1 of 39

A Tale Told By Nature

Un cuento narrado por la naturaleza

2 of 39

This book is dedicated to children of nature; �Este libro está dedicado a los hijos de la naturaleza;�past, present and future. It is here not to teach, but to remind.�pasado, presente y futuro. No está aquí para enseñar, sino para recordar. �It is intended to profoundly engage everyone who reads it �Tiene la intención de involucrar profundamente a todos los que lo leen,to know and love oneself, and share that love with all of life. �conocerse y amarse a uno mismo, y compartir ese amor con toda la vida.�It is created to strengthen �Se crea para fortalecerthe healing transformation of our sacred home Earth,�la transformación sanadora de nuestro sagrado hogar Tierra,and bridge the remembrance that we are all connected. �y unir el recuerdo de que todos estamos conectados.

3 of 39

Pacha was a young star who’s full of joy and big dreams too.�Pacha era una joven estrella que soñó la noche entera.

Her dreams were very big, bigger than the biggest elephant at the zoo.

Sus sueños eran muy grandes, tan grandes como el elefante más grande del zoológico.

4 of 39

Pacha’s mama gave her pajamas, her smile filled with glee.

La mamá de Pacha le dió su pijama, su sonrisa se llenó de alegría.

Animals and plants on magical pajamas. What a delight to see.�Plantas y animales en pijamas mágicas. Qué maravilloso ver eso!

5 of 39

“I really love my new pajamas” �"Amo mi nuevo pijama"

She giggled and wiggled,

Se rió y se meneó,

and gave a big hug to mama. y le dió un gran abrazo a mamá.

“They’re soft like the belly of a Chinchilla!”

"¡Son suaves como el vientre de una chinchilla!"

Excited, she began to dance like a goofy gorilla.�Emocionada, empezó a bailar como una gorila.

6 of 39

After Pacha Dabbed, and did the Ney Ney and Whip,�Después de que Pacha bailó el “Dab”, el “Ney Ney” y el “Whip”,

She soon fell asleep, and the magical PJs took her on a trip. �Se durmió y las pijamas mágicas se la llevaron de viaje.

That night, Pacha had one of her bigger

Esa noche, Pacha tuvo un sueño más grande�than the biggest elephant dreams.�que el elefante más grande.

She heard voices in her sleep, �Oyó voces en su sueño,�which is not as strange as it may seem.

lo cual no es tan extraño como parece.

7 of 39

“I guess we have a guest” to herself she said.

"Supongo que tenemos una invitada", se decía. justo cuando

Just as she realized,

Justo se dió cuenta,

“I’m under a tree in the forest, instead of my bed!”

"¡Estoy bajo un árbol en el bosque en vez de en mi camita!"

Pacha saw some animals,

Pacha vió algunos animales �not far from where she stood�no tan lejos de donde estaba.

Behind the tree thinking�Detrás del árbol pensó,

“They won’t see me!

"¡No me verán! �Right here will be good.”

Aquí estaré bien."

8 of 39

She then spotted a hummingbird near the tall green tree,�Luego vió un colibrí cerca del árbol alto y verde,

Speaking to a ginormous whale, from the deep blue sea.�hablando con una ballena gigante, desde el mar azul profundo.

Pacha wanted to hear the bird, but was too far away.

Pacha quería escuchar al pajarito, pero ella estaba demasiado lejos.�“I’ll climb up this tree, so I can hear what she’s gotta say!”"¡Subiré este árbol, así podré escuchar lo que ella tiene que decir!"�

9 of 39

Suddenly, a joyful jaguar jumped on the scene.�En ese momento, un alegre jaguar saltó a la escena.

“I’m happy to see you all here, �"Estoy feliz de verlos a todos aquí.

I’ve been looking for my team.�He estado buscando a mi equipo".

A pebble flipped, tumbled and bumbled in.

Una piedrita tropezó, cayó y tambaleó.

“We’re all coming together, just as I begin to look within.“�"Estamos todos uniéndonos, justo cuando empiezo a verme a mí mismo”.

