Ubiquémonos en el aquí y el ahora:
Hoy es domingo, 21 de noviembre de 2021
En Albacete son las 10:59 h.
7 Encuentro Internacional de Haiku
21, 22, 23 y 24 de octubre 2021
Albacete
Un haiku por el mundo
Las bases: del haiku
lías
R
E
moderno
ovira
Hokku
Haiku arcaico
Haikai
Haiku clásico
Haiku
moderno
Calendario gregoriano:
1 de enero de 1873
Antiguo calendario lunisolar
Los saiji-ki
¡Los kigos!
1ª parte: el haiku clásico
La constelación de valores estéticos en Bashō
(Mavi Porras. El Rincón del haiku. Debates)
La tríada de Bashô son tres aspectos esenciales a tener en cuenta en el haiku de su escuela: Hosomi (delgado/trasparente)-karumi (ligero, sencillo)-shiori (flexible, lánguido…atenuación)
1. Hosomi es la trasparencia del asombro: las cosas simplemente se muestran. Aquí y ahora no significa necesariamente ante los ojos.
Hacia allá...
Hacia acá...
El sonido y las olas.
Gio Jara (Chile)
Varas rojizas
salpican el juncal.
Olor de azafrán.
Alicia Céspedes (Argentina)
¿Versus hosomi? Futoki mono (aparente/grueso) se refiere a la apariencia de las cosas, a que vienen al haiku con los rasgos que les son propios: color, forma, movimiento, carácter, olor, textura
Hosomi y futoki mono pueden significar lo que sea que signifiquen en otros contextos, pero, ateniéndonos a los haikus, ambos desembocan en que las cosas simplemente se muestran…
2. Karumi es que el haiku es fresco, liviano y no tiene ruido (ni literario, ni sentimental, ni sensacionalista…). No se percibe otra cosa que el espíritu del lugar.
Karumi tiene mucho que ver con la primera impresión y esa impresión, con no ser todo, es decisiva.
En la práctica es que el haiku tiene la claridad y la naturalidad propias del aparecer.
Las cosas no son mostradas: se muestran.
En el haiku, por ejemplo, hay aspectos que se abandonan y aspectos (como sabi, wabi, yûgen) que se unen a las formas nuevas (hosomi, karumi, shiori). El par fijo/mutable del Tao es clave en el haiku de Bashō
Oscurece...
ya no suena igual
el agua entre las piedras.
JL. Vicent
3. El shiori (atenuación)
Todas las pinturas
de la presentación
(excepto la babosa) son de
Masaoka Shiki
arrecia el viento,
y el chorrito del caño
flota en el aire
Manuel Díez Orzas
El primer contacto con shiori (atenuación) nos hace pensar, curiosamente, en el principio de comparación interna: Lo grande se encuentra con lo pequeño, lo suave con lo áspero. Las yuxtaposiciones se modulan: lo mínimo en lo inmenso, lo visible en lo invisible…
La estructura más común del haiku es la de dos imágenes yuxtapuestas o toriawase pero existe también otro tipo de haiku que llamamos “de una sola imagen” o ichibut---sujitate.
El haiku “de una sola imagen” funciona habitualmente con un efecto de zoom y de flujo interno. Como el toriawase, suele presentar kire (una pausa que lo articula desde dentro pero que no es fruto, en este caso, de la yuxtaposición de dos imágenes). La chispa surge entre aspectos distintos de la misma cosa.
Por donde pasa
la sombra de la nube
¡qué quieto el mar!
Jorge Braulio (Cuba)
Cuando el toriawase es de tipo armónico o elegante hablamos de torihayasi.
Otoño ya.
La pequeñez
de la luna serrana
Jorge Burbarela (México)
Lo opuesto es el nibutsushougeki, un contraste fuerte que no es tan habitual encontrar en su grado más puro porque los elementos crean generalmente nexos múltiples que además producen grados armónicos muy variados
Paseo al sol,
Un gato negro y tuerto
Ahí mirándonos
Frutos Soriano
Lázaro Orihuela:
Bashō sustituye el Kokoro ari (lo expresivo) por el Kokoro nashi (lo transparente). Principios estéticos como Hosomi, Butsuga ichingo, Shiori, Futoki mono, Karumi,… etc, llevaron al haiku a ser un poema limpio, sencillo, natural, espontáneo, lejano a la injerencia y pretensión del yo, nuevo. También lo hicieron principios antiguos que Bashô retoma del Manyoshu, primera antología del país del sol naciente: algunos de estos son Yûgen, Sabi, Wabi, Mu, Ma.
