Арабська народна казка "Сіндбад-Мореплавець" (третя подорож). Утвердження жаги відкриття світу, мужності й людяності в казці.
Sign in to Google to save your progress. Learn more
Сьогодні ми здійснимо уявну мандрівку до арабського Сходу, казкової країни, батьківщини знаменитої збірки «Тисяча й одна ніч», чарівної оповідачки Шахразади, краю Алладіна, Алі-баби, де зустрілися незліченні багатства й бідність, відвага й боягузтво, вірність і зрада, веселощі й сум, реальність і невичерпна фантазія.
Великої популярності в багатьох країнах світу набули арабські казки, що ввійшли до збірки «Тисяча і одна ніч».
Пригадаємо, які з казок збірки найвідоміші:•
«Алі-Баба і 40 розбійників»;•
«Аладін і чарівна лампа»;•
«Казка про рибака»•
«Казка про чарівного коня»•
«Синдбад-мореплавець»
Відомо, що всіх казок близько 400.

Ця збірка формувалася протягом восьми століть. Казки складав не письменник, а вигадували й передавали з по¬коління до покоління народи, які мешкали в Індії, Персії, Туреччині, Іраку, Єгипті. Але остаточно відшліфувалися вони арабською мовою в XVI–XVII ст. у Єгипті.
Це не випадково. Єгипет знаходився на перехресті тор¬говельних шляхів між Індією, Аравією, Африкою та Євро¬пою. Тут на базарах і в кав'ярнях збиралися купці, ремі¬сники, селяни, слухали казки й розповіді мандруючих роз¬повідачів казок із далекої Басри, Дамаска, з індійських та іранських держав.

Аудіокнига
У чому виявляється національний колорит казки про Синдбада?
(Імена, назви міст — Багдад та ін., глибока пошана до віри, до рідного краю; вірність родині, обов’язкові пожертви бідним, подарунки родичам; чудовиська з частинами тіла екзотичних тварин — мавп, драконів, слонів та ін.; товари купців — коштовності, спеції та ін.)
Submit
Clear form
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service - Privacy Policy