Best Practices in Translation Technology

Course objectives:
– Present best practices and workflows for translators and project managers.
– Present and practice useful techniques for best results with translation technology tools (mainly memoQ).

– Good translation workflows.
– Using voice recognition in translation.
– Using machine translation in a humane, intelligent way.
– Using checklists to improve communication in translation.
– Using glossaries, bilingual texts and other references in multiplatform environments.
– Good practices for using terminology and reference texts in the target language.
– Planning and creating lists for "autotranslatables" and the basics of "regular expressions" for filters.

- Kevin Lossner
- David Hardisty
- Marco Neves

Duration: 25 hours
Dates: 15-20 July (Monday to Friday: 6pm to 10pm; Saturday: 9am to 2pm)
Price: 150 euros (plus 20 euros for non-mandatory assessment and 6 euros for the final certificate)

This course implies basic knowledge of memoQ.

Email address *
Name *
Your answer
Do you wish to be part of the final assessment?
Do you need a final certificate?
Your answer
How did you hear about this course?
Your answer
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service