El fūryū de Bashō: ser natural, no apegarse a ningún sistema de creencias, etc.
PARTE 2:
Más allá del haiku de Bashô
Blyth sobre el tiempo
entre Issa y Shiki:��"Llegamos ahora al punto más bajo de la historia del haiku, el período entre Issa y Shiki. Shiki nació en 1856, e Issa murió en 1827”��Los poetas de este período, Baishitsu, Sookyuu, Hooroo, Rangai y el resto de ellos, son conocidos como poetas 'tsukinami‘ (mensuales)
El 575 les resulta una forma cómoda y natural de comunicar.
Y así, en poesía la forma teikei, la originaria del 5-7-5, la forma fija que se le llama.
Choka (tradicional 5-7-5 / 7-5… 7-5 / 7-7, y de Okinawa 8-8-8-8 / 5-7-5).
Bussokusekika (5-7-5 / 7-7-7)
Sedoka (5-7-7 / 5-7-7) pregunta y responde UNA PERSONA
Mondô (5-7-7 / 5-7-7) pregunta una y responde DOS PERSONAS
Katauta (5-7-7)
Tanka (5-7-5 / 7-7)
Somonka: 2 tankas: 5-7-5-7-7 5-7-5-7-7.
Dodoitsu (7-7-7-5)
Dokugin varios hokku o muchos hokkus
Renga/renku: 5-7-5 / 7-7 /5-7-5 / 7-7……..5-7-5 / 7-7
Pero es que, incluso con una misma métrica, la del 5-7-5, ¡hay varios tipos de poemas diferentes!:
Haiku, senryu, hokku, zappai y el müki. 5-7-5
Pero también, y más en la actualidad, hallamos el haiku jiyuritsu o de forma libre.
Shiki, en sus estudios, pudo comprobar que, en el haiku clásico, había ejemplos de oscilación silábica, desde 16 hasta 25 sílabas
Si nos vamos a Bashō, 1 de cada 5-6 haikus NO ES TEIKEI, es Hachô metro roto de 16 a 22.
Son sobre todo Jiamari con más de 17 moras
Y algunos Jitarazu, con menos de 17.
Y resulta curioso porque en ese mismo libro (Bashō haikai ronshû) Bashō plantea definiciones que sí están ligadas a la forma como la de la prosodia 5-7-5 (TEIKEI) dejando entrever que esta es una forma "fija" a nivel de tradición pero "sugerida" o "estándar" a nivel estético y aplicativo.
Rodríguez-Izquierdo afirma que Bashô defiende la flexibilidad métrica: versos que exceden la medida de 3 a 7 sílabas japonesas puede sonar excelente mientras que otro que sólo la sobrepasa en una puede tener poca armonía.
- “Dassai sho-oku haiwa” 獺祭書屋俳話 (Discursos en el antiguo Festival de Haikus, 1893),
- “Haiku taiyō” 俳 句 大 要 (Fundamentos del Haiku, 1895),
- “Haiku mondō” 俳 句 問答 (Preguntas y respuestas sobre los temas del Haiku, 1896),
- “Haijin Buson” 俳 人 蕪 村 (El poeta Buson, 1897),
- “Furuike no ku no ben” 古 池 の 句 の 弁 (Unas palabras sobre el haiku “Viejo estanque”, 1898),
- “Byōshō haiwa” 病床俳話 (Discursos sobre Haiku en la cama de enfermo, 1901).
Elena Diakonova
También los diarios del autor:
El rasgo dominante de la poesía haiku se convirtió en la apelación constante al pasado, a la fuente, a Bashō y Buson, y todos los cambios se adoptaron bajo la bandera del regreso a la antigüedad, al período clásico del género. Fue solo durante el período Meiji que el futuro del haiku y otros géneros canónicos de arte (teatro, dibujo, literatura y caligrafía) surgieron en términos reales por primera vez. De hecho, ese fue el momento en que se puso en duda la existencia del haiku. Tal pregunta no surgió, ni podría surgir, antes de finales del siglo XIX, porque no había experimentado la influencia devastadora de los nuevos géneros literarios de Occidente
Siempre hay dos planos en el haiku. Bashō los llamó fueki ryūkō不易 流行 (eterno y actual).
El plano universal o cósmico relaciona el haiku con el reino de la naturaleza en el sentido más amplio. La parte principal de esta relación la realiza la palabra estacional, el kigo, que debe aparecer en todos y cada uno de los poemas. Esto, en efecto, indica que el haiku pertenece a los cambios estacionales.
