GBHS 2025 Prom Contract/GBHS 2025 Contrato de Baile

 Friday May 9, 2025/Viernes 9 de mayo de 2025

Hilton Baltimore BWI

1739 W. Nursery Rd.

Linthicum Heights, MD 21090

7:00pm-11:00pm

Ticket price: $90.00/Precio de la entrada: $90.00

Sign in to Google to save your progress. Learn more
Senior Last Name/Apellido estudiante Senior *
Senior First Name/Nombre estudiante Senior *
Senior SIF (student id)#/SIF Senior (identificación del estudiante) *
Senior email address/Correo electrónico estudiante Senior  *
Name of parent or guardian/Nombre del padre o tutor *
Parent or guardian phone number/Teléfono del padre o tutor *
Guest’s Name (If not a GBHS Senior)/Nombre del invitado (Si no es un estudiante Senior de GBHS)

Prom Policies/Políticas para el baile:

Students will demonstrate good character, maintain high community standards, and follow all school rules. Los estudiantes demostrarán buena conducta, mantendrán altos estándares de la comunidad y seguirán todas las reglas de la escuela.

All students and guests must bring a picture form of ID with them the evening of prom.  Faculty and Administration will be checking all picture IDs against the names given when prom tickets were purchased.  If the ID does not match the name given at the time of ticket purchase, you will not be allowed to enter prom.  No exceptions! Todos los estudiantes e invitados deben traer una identificación con foto la noche del baile. El personal y la administración revisarán todas las identificaciones con foto con los nombres dados cuando se compraron los boletos para el baile de graduación. Si la identificación no coincide con el nombre dado en el momento de la compra de entradas, no se le permitirá entrar al baile. ¡No hay excepciones!

All students will be observed for illegal or controlled substances prior to entry to the prom area. No large bags or oversized purses will be allowed into the prom venue. Security may conduct searches of personal belongings and outerwear with reasonable suspicion.  A student who refuses to comply will be denied entry. Todos los estudiantes serán revisados en busca de sustancias ilegales o controladas antes de entrar al área de baile. No se permitirá la entrada de bolsos de tamaño grande. Seguridad podrá llevar a cabo revisión de pertenencias personales y ropa exterior con sospecha razonable. Se le negará la entrada al estudiante que se niegue a obedecer.

All vehicles, including limousines, can be searched with reasonable suspicion.  Passengers will be held responsible for any illegal substance in the vehicle and school board policies will be followed if there is a violation. Todos los vehículos, incluidas las limusinas, pueden ser revisados bajo sospecha razonable.  Los pasajeros serán responsables de cualquier sustancia ilegal que se encuentre en el vehículo y se seguirán las políticas del consejo escolar en caso de infracción.

No outside food or drink will be allowed into the venue. No se permitirá la entrada de comida ni bebida del exterior.

Doors open at 7pm. All students must arrive and check in at the registration table by 8pm, no one will be admitted after this time. Las puertas abren a las 7:00pm. Todos los estudiantes deben llegar y reportarse en la mesa de registro antes de las 8pm, nadie será admitido después de esta hora.

Once a student leaves the prom he/she may not return; students are not allowed to go to their cars to retrieve items unless accompanied by a chaperone. Una vez que un estudiante sale del baile no puede volver; los estudiantes no se les permite ir a sus autos para ir por sus pertenencias a menos que estén acompañados por un chaperón.

Security will check all jackets and personal bags upon entry. Seguridad revisara todas las chaquetas y bolsos personales a la entrada.

*
Required

Expected Student Behaviors/Comportamientos esperados de los estudiantes:

The manner of dancing will be appropriate for a school function. Sexually explicit dancing is not permitted. La forma de bailar será apropiada para un acto escolar. No se permite el baile sexualmente explícito.

Students will respect and be courteous towards all students and chaperones.  Chaperones will treat students respectfully. Los estudiantes respetarán y serán amables con todos los demas estudiantes y acompañantes. Los acompañantes tratarán a los estudiantes con respeto.


*
Required

Dress Code/Código de vestimenta: 

As this is a formal event, all students attending Prom are expected to be dressed appropriately in formal attire. Como este es un evento formal, se espera que todos los estudiantes que asistan al Baile estén vestidos apropiadamente con ropa formal.  

No baseball caps or promiscuous attire will be permitted. Students and guests that do not adhere to the formal dress code will not be admitted to Prom. No se permitirán gorras de béisbol ni atuendos promiscuos. Los estudiantes e invitados que no se adhieran al código de vestimenta formal no serán admitidos al Baile.

