HOLY BIBLE
THE OLD TESTAMENT
DIVINE REVELATION
PUBLIC REVELATION:
PRIVATE REVELATION:
Some examples: Blessed Mother appears to the children of Fatima, or where Jesus appeared to St. Margaret Mary, and manifested the Sacred Heart. Many of the saints have appeared over the years to people. Those are all private revelations.
TWO CHANELS OF DIVINE REVELATION
SCRIPTURE
means “the writings”
SACRED TRADITION
“what is passed down” or “what is handed on.”
- Second Thessalonians 2: 15 - St. Paul tells people:
“To hold fast to the teachings that you have learned,
whether by word (which is Sacred Tradition) , or by letter.” (which is Scripture).
- Gospel of John 21: 25 - St. John says, “There are, however, many other things that Jesus did. If every one of these should be written down, not even the world itself, I think, could hold the books that would have to be written.”
WHY CATHOLIC HAVE BOTH SACRED SCRIPTURE AND TRADITION?
WHY CATHOLIC HAVE BOTH SACRED SCRIPTURE AND TRADITION?
SCRIPTURE – HOLY BIBLE
Name & Author: Holy Bible
The writers were inspired by God, under the influence of the Holy Spirit. Their mind was enlightened, and their will was moved to write what He wished. It is sort of mysterious how the writers of Scripture remained as free instruments. Their will was not forced in any way. They still had their free will. The writers still used their own styles. And yet, they were God’s instruments, and God directed them, and preserved them from writing error.
SCRIPTURE – HOLY BIBLE
Year & Language Written:
- Around 1300 years (Moses, 1200 BC - St. John the Evangelist, 90AD)
TRANSLATION VERSIONS
The Bible was written in mostly three different languages: Hebrew, Aramaic, and Greek (and again, covering the period of 1300 years.)
TRANSLATION VERSIONS
(1) Septuagint
(2) Latin Vulgate
(3) Vernacular Bible
(4) Gutenberg Bible
(5) Douay-Rheims Bible
(6) King James Version-KJV
(7) Other Catholic Versions
TRANSLATION VERSIONS
(1) Septuagint: (septuaginta, “70/ LXX”) Ptolemy II Philadelphus (285–247 BC) – Greek Old Testament/ the Translation of the Seventy.
WHAT TRANSLATION DID JESUS USE?
TRANSLATION VERSIONS
(2) Latin Vulgate: St. Jerome (400 AD) – Hebrew & Greek to Latin
St. Jerome (342-420 AD)
TRANSLATION VERSIONS
(3) Vernacular Bible: (~ 1450AD) Benedictine monks, Augustinians, and other orders hand-written copies of Bible.
WHAT WAS THE FIRST BOOK EVER PRINTED IN THE WESTERN WORLD?
TRANSLATION VERSIONS
(4) Gutenberg Bible (1450AD)
�
TRANSLATION VERSIONS
(5) Douay-Rheims Bible: NT -1582 AD in Rheims & OT – 1609 in Douay
TRANSLATION VERSIONS
(6) King James Version-KJV: (1611 AD)
TRANSLATION VERSIONS
(7) Other Catholic Versions:
TRANSLATION VERSIONS
THE CANON OF THE BIBLE
THE JEWISH CANONS OF THE BIBLE
- written outside of Palestine, or
- not in Hebrew, or
- not completed by a certain date, or
- according to the Pharisees, not conforming to the basic ideas in the Pentateuch (according to the pharisees) .
THE JEWISH CANONS OF THE BIBLE
- Council of Hippo (in north Africa), 393 AD, and
- Council of Carthage (also in north Africa), 397 AD
* St. Augustine (354-450AD) & St. Jerome (342-420 AD)
Council of Trent, Session IV, 1546. For the Old Testament its catalogue reads as follows:�
The five books of Moses (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy), Josue, Judges, Ruth, the four books of Kings, two of Paralipomenon, the first and second of Esdras (which latter is called Nehemias), Tobias, Judith, Esther, Job, the Davidic Psalter(in number one hundred and fifty Psalms), Proverbs, Ecclesiastes, the Canticle of Canticles, Wisdom, Ecclesiasticus, Isaias, Jeremias, with Baruch, Ezechiel, Daniel, the twelve minor Prophets (Osee, Joel, Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacuc, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias), two books of Machabees, the first and second.