Los haijines se refieren al kigo como un centro semántico de un poema, que “resucita lo olvidado y origina asociaciones”
雪 の 絵 を 春 も か け た る 誇 り か な
Yuki no e o / haru mo kaketaru / hokori kana
Un paisaje con nieve
sigue colgado en primavera ...
¡Polvo!
En el haiku, el poeta expone su experiencia emocional indirectamente, al describir un paisaje y, por lo tanto, un haiku debe considerarse en un contexto más amplio que el mero bosquejo del paisaje más sutil. NO crear “paisajes del alma”…
Masaoka Shiki pidió a sus contemporáneos que crearan un “paisaje genuino” (no keshiki 真 の 景色, donde makoto 真denota una profunda penetración en la esencia de las cosas)
Sashei, o "esbozar desde la vida". Se debe huir en todo arte de la complejidad y de la invención.
Como teórico que se propone crear su propio sistema de valores y terminología para describir el género del haiku, Masaoka Shiki aparece claramente como un hombre de “los Nuevos Tiempos”, post-Meiji, marcados por la “invasión” de Japón (tras casi trescientos años de aislamiento) de la cultura occidental, la ruptura de viejos conceptos y el surgimiento de otros nuevos. Esto no quiere decir que el poeta se aparte completamente de la tradición.
“Los prerrequisitos formales para componer un haiku son dos: un tema aceptado y las formas de expresar el bi美 (belleza) bien conocidas”.
La belleza es el único criterio común para cualquier tipo de arte. “Un haiku se basa en un concepto (ishō 意匠) y unas palabras (gengo 言語), o lo que los antiguos llamaban “alma” (kokoro 心) y “apariencia” o “forma” (sugata 姿). …. Hay poemas en los que domina la belleza del concepto, y otros donde prima la belleza de las palabras
Las palabras específicas deben encajar con conceptos específicos: “... en sus conceptos, los poemas se dividen en miles de tipos y decenas de miles de estilos. Un estilo definido debe corresponder a un concepto definido: obvio y sugerente, majestuoso y detallado, elegante y popular, solemne y fácil, ilustre y sobrio, serio y cómico ... El vocabulario sugerente debe ir con un concepto sugerente...
Shiki cataloga las descripciones subjetivas son las del alma, el corazón y los pensamientos más íntimos (kokoro 心); mientras que las presentaciones con ayuda de imágenes mentales de las cosas presentadas “tal como son” (sono mama そ の ま ま) se designan como objetivas
Los conceptos pueden ser “naturales”, “primordiales” (tenchiteki na ishō), o bien “asuntos humanos” (jinjiteki na ishō; jinjiteki na 人事的な); el primero se refiere a los fenómenos e imágenes naturales, el cielo y la tierra; y el segundo, a todo lo que es humano: los hechos, sentimientos, y recuerdos; y por diferentes que sean ambos conceptos, pueden tener igual valor para el artista.
En Japón, todo haijin tiene a la mano un saijiki (歳時記 ) o un kiyose (季寄せ).
El saijiki es el diccionario de palabras kigo, es decir, palabras de estación, esenciales para escribir un haiku. Incluye la palabra, la clasificación de a qué estación y subestación pertenece, la clasificación de a qué categoría pertenece, una breve explicación de la relevancia de dicha palabra en historia de la literatura, ejemplos de haikus que utilicen esa palabra de estación, así como imágenes.
El kiyose, en cambio, es una versión sintética del diccionario saijiki. En el kiyose sólo se enlistan las palabras kigo por estación, la clasificación de a qué estación y subestación pertenece y la clasificación de a qué categoría pertenece, sin explicación ni ejemplos.
“En sus Conceptos básicos del haiku, Masaoka Shiki busca formular y comprender un sistema de reglas internas que subyacen a la creación de un poema. El tema principal de su poética es la elaboración de la categoría de bi美 (belleza) y de los criterios para evaluarla. Por lo tanto, cree que bi es relativo, no absoluto”.
La belleza puede describirse como “positiva” ( sekkyōkuteki 積極 的) y “negativa” (syōkyokuteki 消極 的, y lo positivo aparece en obras en las que “el concepto es majestuoso (sōdai 壮大), poderoso (yūkon 雄渾), ilustre, bello (enrei 艶 麗).
Masaoka Shiki considera el enrei como “la belleza externa, en oposición a yūgen 幽 玄, la belleza oscura o más íntima, viva (kappatsu 活 発) y original ( kikei 奇 形)”.