10 of 39

Pacha got the chills �Pacha tuvo escalofríos

as the mighty tree chimed in.

cuando el poderoso árbol también participaba,

“Thank you for joining me, �"Gracias por acompañarme,

I feel like I’ve found kin.”

siento que he encontrado a mi familia."

“Is this tree talking?” Pacha answered herself, “Yup.”�"¿Este árbol está hablando?" Pacha se respondió a sí misma: "Síp".

About the same time, a mushroom popped up, �Casi al mismo tiempo, un champiñon apareció,

“I’m a mushroom with ideas. From where I sit�"Soy un champiñon con ideas. Desde donde estoy sentado,

meeting those who care keeps the heart lit.”

conociendo a los que les importa hace que mi corazón se ilumine.”

11 of 39

“Why are you hiding?” The hummingbird zipped to Pacha and asked.�"¿Por qué te escondes?" La colibrí le pregunta a Pacha, volando alrededor de ella.

The little bird added “Quick! put on this mask!”�La pajarita añadió "¡Rápido! ¡Ponte esta máscara!

“I gotcha!” said Pacha “But why?”�"¡Entendido!" dijo Pacha “Pero porque?”

the bird told Lil Gorilla, with a wink and a smile.�le dijo la pajarita a Pacha, con un guiño y una sonrisa.�“Over here, being human is not in style.”�"Aqui, ser humano no esta de moda". �

12 of 39

The jaguar added, �El jaguar añadió: �“This must happen now;�"Esto debe pasar ahora, �no matter the weather.”�no importa el clima!"

Mushroom shouted �Champiñón exclamó

“Let’s throw, a Nature festival

"Hagamos, un festival de la naturaleza

to bring all species together!”�para reunir a todas las especies!"

13 of 39

“Who is Pachamama?”�"¿Quién es Pachamama?"

Pacha asked the bird, �Preguntó Pacha a la colibrí,

her newfound friend.

su nueva amiguita.

“Pachamama is the spirit of nature;

"Pachamama es el espíritu de la naturaleza;

to her needs we must tend.”�a sus necesidades debemos atender."

“Come appreciate and celebrate Pachamama!” �"¡Vengan a apreciar y celebrar la Pachamama!"

said a little tiny spider.�dijo una pequeña araña.

Mushroom said ”We are all Connected.” �El Champiñón dijo "Estamos todos conectados".

And Pacha felt something spark inside her. �Y Pacha sintió algo chispear dentro de ella.

14 of 39

The spider continued, “Imagine Mother Earth healthy in perfect balance.�La araña continuó: "Imaginate a la Madre Tierra sana, en perfecto equilibrio.

Her mountains, rivers, oceans, flowing and clean. �Sus ríos, lagos, océanos, fluyendo limpiamente.

Her forests green and tall with air; fresh, pure and pristine. �Sus bosques verdes y altos con aire, frescos, puros y prístinos”.

15 of 39

“Is this synchronicity? Perhaps this was meant to be.”�"¿Es esto sincronicidad? Tal vez esto estaba destinado a ser."

A rainbow soared across the sky just for them to see.�Un arco iris se elevó por el cielo sólo para que ellos lo vieran.

Suddenly the earth shook, the wind wailed, �De repente la tierra tembló, el viento aulló,

and a volcano burst into the sea. �y un volcán eruptó en el mar

16 of 39

How bout we call this festival… PACHA JAMMA!” �¿Qué tal si llamamos a este festival... PACHA JAMMA!"

“The world needs PACHA JAMMA; let’s plant the seeds!

"El mundo necesita PACHA JAMMA; ¡plantemos las semillas!

Tell the wind to remind the birds

¡Digámosle al viento que recuerde a los pájaros

to please invite the bees!”�que por favor invite a las abejas!"

“All praise the spirit of nature!” �"¡Todos alabad el espíritu de la naturaleza!"

Lil Gorilla riled the crowd and roared �La pequeña Gorila emocionó a la multitud y rugió

“It must be a message from Pachamama!

"¡Debe ser un mensaje de la Pachamama!

17 of 39

Pacha took it upon herself to tell all the primates of course.�Pacha se encargó de decirles a todos los chimpancés por supuesto.