THE CATHOLIC CANON
THE CATHOLIC CANON
1) The Books of Tobit, Judith, Wisdom of Solomon, Ecclesiasticus (or the Wisdom of Jesus, son of Sirach = Ben Sira), Baruch, Letter of Jeremiah (= Baruch 6), 1 and 2 Maccabees.
2) Furthermore, the books of Daniel and Esther contain passages that are not found in the Hebrew Bible.
3) In the case of Daniel, these are the Prayer of Azariah and the Song of the Three Young Men, which are inserted in Daniel 3, and the stories of Susanna and Bel and the Dragon.
THE PROTESTANT CANON
THE PROTESTANT CANON
THE DEAD SEA SCROLLS
IS IT IMPORTANT?
BOOKS IN THE BIBLE
THE OLD TESTAMENT
HEBREW SCRIPTURES | CATHOLIC CANON | PROTESTANT CANON | |
The Palestinian Canon | The Alexandrian Canon or The Septuagint (LXX) | The Palestinian Canon | |
The Law | The Pentateuch | The Pentateuch | |
Genesis | Genesis | Genesis | |
Exodus | Exodus | Exodus | |
Leviticus | Leviticus | Leviticus | |
Numbers | Numbers | Numbers | |
Deuteronomy | Deuteronomy | Deuteronomy | |
The Prophets Earlier Prophets | The Historical Books | The Historical Books | |
Joshua | Joshua | Joshua | |
Judges 1 Samuel | Judges Ruth 1 Samuel | Judges Ruth 1 Samuel | |
2 Samuel | 2 Samuel | 2 Samuel | |
1 Kings | 1 Kings | 1 Kings | |
2 Kings | 2 Kings | 2 Kings | |
Later Prophets | 1 Chronicles | 1 Chronicles | |
Isaiah | 2 Chronicles | 2 Chronicles | |
Jeremiah | Ezra | Ezra | |
Ezekiel Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah Nahum | Nehemiah
Esther
The Wisdom Books | Nehemiah Esther The Poetical Books | |
Habakkuk | Job | Job | |
Zephaniah | Psalms | Psalms | |
Haggai | Proverbs | Proverbs | |
Zechariah | Ecclesiastes | Ecclesiastes | |
Malachi | Song of Songs
| Song of Songs | |
HEBREW SCRIPTURES | CATHOLIC CANON | PROTESTANT CANON |
The Palestinian Canon | The Alexandrian Canon or The Septuagint (L XX) | The Palestinian Canon |
The Writings | The Prophetical Books | The Prophetical Books |
Psalms | Isaiah | Isaiah |
Proverbs | Jeremiah | Jeremiah |
Job Song of Songs Ruth | Lamentations * Baruch Ezekiel | Lamentations Ezekiel |
Lamentations | Daniel | Daniel |
Ecclesiastes | Hosea | Hosea |
Esther | Joel | Joel |
Daniel | Amos | Amos |
Ezra | Obadiah | Obadiah |
Nehemiah | Jonah | Jonah |
1 Chronicles | Micah | Micah |
2 Chronicles | Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi | Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi |
Protestant Christian "apocryphal" books
Catholic Christian "deuterocanonical"
books
Sirach (Ecclesiasticus) Wisdom of Solomon Baruch
Tobit Judith
Greek Esther (Esther 10:4–10) Greek Daniel
Song of the Three Young Men, Dan 3:24–90;
Susanna, Dan 13;
Bel and the Dragon, Dan 14
Prayer of Manasseh
Sirach (Ecclesiasticus) Wisdom of Solomon Baruch
Tobit Judith
Greek Esther Greek Daniel
Protestant Christian "pseudepigrapha" books
Catholic Christian "apocryphal" books
Old Testament works
Enoch Literature; Esdras Literature (1–2 Esdras); Baruch Literature (2–3
Baruch);
Psalms of Solomon; Testaments of the Twelve Apostles; Sibylline Oracles; Letter of Aristeus to Philocrates; Assumption of Moses;
Maccabean Literature (3–4 Maccabees); Prayer of Manasseh
New Testament works
Didache; Apocalypses of Peter, Paul, Thomas; 1–2 Clement; Gospels of Thomas, Philip, Peter, Hebrews; Hermas;
Acts of Pilate; Barnabas; Protoevangelium of James;
SUMMARY OF THE BIBLE
The Bible covers, from approximately 2000 BC to 63 AD.
