RETOS EN LA LABOR DEL TRADUCTOR AUDIOVISUAL
Estimado/a colaborador/a:

Esta encuesta es parte de un estudio vinculado a una tesis doctoral que pretende explorar las experiencias de los profesionales de la traducción audiovisual a la hora de enfrentarse a ciertos retos propios de su labor y descubrir qué papel juegan en la toma de decisiones relevantes para la subtitulación y/o doblaje de la obra y las técnicas utilizadas en fragmentos concretos.
La encuesta está dirigida a traductores audiovisuales profesionales. Es totalmente anónima y se compone de 7 preguntas con respuesta de opción múltiple y 2 preguntas abiertas. Sólo le tomará entre tres y cinco minutos.

Por adelantado, le agradecemos sinceramente su colaboración sin la cual este estudio no podría llevarse a cabo. A su vez, le rogamos, que, en la medida de sus posibilidades, haga extensiva esta encuesta a otros colegas del área.

Al final de la encuesta, podrá, si así lo desea, indicar sus vías de contacto para sucesivos estudios y/o colaboraciones, así como las señas de la investigadora que lleva a cabo este estudio.

De nuevo, muchísimas gracias por su participación y su tiempo.

Reciba un cordial saludo.
Por favor, indique su sexo: *
Por favor, indique sus años de experiencia profesional: *
Your answer
Por favor, indique los países en los que haya trabajado como traductor: *
Your answer
Por favor, especifique su combinación lingüística: *
Your answer
Next
Never submit passwords through Google Forms.
This form was created inside of Universidad Católica San Antonio - UCAM. Report Abuse - Terms of Service