2019-20 Winter CSA Signup/ 2019 Enregistrement au panier bio:
Please answer our questionnaire in order to be registered for our 2019 Winter Community Supported Agriculture program. A $150.00 deposit is required at sign-up time to guarantee your membership spot.
Veuillez répondre à notre questionnaire afin d'être inscrit à notre programme 2019 Agriculture soutenue par la communauté. Un dépôt de 150,00 $ est requis au moment de l’inscription pour garantir votre place d’adhésion
Name/nom: *
Your answer
Email/courriel: *
Your answer
Secondary Email:
If someone else in your household would like to receive our newsletter, please enter their email address here (seperate multiples with a comma)./ Si un membre de votre ménage souhaite recevoir notre lettre d’information, veuillez saisir son adresse e-mail ici (séparez les multiples par une virgule).
Your answer
Phone number/numéro de téléphone: *
Your answer
Address/Adresse: *
Your answer
City/Ville *
Your answer
Postal Code/Code Postal *
Your answer
Preferred language/langue de préférence
Are you a returning member?/Êtes-vous un membre qui revient? *
How did you hear about us?/Comment avez-vous entendu parler de nous? *
Share Size/Grandeur de panier
Please choose the size of share you would like to receive. All membership fees include the basic home delivery fee of $35.00 (unless you choose to pick-up on farm). If you live outside of our main delivery route additional charges will apply.

The winter basket is a larger sized share ($55.00 value), delivered bi-weekly from the beginning of November until mid-February. The Large size includes 50% more than the regular.


Veuillez choisir la taille de partage que vous souhaitez recevoir. Tous les frais d’adhésion incluent les frais de base de livraison à domicile de 35,00 $ (sauf si vous choisissez de venir vous chercher à la ferme). Si vous habitez en dehors de notre voie de livraison principale, des frais supplémentaires seront appliqués.


Le panier d’hiver est une part plus importante (valeur de 55,00 $), livrée toutes les deux semaines du début novembre à la mi-février. La grande taille comprend 50% de plus que la normale.
*
Delivery Zone
Please pick from the following list to determine which delivery area you are part of! Deliveries will take place on a Bi-Weekly basis. All members will be notified of the day and time slot of their delivery once the final route is created.

Those living outside the delivery area will be contacted to determine whether delivery is possible. Additional fees apply.

Members are encouraged to share delivery locations and split the delivery fee when possible.

See our Delivery Map Here.
https://drive.google.com/open?id=1z-43KCY57BHM8IUd1VoXB0J0JhX1F6hU&usp=sharing

.
Veuillez choisir dans la liste suivante pour déterminer la zone de livraison dont vous faites partie! Les livraisons auront lieu toutes les deux semaines. Tous les membres seront informés du jour et de la plage horaire de leur livraison une fois l’itinéraire final créé.

Ceux qui vivent en dehors de la zone de livraison seront contactés pour déterminer si la livraison est possible. Des frais supplémentaires s'appliquent.

Les membres sont encouragés à partager les lieux de livraison et à répartir les frais de livraison dans la mesure du possible.

Voir notre carte de livraison ici.
https://drive.google.com/open?id=1z-43KCY57BHM8IUd1VoXB0J0JhX1F6hU&usp=sharing
*
Payment Method / Méthode de paiement
Please choose from the following options. A $150.00 deposit is required at the time of sign-up in order to hold your membership spot. Please see the notes below for detailed payment instructions.

Veuillez choisis l'une des options suivantes. Sachez qu'un dépôt de 150,00$ est requis au moment de l'enregistrement afin de réserver votre place comme memre. Prière de consulter les informations ci-dessous concernant les directives détaillées du paiement.
*
What is your Motivation for Joining our CSA?/ Quelle est votre motivation pour rejoindre notre CSA? *
Your answer
*
I agree that a CSA share entitles me to the bounty of the harvest, which also means a share of the risk, as on occasion a crop may fail due to conditions that are beyond the control of your farmers. I understand that Winter production has particular challenges, and fresh greens cannot be guaranteed all of the time. / Je conviens qu'une part de l'ASC me donne droit à la prime de la récolte, ce qui représente également une part du risque, car une récolte peut parfois échouer en raison de conditions indépendantes de la volonté de vos agriculteurs. Je comprends que la production hivernale pose des problèmes particuliers et que les verts frais ne peuvent pas être garantis tout le temps.
*
I understand that I am responsible for either being home to receive my share or leaving a cooler outside to keep my veggies insulated from cold weather. I understand that vegetables left too long in very cold temperatures may impact their quality./Je comprends que je suis responsable d’être à la maison pour recevoir ma part ou de laisser une glacière à l’extérieur pour garder mes légumes à l’abri du froid. Je comprends que les légumes laissés trop longtemps par temps très froid peuvent avoir une incidence sur leur qualité.
*
I understand that there is a chance that delivery days may need to be changed if weather and driving conditions are unfavorable, but that your farmers will do their best to deliver on the same day each delivery cycle. I understand that if delivery days fall on the week of Christmas or New Years, delivery days will be shifted to the following week./ Je comprends qu'il est possible que les jours de livraison doivent être modifiés si les conditions météorologiques et les conditions de conduite sont défavorables, mais vos agriculteurs feront de leur mieux pour livrer le même jour, chaque cycle de livraison. Je comprends que si les jours de livraison tombent la semaine de Noël ou du nouvel an, ils seront reportés à la semaine suivante.
*
I understand that a deposit of $150.00 is due at sign up time in order to process my membership application/ Je comprends qu'un dépôt de 150,00 $ est dû au moment de l'inscription afin de traiter ma demande d'adhésion.
*
I have read and understand the Farmer/Member Agreement. http://www.fermepleinelune.ca/farmer-member-agreement-winter.html /J'ai lu et compris l'accord paysan / membre. http://fra.fermepleinelune.ca/contrat-drsquoengagement-8203agriculteur-membre--hiver.html
*A $150 deposit must be made at the time of sign up, the remainder to be paid by October 1st.
*Please send E-Transfers to: fermepleinelune@gmail.com
​*Please make cheques out to Ferme Pleine Lune and send to: 24 chemin Sixth line east, Bristol QC, J0X 1G0
*Cash to be delivered to the above address, or to one of our farmers market stalls.

*Un dépôt de 150,00$ doit être envoyé au moment de l'enregistrement. Le restant doit être payé par le 1er Octobre.
*Pour les transferts par courriel : fermepleinelune@gmail.com
*Les chèques au nom de Ferme Pleine Lune doivent être envoyés : 24 ch. Sixth Line est, Bristol, QC, J0X 1G0
*Argent comptant peut soit être envoyé à l'adresse ci-dessus, soit être livré en personne à l'une de nos tables de marché.


Submit
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google.