Luckily she was offered a ride by a speedy black horse.�Afortunadamente, un caballo negro veloz le ofreció un aventón.

Along the way they sang a verse…�En el camino cantaron un verso...

Horses don’t see colors

Los caballos no ven colores

The same way people do

Como la gente los ve

We just love each other

Nos amamos el uno al otro

Red, black, white or blue

Rojo, negro, blanco, o azul

18 of 39

The bugs got busy, buzzy, firm and steady.�Los bichos estaban ocupados, zumbantes y firmes.

They built the stage day and night, stacking ‘til it’s ready.�Construían el escenario día y noche, trabajando hasta que estuviera listo.

“Heidy Hoe Heidy Hoe

Heidy Hoe Heidy Hoe

It’s da termites on a roll

las termitas en marcha

Bringing back this festival

Trayendo el festival

19 of 39

Hooraaay! It was the opening day! �¡Hurra! ¡Era el día de la inauguración!

The festival was starting in the stadium,� El festival comenzaba en el estadio,

And the wild whale welcomed all �Y la salvaje ballena dio la bienvenida a todos

from the underwater podium.�desde el podio submarino.

20 of 39

A playful platypus plopped up and sang the first song.�Un ornitorrinco apareció y cantó la primera canción.

The chipper crowd cheered as they all sang along.�La multitud animada aplaudió mientras todos le seguían.

Welcome �Bienvenidos �to the Nature Festival

al Festival de la Naturaleza

Pacha Jamma �Pacha Jamma

Pacha Jamma�Pacha Jamma

It’s a dream of

Es el sueño de

a planet dance for all

un baile planetario para todos

Tell your papa

díselo a tu papá

tell your mama

díselo a tu mamá

21 of 39

Next,a beaver and a dragonfly�Un castor y una libélula

rapped a hearty song �rapearon una buena canción

about a nature superhero �sobre un superhéroe de la naturaleza

whose heart is big and strong.�cuyo corazón fuerte y grande es.

Sunnier than the paint glow

Más soleado que el resplandor de la pintura

Out upon my Range Ro

En mi Range Ro afuera

Floating streams of change flow

Corrientes flotantes de flujo de cambio

This day I make known

Este día doy a conocer

My Nature is so beautiful

Mi naturaleza es tan bella

My Nature is so beautiful

Mi naturaleza es tan bella

My Nature is so beautiful

Mi naturaleza es tan bella

22 of 39

Pacha arrived at each stage�Pacha llegaba a cada etapa

filled with a certain ‘gusto’.�con cierto gusto.

At the mountain stage,�En el escenario montañoso,

she met a llama in the snow.�conoció a una llama en la nieve.

The hummingbird said to Pacha,�El colibrí le dijo a Pacha,

“Let’s meet the other animals�"Vamos a conocer a los demás animales �in their different homes.”�en sus diferentes hogares."

They perform on different stages,�Actúan en diferentes etapas

and in their own biomes.”�y en sus propios biomas".

23 of 39

At the savannah stage,

En el escenario sabanero,

a butterfly grabbed the mic

una mariposa agarró el micrófono

and fluttered by.�y revoloteó.

I used to be a caterpillar till I metamorphized.

Solía ser una oruga, hasta que pase por mi metamorfosis

Used to have 16 legs and six pair of eyes

Solía tener 16 patas y seis pares de ojos

I spent my free time dreaming about the sky

Pasaba mi tiempo libre soñando con el cielo

I was stuck on the ground wishing I could fly

Atrapada en el suelo deseando poder alzar el vuelo

24 of 39

The wise Papa Bear sang�Papá Oso cantó �“Wake Up Everybody”�"Despierten todos" �at the Forest Stage�en el escenario del bosque.

and his cubs joined in,�sus cachorros se unieron, �getting everyone on the same page.�poniendo a todos en el mismo ritmo.

We’ve got to change the world

Debemos cambiar el mundo

Got to make it better

Hay que hacerlo mejor

We’ve got to change the world

Debemos cambiar el mundo

Got to make it better

Hay que hacerlo mejor

25 of 39

The spirit of connectedness was felt all through the festival.�El espíritu de conexión se sintió durante todo el festival.