*
Required

Consequences/Consecuencias:

Students violating the GBHS dance contract may be removed from the prom. Los estudiantes que violen el contrato de baile de GBHS pueden ser removidos del baile.

A student’s parents will be called and expected to pick up, if necessary, their student immediately if he/she violates the contract. Se llamará a los padres del estudiante y se esperará que los recojan, si es necesario, a su estudiante inmediatamente si éste incumple el contrato.

No refunds will be given if a student is directed to leave before the end of the prom. No se efectuarán reembolsos si un estudiante es obligado a retirarse antes de que finalice el baile.

*
Required

PLEASE FAMILIARIZE YOURSELF WITH THE BOARD POLICY BELOW. THERE ARE NO EXCEPTIONS FOR STUDENTS WHO VIOLATE THIS POLICY. DO NOT LET THE CULMINATING EVENTS OF YOUR HIGH SCHOOL CAREER HAPPEN WITHOUT YOU! POR FAVOR, FAMILIARIZATE CON LA POLÍTICA DE LA JUNTA QUE FIGURA A CONTINUACIÓN. NO HAY EXCEPCIONES PARA LOS ESTUDIANTES QUE VIOLEN ESTA POLÍTICA. ¡NO PERMITA QUE LOS EVENTOS CULMINANTES DE SU CARRERA EN LA ESCUELA SECUNDARIA SUCEDAN SIN USTED!

Graduating seniors who violate Board Policy JCC are subject to the provisions as stated in Administrative Regulation JCC-RAC:  Alcoholic Beverages, Controlled Dangerous Substances, or Other Intoxicants.  This regulation states in relevant part under Section D., Procedure, Paragraph 6/Los estudiantes Senior que violen la Política JCC del Consejo están sujetos a las disposiciones establecidas en el Reglamento Administrativo JCC-RAC: Bebidas Alcohólicas, Sustancias Peligrosas Controladas u Otros Estupefacientes. Este reglamento establece en la parte pertinente bajo la Sección D., Procedimiento, Párrafo 6:

Penalty for Violation by Graduating Students/Sanción por infracción de estudiantes que se gradúan

a. Graduating students who violate Board policies on possession, consumption, or distribution of alcoholic beverages, controlled dangerous substances, counterfeit controlled dangerous substances, non controlled substances as defined by Article 27, Section 286B of the Annotated Code of Maryland, or other intoxicant at any time during the last four weeks of school prior to the last scheduled day for graduating students, or during the time between the last scheduled day and the graduation ceremony, whether the activity takes place on school buses, within a school building or upon any school property, or during any school, school related, or Board sponsored activity, whether held on school property or at locations off school property, including private clubs, businesses, or commercial establishments, shall be prohibited from participation in all senior activities, including proms, award ceremonies, and graduation ceremonies.

a. Los estudiantes que se gradúen y que infrinjan las políticas de la Junta sobre posesión, consumo o distribución de bebidas alcohólicas, sustancias peligrosas controladas, sustancias peligrosas controladas falsificadas, sustancias no controladas según se definen en el Artículo 27, Sección 286B del Código Anotado de Maryland, u otro estupefaciente en cualquier momento durante las últimas cuatro semanas de clases previas al último día programado para los estudiantes que se gradúan, o durante el tiempo entre el último día programado y la ceremonia de graduación, ya sea que la actividad se lleve a cabo en autobuses escolares, dentro de un edificio escolar o en cualquier propiedad escolar, o durante cualquier actividad escolar, relacionada con la escuela o patrocinada por la Junta, ya sea que se lleve a cabo en propiedad escolar o en lugares fuera de la propiedad escolar, incluyendo clubes privados, negocios o establecimientos comerciales, se prohibirá la participación en todas las actividades de los estudiantes Senior, incluyendo bailes de graduación, ceremonias de entrega de premios y ceremonias de graduación.

b. Diplomas earned by students denied participation in graduation ceremonies will be available upon request in the office of the appropriate school principal on the first workday following graduation ceremonies.

b. Los diplomas obtenidos por los estudiantes a los que se les niegue la participación en las ceremonias de graduación estarán disponibles, previa solicitud, en la oficina del director de la escuela correspondiente el primer día laboral después de la ceremonia de graduación.

*
Required
I have read and understand the statements and policies in the attached 2025 Prom contract and will abide by them. He leído y comprendo las declaraciones y políticas del contrato de Baile 2025 adjunto y me comprometo a cumplirlas.

Type Name below/Escribe tu nombre abajo:
*
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This form was created inside of Anne Arundel County Public Schools.

Does this form look suspicious? Report