La belleza negativa estaría en las obras “cuyo concepto es elegantemente antiguo (kōga 古雅), o que contiene la belleza más íntima (yūgen), o la tristeza de la soledad (sabi 寂), la tranquilidad (chinsei 沈静), la ligereza (karumi), la fragilidad (hosomi 細 み)”.
Con el bastón
se entretiene el anciano.
Aplasta hormigas
(Enrique Linares)
3ª parte : la construcción de la
Belleza en el haiku moderno
Masaoka Shiki creía que toda la literatura oriental (china y japonesa) tenía una inclinación por la belleza negativa, mientras que la literatura occidental tendía inherentemente a la positiva en su mayor parte.
La contradicción entre el “concepto” y “las palabras” era “la enfermedad de un poema”. La correspondencia precisa entre ishō y gengo se concibió tradicionalmente como uno de los criterios para evaluar un haiku.
Si la esencia o el contenido (kokoro) de un poema es la idea de fragilidad, entonces las palabras también deben transmitir esa idea de fragilidad.
El dolor debía cubrirse con palabras canonizadas de corte “doloroso”: color blanco, canto de cigarras, tierra blanqueada, el marchitar del invierno. Incluso la más mínima violación de esta correspondencia interrumpe la “triste armonía” del poema, o sabishii shirabe さ び し い 調 べ. Los poemas con tales violaciones, por ejemplo, aquellos marcados por un tono demasiado brillante o sonidos fuertes en un haiku “negativo”, y viceversa, se consideraron fracasos.
Masaoka Shiki creyó que la evolución del haiku avanzaría en la dirección de una mayor objetividad, de la belleza natural a la humana, y que la “belleza compleja”, basada en imágenes inusuales, tendría su desarrollo más adelante.
Como teórico, mostró una proclividad hacia una belleza positiva, brillante y viva, llena de movimiento y fuerza, “evidente” o enrei naru bi kind, por usar sus términos y giros, que sería tan hermosa como la cola de un pavo real o tan suntuosa como la flor de una peonía; él pensaba que el futuro pertenecía a este tipo de belleza. Como poeta, era cautivo de la tradición y valoraba la belleza negativa con sus colores apagados, sonidos tenues y cosas “tristes”, otoño e invierno.
“Muchos adeptos de la escuela del haiku valoran la belleza negativa por sí sola como la más adecuada a la naturaleza del haikai, y consideran las imágenes de lo dinámico y lo potente solo como algo vulgar... Sin embargo, si uno compara la belleza positiva y negativa, le resulta imposible constatar la supremacía de un tipo sobre el otro”.
En el siguiente nivel, la noción de bi se caracteriza por las dos categorías de lo “natural” (dada por el cielo y la tierra, tenchiteki)
Del cielo:
De la tierra:
Vencejos
Se deshace con lentitud
La nube-pluma
Toñi sanchez verdejo
Romero en flor,
en la encina hay bellotas
del otro otoño.
Paula Martínez
Algunos con una parte de cada:
Como este de Hikari:
Se va cubriendo
el cielo de estorninos .
Viento de mar.
hablando sola
corta rosas mi madre,
huele a comida
Valentín Carcelén
y lo “humano” (jinjiteki). Masaoka Shiki divide la tríada de cielo, tierra y hombre (tenchijin 天地 人), o ame 天, tsuchi 土, hito 人, en dos partes, oponiendo cielo y tierra al hombre
“Eleva tu corazón y vuelve a lo común”, diría Bashō
“Si un objeto y yo estamos separados, la armonía no se logrará”, dijo Bashō Es el butsuga-ichingo (ni sujeto ni objeto)
Ahora se expresan las emociones indirectamente, es decir, a través de las cosas que ven: miru mono 見 る 物, o “cosas visibles”. Se logra el objetivo mediante una técnica compleja de crear imágenes objetivas . “Ellos retratan las cosas que ven, y estas representaciones despiertan emociones ... De esta manera, la objetividad genuina mueve los sentimientos humanos”. Esta “objetividad genuina” para Masaoka Shiki comprende una “minuciosa” y “detallada” (seisaiteki 精細 的) presentación del reino de la naturaleza y el hombre; con solo una descripción genuina y objetiva capaz de despertar emociones genuinas, siendo el camino de una “cosa vista” hacia una emoción bastante complicado.