Flamboyant flamingo twins enjoyed mingling with the crowd.�Los extravagantes gemelos flamencos disfrutaron mezclándose con la multitud.

When the wave came around, things got really loud.�Cuando llegó la ola, las cosas se pusieron muy ruidosas.

26 of 39

At the beach stage, �En el escenario de la playa,

everyone thanked and praised �todos agradecieron y alabaron

Pachamama with a song.

a la Pachamama con una canción.

Lil Gorilla joined in, �La Pequeña Gorilla se unió, �and they all swayed along.�y todos ellos se mecieron juntos.

Hula hooping here, �Hula hooping aquí,

flipping there, �volteando por allá, Lil Gorilla was everywhere.�La pequeña Gorila estaba en todas partes.

27 of 39

She saw a shooting star �Ella vio una estrella fugaz

later that night,

más tarde esa noche,

so did the crowd,�al igual que la multitud,

“Pachamama must be proud.” Pacha smiled �"Pachamama debe estar orgullosa." Pacha sonrió

as her imagination thought aloud.�mientras su imaginación pensaba en voz alta.

28 of 39

The Hippos were very excited that everything was good in the hood.�Los hipopótamos estaban muy emocionados de que todo fuera tan bueno.

They sang and stomped to the beat, as loud as they could.�Cantaron y golpearon al ritmo, tan fuerte como pudieron.

29 of 39

An elegant elephant �Un elegante elefante

stepped on stage �subió al escenario�and shared his poem � y compartió su poema

with eloquence.�con elocuencia.

In this dream called life,

en este sueño llamado vida�I can choose my reality

puedo escoger mi realidad

I can choose to fly

puedo escoger volar�with gold wings

con alas de oro�through the magic stars

entre las mágicas estrellas

I can choose to sing

puedo escoger cantar�and dance underwater

Y bailar bajo el agua

or even swim

o hasta nadar�in a bright river

en un brillante rio�of imagination

de la imaginación

30 of 39

The mushroom said,

El champiñón dijo,

“Lil Gorilla, show us what you got!”

"¡Pequeña Gorila, muéstranos lo que tienes!"

“It’s called the Connected Dance,”

"Se llama el Baile de la Conexión".

Pacha chuckled

Pacha se rió

as she got into her stance.�mientras adopta su postura.

“It also has a song, �"También tiene una canción,

come on everyone! �¡Vengan todos!

We can all sing along.�Podemos cantar todos juntos.

Whoa, Whoa, Whoa

Whoa, Whoa, Whoa

Whoa, Whoa, Whoa

Whoa, Whoa, Whoa

Whoa, Whoa, Whoa

Whoa, Whoa, Whoa

We are ALL connected

Estamos TODOS conectados

31 of 39

It was time for the final performance - the evolution of dance,�Era el momento de la actuación final - la evolución de la danza,

Everyone lit up in awe as she made the most of her chance. �La multitud ardía de asombro al ver que ella aprovechaba al máximo su oportunidad.

Lil Gorilla grooved and smoothly moonwalked under the stars. �Lil Gorilla bailó y caminó suavemente bajo las estrellas.

32 of 39

Pacha was so excited!�Pacha estaba tan emocionada!

She took the mask off her face, and threw it to the ground.�ella tomó la máscara de su rostro y lo arrojó al suelo

The air was tense and no one made a sound.

El aire estaba tenso y nadie hizo ruido.

33 of 39

Pacha now thankful and happier than before,�Pacha está ahora más agradecida y feliz que antes

hearing the wild crowd chant, and roar even more. �oyendo a la multitud salvaje cantar y rugir aún más.

Paaacha! Paaacha! Paaacha!�¡Paaacha! ¡Paaaacha! ¡Paaaacha!

Fortunately,

Afortunadamente,

the whole world warmed up�el mundo entero se entusiasmó

to Pacha’s one true face.�con el verdadero rostro de Pacha.

