1 of 11

Legenda o Smoku Wawelskim

The legend of the Wawel dragon

POLAND

2 of 11

Przed wiekami, za czasów króla Kraka, założyciela krakowskiego grodu, na zboczu wawelskiego grodu w wielkiej jamie zamieszkał smok.

Centuries ago, during the reign

of King Krak, the founder of

the Krakow city, a dragon settled

in a large cave on the slope of

the Wawel city.

3 of 11

Było to ogromne zwierzę z paszczą i długim ogonem. Pożerał on owce i krowy, które ludzie wypasali na łąkach wzdłuż Wisły.

It was a huge animal with a

mouth and a long tail.

It ate sheep and cows that

grazed in the meadows along

the Vistula River.

4 of 11

Król zdecydował się oddać rękę swojej córki temu, kto zgładzi groźnego smoka.

The king decided to give his daughter's hand to whoever slayed the fierce dragon.

5 of 11

Do Krakowa coraz tłumniej zaczęli przyjeżdżać rycerze, żadnemu jednak nie udało się smoka pokonać.

Knights started to come to Krakow more and more, but none of them managed to defeat the dragon.

6 of 11

Wtedy na dworze królewskim pojawił się pewien młody szewczyk Skuba, który obiecał, ze poradzi sobie z groźną bestią. Cały orszak otaczających króla rycerzy parsknął śmiechem traktując słowa szewczyka jako dobry żart.

Then a young shoemaker Skuba

appeared at the royal court and

promised that he would deal with

the dangerous beast. The entire

retinue of the knights surrounding

the king laughed, treating the

shoemaker's words as a good joke.

7 of 11

Szewczyk jednak nie zniechęcił się łatwo. Dnia następnego zdobył skórę barana, którą napchał siarką i wystawił ją przed smoczą jamą.

However, Skuba did not get

discouraged easily. The next day,

he obtained a sheepskin, stuffed

it with sulfur, and displayed it in

front of the dragon's den.

8 of 11

Smok zwabiony widokiem smacznej przekąski porwał szybko barana i go zjadł.

The dragon, attracted by the sight of a tasty snack, quickly grabbed the ram and ate it.

9 of 11

Wtedy siarka zaczęła parzyć jego brzuch, smok zionął prawdziwym ogniem. Chcąc uśmierzyć palący ból smok zaczął pić wodę z Wisły. Pił, pił i robił się coraz większy i większy aż w końcu pękł.

Then the sulfur began to burn his belly, the dragon breathed real fire. Wanting to ease the burning pain, the dragon began to drink water from the Vistula River. He drank and drank and grew bigger and bigger until it burst.

10 of 11

I tak sprytny, niepozorny szewczyk uwolnił Kraków od groźnego smoka. W zamian dostał rękę królewny, z którą żył długo i szczęśliwie.

And this is how the clever, inconspicuous

cobbler freed Krakow from the dangerous

dragon. In return, he got the hand of a

princess with whom he lived happily

ever after.

11 of 11

The End

Koniec