 2023

Bibliographical Sources in Translation History

What are they and what are they good for?

2 of 48

Censorship Studies

  • Collapse of the dictatorial regimes in Spain, Portugal and Greece (1970s), Soviet bloc and Apartheid in South Africa (1990s)
  • New understanding of censorship (Bourdieu, Foucault, Aleida and Jan Assmann)
  • Controversial issues: child pornography, cruelty to animals, hate speech, etc.

3 of 48

Censorship Studies in/and Translation

  • Spain: TRACE: TRAducciones Censuradas (University of Leon and University of the Basque Country)(1997-)
  • Portugal: Seruya (2006, 2010) with Moniz (2008)
  • Italy: Rundle (1999, 2001, 2010),
  • Hungary: Bart (2000), The Reception of English-Language Literature in Hungary, 1945-1989 (University of West Hungary)

4 of 48

Research Projects on Censorship in Portugal

  • Inventory of censorship files on books, Seruya and Moniz (2006, 2008, 2010)
  • Censura e mecanismos de controlo da informação no teatro e no cinema (2011-2014)
  • TETRA, (Teatro e Tradução): Towards a History of Theatre Translation in Portugal, 1800-2009

5 of 48

Inventory of Censorship Files (Seruya and Moniz)

  • Arquivo Nacional da Torre do Tombo (curator: Dr Paulo Tremoceiro, director of the Communication Division)
  • Digitalised the reports, funded by CECC (Research Centre for Communication and Culture)
  • available on TT website (files not labelled yet) https://digitarq.arquivos.pt/details?id=4331832

6 of 48

Inventory of Censorship Files (Seruya and Moniz)

  • 10011 censorship reports issued between 1934-1974
  • 22.4% of the files are missing

Ephemera, Online biblioteca e arquivo de José Pacheco Pereira

http://ephemerajpp.com/category/arquivo/arquivo-da-censura/page/3/

7 of 48

Inventory of Censorship Files (Seruya and Moniz)

  • box number
  • file number
  • title
  • author
  • censor’s name
  • decision : approved/ banned/ approved with cuts

8 of 48

Censorship report�

Translator’s name ?

Publisher ?

Providence ?

9 of 48

Censorship report�

Translator’s name ?

Publisher ?

Providence ?

(Nationality of the author ?)

(Original title?)

(Language?)

(Reason for the ban ?)

10 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Collection (Colecção): documents collected by a person, organization
  • Fonds (Fundo): The entire body of records produced by an organization, family, or individual.
    • Sub-fonds (Secção)
      • Series (Série)
        • Installation unit (Unidade de instalação)
          • File (Documento composto)
            • Item (Documento)

11 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • https://digitarq.arquivos.pt

12 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

13 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

Secretariado Nacional de Informação

fonds

14 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

15 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

DSC Direcção dos serviços de censura

(sub-fonds)

16 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

35.Relatórios de livros censurados

(series)

17 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

18 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

19 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

20 of 48

Censura e mecanismos de controlo da informação no teatro e no cinema, Antes, durante e após o Estado Novo (2011-2014)

  • Coordinated by Ana Cabrera (Centro de Investigação Media e Jornalismo)
  • Leonor Areal, Universidade Nova de Lisboa;
  • Ana Bela Morais, Universidade de Lisboa;
  • Graça dos Santos, Université Paris Ouest Nanterre La Défense
  • Maria do Carmo Piçarra, FCSH/ Universidade Nova de Lisboa
  • Paulo Ferreira da Cunha, CEIS20 Universidade de Coimbra
  • Zsófia Gombar, Universidade de Lisboa
  • Mirielle Abreu, Universidade de Lisboa

21 of 48

Censura e mecanismos de controlo da informação no teatro e no cinema, Antes, durante e após o Estado Novo (2011-2014)

  • 1926-1933 Dictadura Militar
  • 1933-1949 SPN/SNI of António Ferro, Política do Espírito
  • 1950s
  • 1968-1974 Marcelo Caetano
  • Post-1974 era

22 of 48

Torre do Tombo/ Museu Nacional do Teatro

23 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

24 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

25 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

26 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

27 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação

Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos

Series: Processos de Censura a Peças de Teatro

File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

28 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos

Series: Processos de Censura a Peças de Teatro

File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

29 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro

File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

30 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

31 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

32 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

33 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

34 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

35 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

36 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

37 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

38 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

39 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

40 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

41 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

42 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

  • Fonds: Secretariado Nacional de Informação
    • Sub-Fonds: Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos
      • Series: Processos de Censura a Peças de Teatro
        • File: “O Avarento”

Date range

1957 to 1957

Scope and content

Peça em três actos de Molière, tradução brasileira de Bandeira Duarte, aprovada com cortes, a representar no Teatro Variedades pela Companhia Procópio Ferreira.