“Oh-My-Goodness! �“¡OH-POR-DIOS!

I’m surrounded by grace.”�Estoy rodeada de gracia.

34 of 39

After a deep breath�Después de respirar hondo,

she spoke up loud and clear.�habló alto y claro.

“I’m a child of Nature,�"¡Soy una hija de la naturaleza,

like everybody here!�como todo el mundo aquí!

Your dream is my dream,

¡Tu sueño es mi sueño,

and it’s not happenstance!�¡y no es casualidad!�I am, because we are!�Yo soy porque tu eres!

Let’s do the Connected Dance!”�¡Hagamos la Danza de la conexión”

Whoa, Whoa, Whoa

Whoa, Whoa, Whoa

Whoa, Whoa, Whoa

Whoa, Whoa, Whoa

Whoa, Whoa, Whoa

Whoa, Whoa, Whoa

We are ALL connected

Estamos TODOS conectados

35 of 39

Pacha now awake and fresh out of bed,�Pacha ya despierta y recién levantada de la cama,

“Wow! It was all a big dream, �"¡Guau! Todo fue un gran sueño,

with a bigger message to spread!”�¡Con un mensaje más grande para difundir!”

“Rise and Shine Pachita! �“¡Levántate y Brilla Pachita!

Get ready for school.”�Preparate para la escuela."

Pacha thought, �Pacha pensó,,

“Is Mama in this forest too?�“¿Mamá también está en este bosque?

Whoa! That really cool.”�Bueno, eso será genial.

36 of 39

The end.�El fin.

37 of 39

Appreciate: To recognize with gratitude�Apreciar: reconocer con gratitud

Biomes: A place where different types of plants and animals live

Biomas: un lugar donde viven diferentes tipos de plantas y animales.

Chinchilla: A small, gray, furry animal of the Andes in Peru

Chinchilla: Un animal pequeño, gris y peludo de los Andes en Perú.

Elegant: To be of a high grade or quality

Elegante: ser de un alto grado o calidad.

Eloquence: To be expressive, clear, and convincing

Elocuencia: ser expresivo, claro y convincente.

Evolution: A process of change

Evolución: un proceso de cambio

Flamboyant: Strikingly elaborate or colorful display or behavior

Extravagante: exhibición o comportamiento sorprendentemente elaborado o colorido

Gusto: To approach something with enjoyment.

Gusto: acercarse a algo con disfrute.

Metamorphize: To transform into a new physical form

Metamorfizar: transformarse en una nueva forma física.

Mingling: Mixing together with something else

Mezcla: mezclarse con otra cosa

Pristine: Not spoiled, corrupted, or polluted

Prístino: no estropeado, corrompido ni contaminado

Savanna: A tropical or subtropical grassland with scattered trees

Sabana: pradera tropical o subtropical con árboles dispersos.

Species: A way of classifying different categories of beings

Especies: una forma de clasificar diferentes categorías de seres.

Synchronicity: To occur at the same time as another event �Sincronicidad: ocurrir al mismo tiempo que otro evento.

Hi friends! There are some important words in my book,

¡Hola amigos! Hay algunas palabras importantes en mi libro,

if you don’t know them, please take a look.�si no los conoce, por favor eche un vistazo.

Pacha’s Glossary | Glosario de Pacha

38 of 39

Copyright © 2021 The Pacha-Verse �Copyright © 2021 El Verso de Pacha

Written by Allah El Henson & Daveed Benjamin�Escrito por Allah El Henson y Daveed Benjamin

�Illustrated by Allah El Henson�Ilustrado por Allah El Henson

Inspired by the original story “Pachamama’s Pajamas” by Aaron Ableman

Inspirado en la historia original "Pachamama's Pyjamas" de Aaron Ableman

39 of 39

Pacha’s Imagination is bigger than the Andes Mountains of Peru - homeland of her ancestors.

When she goes to sleep, the plants and animals on her magical pajamas become her guides on an epic dream adventure.In her dream, Pacha is the final act at PACHA JAMMA, a huge nature festival designed to bring all species together. She awakens with a message to tell the world: “We Are ALL Connected!”