Masaoka Shiki llamó a “apelar a los sentimientos en lugar de a la razón”
Aparte de la categoría de bi, Masaoka Shiki también examinó en los tratados estudiados otra categoría muy importante en lo que respecta a la poesía haiku, a saber, la categoría de dai 題 o daimoku 題目, es decir, el “tema”. Dai, en el haiku, está representado por los temas o tópicos de estación (kidai).
Shiki estudió esas variaciones (centenares de posibilidades) en 5 kidais:
“cuco”,
“arbusto hagi” (hagi萩),
“primera tormenta de otoño” (hatsuarashi 初嵐) y otros tipos de vientos otoñales,
“hierba ominaeshi” (お み な え し)
y “plátano”,
todos pertenecientes a una “estación negativa”: el otoño.
Esquemáticamente, la noción de bi y todos sus componentes se pueden presentar de la siguiente manera propuesta por Masaoka Shiki:
bi美
belleza positiva ----------------- belleza negativa
belleza objetiva ----------------- belleza subjetiva
belleza natural ------------------ belleza humana
(celestial y terrenal)
belleza ideal --------------------- belleza empírica
belleza simple ------------------- belleza compleja
Sakurai BAISHITSU
( 1769 - 1852 )
Ohara KIJU (1812-1889 )
Masaoka SHIKI ( 1867 - 1902 )
Yanagihara KYOKUDO (1867 -1957) Meisetsu NAITOU ( 1847 - 1926 )
Kawahigashi HEKIGOTÔ ( 1873 - 1937) Takahama KYOSHI ( 1874 - 1959 )
Natsume SÔSEKI ( 1765 - 1915 )
3 T 4S
Hashimoto TAKAKO ( 1899 - 1963 ) Takano SUJÛ ( 1893 - 1976 )
Tatsuko HOSHINO (1903-1984) Seïshi YAMAGUCHI (1901-1994)
Teïji NAKAMURA (1900 – 1988) Shüöshi MIZUHARA (1892 - 1981)
Seïho AWANO (1899 - 1992)
Töge MORITA (1924-2013)
Reflexión:
- Cambios intensidad en 3 versos
FUENTES
Beichman-Yamamoto, J. Masaoka Shiki: His Life and Works. Cheng & Tsui. 2002. (Orig. Boston : Twayne Publishers, 1982).
Blyth RH. Haïku. Vol. 1: La culture orientale (Trad. Daniel PY). Ed. Unicité, 2017 (1949)
Diakonova, E. Lo “humano” 人事 的 y lo "celestial y terrenal" 天地 的 en la teoría del Haiku de Masaoka Shiki. Interpretations of Japanese Culture : Views from Russia and Japan, 2009.
Gurga, L. Hacia una Estética del Haiku de Lengua Inglesa, Modern Haiku 31.3 (Fall 2000)
Haya V. Aware. Barcelona: Kairós, 2013.
Keene D et al. (eds.). A good selection of Shiki’s poetry, criticism, and diaries, with sorne notes, and a valuable essay (Kaisetsu ) on all three authors. Chuo Koronsha, 1967.
Keene D. The Winter Sun Shines in: A Life of Masaoka Shiki. Columbia University Press. 2013.
Linares E. (dir.) Hojas en la Acera (papel) 10; septiembre 2018.
Ota S, Gallego E. Haikus contracorriente. Madrid: Poesía Hiperión, 2018.
Porras, M. La constelación de valores estéticos en Bashô. Debates (El Rincón del Haiku.org).
Rovira E. Una cama de enfermo de seis pies de largo (trad. De Lozerand). El Rincón del Haiku.org
Rovira E. Una gota de tinta, de Masaoka Shiki (trad. del inglés de Beichman-Yamamoto J) Hojas en la Acera (papel) 10, septiembre 2018; pág. 54-79.
Sánchez de Molina G y Kawakami A. Jardín de escarcha (158 haikus e M Shiki). Miraguano Ediciones, 2019.
Sancho J. El jaiku japonés en la era Meiji. Hojas en la acera (HELA). Nº 35 septiembre 2017 Vol. 2; 3-14.
Shiki M. Un lit de malade six pieds de long (Trad. Lozerand E.). Les belles lettres, 2016.
Trumbull, Ch. Masaoka Shiki and the Origins of Shasei. YuxtaTwo: Research and Scholarship in Haiku. Juxtapositions (The Haiku Foundation), 87-122; 2016.
Ueda, M. Modern Japanese Poets and the Nature of Literature (Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1983).
uchas por su aten ción!!
¡¡M
gracias
ua