Physical location

Secretariado Nacional de Informação, Direcção Geral dos Serviços de Espectáculos proc. 5496

43 of 48

National Archives of the Torre do Tombo

44 of 48

Difficulties: researching the National Archives of the TT

  • 9225 proc. 251 proc. are missing.

  • not reviewed (missing/wrong information)
  • orthography (names, titles)
  • title of the play might have been changed

45 of 48

Difficulties: researching the National Archives of the TT

  • 9225 proc. 251 proc. are missing.

  • not reviewed (missing/wrong information)
  • orthography (names, titles)
  • title of the play might have been changed

Use other sources: Museu Nacional do Teatro, CETbase, TETRAbase

46 of 48

Final Remarks

  • Card catalogues online catalogues, indices, digitalised documents, databases facilitate access to bibliographic information.
  • Discrepancies between the databases (Intercultural Literature, TETRAbase, CETbase)
  • The lack of references to each others’ databases

47 of 48

Bibliography

  • Assmann, Jan and Aleida Assmann. Eds Kanon und Zensur. Munich: Fink, 1987.
  • Bart, István. Világirodalom és könyvkiadás a Kádár-korszakban. Budapest: Scholastica, 2000.
  • Bourdieu, Pierre. Language and Symbolic Power. Trans. John Brookshire Thompson. Cambridge: Polity Press, 1994.
  • Foucault, Michel. “The Subject and Power.” Trans. Leslie Sawyer. Michel Foucault: Beyond Structuralism and Hermeneutics. Eds Hubert L. Dreyfus and Paul Rabinow. Chicago: University of Chicago Press, 1982: 208-213.
  • Rundle, Christopher. "Publishing Translations in Mussolini's Italy: A Case Study of Arnoldo Mondadori." Textus XII, no. 2(1999) : 427-442.
  • Rundle, Christopher. "The Censorship of Translation in Fascist Italy." Censorship - An International Encyclopedia(2001)
  • Rundle, Christopher. Publishing Translations in Fascist Italy. Italian Modernities. 6, Oxford, New York, Berlin: Peter Lang, 2010.
  • Seruya, Teresa, Maria Lin Moniz, and Alexandra Assis Rosa, Eds. Traduzir em Portugal durante o Estado Novo. Lisbon: Universidade Católica Editora, 2009.
  • Seruya, Teresa. “Translation in Portugal during the Estado Novo Regime.” Translation under Fascism. Eds Christopher Rundle and Kate Sturge. London: Palgrave Macmillan, 2010: 117-144.
  • Seruya, Teresa. “Zur Koexistenz von nationaler Kultur und internationaler Literatur unter dem Estado Novo Salazars.” Übersetzen – Translating – Traduire: Towards a Social Turn. Ed. Michaela Wolf. Berlin: LIT Verlag. 2006: 317-328.
  • Seruya, Teresa and Maria Lin Moniz. “Foreign Books in Portugal and the Discourse of Censorship in Portugal in the 1950s.” Translation and Censorship: In Different Times and Landscapes. Eds Teresa Seruya and Maria Lin Moniz. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2008: 3-20.

48 of 48

Bibliography

  • Billiani, Francesca. ed. Modes of Censorship and Translations. National Contexts and Diverse Media. Manchester: St Jerome, 2007.
  • Macedo, Ana Gabriela, and Maria Eduarda Keating, eds. Censura e inter/dito: Censorship and Inter/Diction. Braga: Centro de Estudos Humanísticos, Universidade do Minho, 2009. 
  • Merkle, Denise, Carol O'Sullivan, Luc van Doorslaer, Michaela Wolf. Eds. The Power of the Pen. Translation and censorship in 19th century Europe. Vienna: LIT Verlag, 2010.
  • Ní Chuilleanáin, Eiléan, Cormac Ó Cuilleanáin, David Parris. eds. Translation and Censorship: Patterns of Communication and Interference, Dublin, Four Courts Press, 2009.
  • O’Leary, Catherine , and Alberto Lázaro. Eds. Censorship across Borders: The Censorship of English Literature in Twentieth-Century Europe. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2011.
  • TTR : traduction, terminologie, redaction, Volume 15, numéro 2, 2e semestre 2002, p. 9-18, Censure et traduction dans le monde occidental / Censorship and Translation in the Western World. Edited by Denis Merklehttp://www.erudit.org/revue/ttr/2002/v15/n2/007476ar.html