HOW TO READ HOLY BIBLE
(1) The Early World, (2) The Patriarchs, (3) Israel and Egypt, (4) Conquest of Canaan, (5) The Judges, (6) United Kingdom, (7) Divided Kingdom, (8) The Exiles, (9) The Return, (10) The Maccabean Revolt, (11) Jesus the Messiah, (12) and The Church.
iii. Option #3: Story line – Read the following 14 books:
iv. Option #4: Read from the beginning to the end – cover to cover
Genesis to Revelation
HOW TO READ HOLY BIBLE
b. INTERPRETATION:
HISTORICAL-CRITICAL METHOD
In order to discover the sacred authors’ intention, the reader must take into account the conditions of their time and culture, the literary genres in use at that time, and the modes of feeling, speaking and narrating then current. For the fact is that truth is differently presented and expressed in the various types of historical writing, in prophetical and poetical texts, and in other forms of literary expression. (CCC # 110)
Since God speaks in Sacred Scripture through men in human fashion, the interpreter of Sacred Scripture, in order to see clearly what God wanted to communicate to us, should carefully investigate what meaning the sacred writers really intended, and what God wanted to manifest by means of their words (no. 12).
DEI VERBUM�Pope Paul VI, on November 18, 1965
b. INTERPRETATION:
HOW TO READ HOLY BIBLE
b. INTERPRETATION:
THEOLOGICAL HERMENEUTIC
This excerpt is from the Pope’s recent book Light of the World. It begins with a question by Peter Seewald which articulates many of the concerns I just expressed and then there is the Pope’s answer.
SEEWALD: The historical-critical method had its merits, but it also led fatefully to an erroneous development. Its attempt to “demythologize” the Bible produced a terrible superficiality and a blindness toward the deeper layers and profound message of Scripture. ... and that it has led millions of people astray?
POPE BENEDICT: I wouldn’t subscribe to so harsh a judgment. The application of the historical method to the Bible as a historical text was a path that had to be taken. If we believe that Christ is real history, and not myth, then the testimony concerning him has to be historically accessible as well. In this sense, the historical method has also given us many gifts. It has brought us back closer to the text and its originality, it has shown us more precisely how it grew, and much more besides. The historical-critical method will always remain one dimension of interpretation. Vatican II made this clear. On the one hand, it presents the essential elements of the historical method as a necessary part of access to the Bible. At the same time, though, it adds that the Bible has to be read in the same Spirit in which it was written. It has to be read in its wholeness, in its unity. And that can be done only when we approach it as a book of the People of God progressively advancing toward Christ. What is needed is not simply a break with the historical method, but a self-critique of the historical method; a self-critique of historical reason that takes cognizance of its limits and recognizes the compatibility of a type of knowledge that derives from faith; in short, we need a synthesis between an exegesis that operates with historical reason and an exegesis that is guided by faith. We have to bring the two things into a proper relationship to each other. That is also a requirement of the basic relationship between faith and reason.
THE BEAUTY OF GOD’S WORD