Резюме на вакансию переводчик "Всероссийского Объединения Переводчиков"
Мы всегда рады сотрудничеству с новыми профессиональными переводчиками любых направлений, языков и языковых пар, как устного, так и письменного перевода, особенно, если это касается сложного технического перевода и других видов специфического перевода (экономический, юридический, программирование, локализация и т.д.).

Если вы заинтересованы работать переводчиком у нас, то, пожалуйста, заполните информацию о Вас по шаблону, который представлен ниже, и при желании продублируйте её на hr@rustranslate.ru . При дублировании данных на электронную почту информацию о Вас просьба отправлять не в отдельном файле, а сразу в корне письма.
Нет необходимости перечислять в резюме опыт работы и другие сведения, которые не связаны с переводами.

ОБЯЗАТЕЛЬНО указывайте в теме письма следующую информацию в следующем виде: переводчик_ФИО_иностранный язык_специфика_устный/письменный.

Например: Переводчик_Иванов_Алексей_французский_экономика/финансы/юридический/технический/металлургия_приборостроение_радиоэлектроника_аэрокосмическая промышленность_моллекулярная_физика_атомная промышленность_нанотехнологии_устный/письменный.
Sign in to Google to save your progress. Learn more
Ваши Фамилия Имя Отчество *
Дата Рождения (дд.мм.гг) / возраст *
Страна *
Город проживания *
Ваш(и) актуальные конт. телефон(ы). Если городской, то с кодом города *
Контактный e-mail *
Иностранные языки , которыми Вы владеете в совершенстве *
Языковые пары для перевода (например, англ-рус, рус-англ, англ- монгольский, англ-китайский и т.д.) *
Тематика перевода, которой Вы в совершенстве владеете. *
Убедительно просим наиболее полно описывать тематики переводов, по которым вы можете КАЧЕСТВЕННО выполнять языковой перевод. Хорошо подумайте над этим разделом, ведь это один из основных критериев подбора переводчиков (например, не просто технический перевод, а конкретные сферы перевода, даже самые узкие и специфичные, если таковые имеются. Пример: французский_экономика/финансы/юридический/технический/металлургия_приборостроение_радиоэлектроника_аэрокосмическая промышленность_моллекулярная_физика_атомная промышленность_нанотехнологии_устный/письменный).
Производительность и скорость (количество переводимых нормативных страниц в сутки) *
Возможность или невозможность обеспечения устного перевода и с какими языками, языковыми парами? *
Тематика устного перевода, которой Вы в совершенстве владеете. *
Убедительно просим наиболее полно описывать тематики переводов, по которым вы можете КАЧЕСТВЕННО выполнять языковой перевод. Хорошо подумайте над этим разделом, ведь это один из основных критериев подбора переводчиков (например, не просто технический перевод, а конкретные сферы перевода, даже самые узкие и специфичные, если таковые имеются. Пример: французский_экономика/финансы/юридический/технический/металлургия_приборостроение_радиоэлектроника_аэрокосмическая промышленность_моллекулярная_физика_атомная промышленность_нанотехнологии_устный).
Полная /частичная занятость или свободный график *
Имеете ли Вы постоянное место работы, являетесь ли Вы фрилансером? *
Возможность выполнения срочных переводов и больших объёмов Заказа *
Опыт работы по переводам *
НЕ НУЖНО указывать опыт работы, который не связан с переводами.
Образование *
НЕ НУЖНО указывать образование, которое не связано с переводами.
Российские компании, фирмы, предприятия, холдинги, корпорации и организации, заказы которых Вы выполняли. Указать примерную сферу деятельности того или иного предприятия *
Иностранные компании, фирмы, предприятия, холдинги, корпорации и организации, заказы которых Вы выполняли. Для каждой страны указать отдельно. Указать примерную сферу деятельности того или иного предприятия *
Наличие загранпаспорта *
Наличие сертификатов и стажировок *
Рекомендации других лиц или организаций *
Уровень владения ПК и с какими программами *
Умение работать в программах перевода с накоплением памяти типа Trados и т д *
Skype/icq/whatsapps/viber и другие способы мгновенной связи с Вами *
Социальные сети *
Другие сведения, которые Вы считаете нужными указать *
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This form was created inside of Всероссийское Объединение Языковых Переводчиков. Report Abuse